UNHCR is directly assisting some 350 temporarily residing in Khartoum, pending the identification of a more permanent solution. |
В настоящее время УВКБ оказывает непосредственную помощь примерно 35О беженцам, временно проживающим в Хартуме, до того как в их отношении будет принято более постоянное решение. |
International IDEA is also undertaking political party training in Khartoum for 22 political parties, funded by UNDP. |
В оказании содействия участвует также Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов, который проводит учебно-методическую работу в Хартуме среди 22 политических партий при финансовой поддержке ПРООН. |
Sixteen human rights observers are currently based in Darfur and three in Khartoum, an increase of six since January. |
В настоящее время 16 наблюдателей за положением в области прав человека находятся в Дарфуре и три - в Хартуме, что представляет собой увеличение на шесть человек по сравнению с январем. |
58 meetings were held in Khartoum, Juba and the other regional offices of the United Nations Mine Action Office in Sudan (UNMAO). |
Было проведено 58 заседаний в Хартуме, Джубе и региональных отделениях Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию в Судане. |
The remaining assets were subject to commercial disposal and sold in Khartoum and El Obeid |
Остальное имущество подлежало коммерческой утилизации и было продано в Хартуме и Эль-Обейде |
As the members of this esteemed Council are also aware, these agreements have now been ratified by the South Sudan Legislative Assembly and by the National Assembly in Khartoum. |
Как также известно членам этого уважаемого Совета, упомянутые соглашения ратифицированы сегодня Законодательным собранием Южного Судана и Национальной ассамблеей в Хартуме. |
The first meeting of the national Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Council was held in Khartoum on 12 February 2013; no further meetings were held. |
Первое совещание Национального совета по координации разоружения, демобилизации и реинтеграции состоялось 12 февраля 2013 года в Хартуме; в дальнейшем совещания не проводились. |
In Khartoum and Darfur, UNAMID made its administrative, logistics, materiel and security resources available to the Panel on an ongoing basis. |
В Хартуме и Дарфуре ЮНАМИД предоставляла в распоряжение Группе на текущей основе административные, логистические, материальные ресурсы и обеспечивало ее безопасность. |
At its second meeting, held in Khartoum on 15 October 2012, the Joint Commission of the Doha Document noted the failure to implement the security arrangements. |
На своем втором заседании в Хартуме 15 октября 2012 года Совместная комиссия по Дохинскому документу констатировала невыполнение мер в области безопасности. |
Members of the investigation team interviewed witnesses and officials in Khartoum and accompanied the Commissioners on their field mission to the three Darfur States. |
Члены следственной группы опросили свидетелей и должностных лиц в Хартуме и сопровождали членов Комиссии во время их поездок по трем штатам Дарфура. |
The implementation of the Comprehensive Peace Agreement would create a new Government in Khartoum that is more representative and more attentive to the grievances of marginalized people. |
Осуществление всеобъемлющего мирного соглашения приведет к формированию в Хартуме нового правительства, которое будет более представительным и более чутким к проблемам маргинализированных слоев населения. |
To ensure that no important data are lost, the Mission has implemented a programme to practise regular electronic archiving of records in all offices in Khartoum. |
В целях обеспечения сохранности важных данных Миссия осуществляет программу, предусматривающую регулярное ведение электронных архивов регистрационных записей во всех подразделениях в Хартуме. |
The independent expert was informed that the Commission had held meetings in Khartoum with the National Assembly and had organized special hearings with the administration in Darfur, civil society, ministers and parliamentarians. |
Независимому эксперту сообщили, что Комиссия провела в Хартуме встречи с членами Национальной ассамблеи и организовала специальные слушания с представителями администрации в Дарфуре, гражданского общества, министрами и парламентариями. |
However, the independent expert was able to meet with the Deputy Governor of Upper Nile State, Joseph Bol Chan, in Khartoum. |
Однако он смог встретиться в Хартуме с заместителем губернатора штата Верхний Нил Джозефом Болом Чаном. |
It also affirmed its support for Sudan's request of an investigation into the destruction of Al-Shifa Factory in Khartoum in 1998 by the United States of America. |
Они заявили также о своей поддержке требования Судана провести расследование факта уничтожения в 1998 году Соединенными Штатами Америки фабрики Аш-Шифа в Хартуме. |
We have to be very clear that the international presence on the ground cannot be used as a shield behind which Governments in Khartoum and N'Djamena make the Council's goals in Khartoum more difficult to achieve. |
Мы должны очень четко дать понять, что международное присутствие на местах не может использоваться в качестве щита, с помощью которого правительства в Хартуме и Нджамене затрудняют достижение целей, которые Совет поставил перед собой в Хартуме. |
As far as the Ugandan Lords Resistance Army is concerned, its offices are in Khartoum and their members are recruited in Khartoum, but their training takes place in Juba. |
Что касается "Армии сопротивления святого духа", то ее офицеры находятся в Хартуме и ее члены набираются в Хартуме, но их подготовка проходит в Джубе. |
It left in the afternoon of 20 April, arrived in Khartoum on 21 April and, after meetings in Khartoum, the members proceeded to undertake on-the-spot inquiries in different parts of Darfur. |
Она отбыла на место днем 20 апреля и прибыла в Хартум 21 апреля, а после встреч в Хартуме сотрудники миссии приступили к изучению ситуации на месте в различных частях Дарфура. |
From Khartoum, UNICEF assists women and children in the Khartoum displaced persons camps, the transitional zone of Southern Kordofan and Southern Darfur and the southern region. |
Осуществляемые из Хартума операции ЮНИСЕФ преследуют цель оказания помощи женщинам и детям в лагерях для перемещенных лиц в Хартуме, в "переходной" зоне южного Кордофана и южного Дарфура и в южном регионе. |
The Eighth Summit of Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) concluded its sessions at the Friendship Hall in Khartoum on Thursday evening, 23 November 2000, and issued the Khartoum Declaration. |
На восьмой Встрече глав государств и правительств стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по завершении заседаний в Зале дружбы в Хартуме вечером в четверг, 23 ноября 2000 года, было опубликовано Хартумское заявление. |
Technical support was provided from the regional office, headquarters and the UNICEF office in Khartoum. |
Техническая поддержка осуществлялась региональным отделением, штаб-квартирой и отделением ЮНИСЕФ в Хартуме. |
of relations between Uganda and the Sudan, signed at Khartoum on 9 September 1996 |
Угандой и Суданом, подписанное в Хартуме 9 сентября 1996 года |
It is hoped that, on 31 October 1994, there will be a special colloquium in Khartoum on the social and human aspects of the Sudanese family. |
Мы надеемся, что 31 октября 1994 года в Хартуме пройдет специальный коллоквиум по вопросу социальных и гуманитарных аспектов суданских семей. |
It was also the responsibility of the Government of the Sudan to protect the Special Rapporteur and the United Nations office in Khartoum from any violence. |
Правительство Судана также несло ответственность в отношении защиты Специального докладчика и отделения Организации Объединенных Наций в Хартуме от насилия. |
I was able to recognize one of the detention centres which is near the General Command of the National Armed Forces in Khartoum. |
Мне удалось опознать один из центров задержания, который располагается недалеко от здания главного командования национальных вооруженных сил в Хартуме. |