The Special Rapporteur met with Mrs. Intisar Abu Nagma and Mrs. Somaia Abu Kashawa, representatives of the General Federation of Sudanese Women, in Khartoum on 4 September 1997. |
Специальный докладчик 4 сентября 1997 года в Хартуме встречался с г-жой Интисар Абу Нагма и г-жой Сомайя Абу Кашава, представителями Всеобщей федерации суданских женщин. |
The Special Rapporteur was informed that in September 1996, Osman Idris Fadlallah, two weeks after he met the Special Rapporteur in Khartoum at the UNDP office, was twice intercepted on the street by members of the Sudanese security forces. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что в сентябре 1996 года, спустя две недели после встречи со Специальным докладчиком в отделении ПРООН в Хартуме, Осман Идрис Фадлаллах дважды задерживался на улице сотрудниками суданских сил безопасности. |
During the first five months of the Panel's work in the region, the Panel received relatively good cooperation from the Government of the Sudan in the areas of issuance of multiple-entry visas; the facilitation of meetings in Khartoum; and the provision of information. |
В течение первых пяти месяцев своей работы в регионе Группа получала от правительства Судана довольно эффективную помощь в таких вопросах, как выдача многоразовых въездных виз; содействие в организации встреч в Хартуме; и предоставление информации. |
When the Panel requested clarification of this admission from SAF Central Command in Khartoum, the Western Military Area Commander said that he originally meant that the Antonov aircraft were used for military reconnaissance, not aerial bombardments. |
Когда Группа запросила уточнения по этому вопросу у центрального командования Суданских вооруженных сил в Хартуме, командующий Западным военным округом заявил, что он на самом деле имел в виду, что самолеты «Антонов» использовались для целей военной разведки, а не для нанесения воздушных ударов. |
To carry out those administrative tasks, it is proposed that the administrative capacity of the Khartoum Liaison Office be strengthened by the redeployment of two Finance Assistant posts from the Finance Section in the mission headquarters. |
Для выполнения таких административных задач предлагается укрепить административный потенциал Отделения по связям в Хартуме путем перевода двух должностей младших сотрудников по финансовым вопросам из Финансовой секции в штабе Миссии. |
The Conference approved the recommendations of the Fifth Meeting of the Expert Committee on the Challenges Facing the Islamic Ummah in the 21st Century, which was held in Khartoum, Republic of Sudan from 28 to 30 March 2004. |
Участники Конференции утвердили рекомендации пятого Совещания Комитета экспертов, занимающегося изучением различных проблем, стоящих перед мусульманской уммой в XXI веке, которое состоялось 28-30 марта 2004 года в Хартуме, Республика Судан. |
These included events at Khartoum from 14 to 18 January 2004 and at San José from 5 to 7 October 2004, the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of the Offender and the International Monetary Fund). |
Совещания были проведены в Хартуме 14-18 января 2004 года и в Сан-Хосе 5-7 октября 2004 года, Латиноамериканским институтом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и Международным валютным фондом). |
The Organization of African Unity ministerial meeting on African refugees, held in Khartoum in December 1998, put out a blueprint of recommendations for assistance to be given to countries hosting large numbers of refugees. |
Совещание Организации африканского единства на министерском уровне по проблеме африканских беженцев, проведенное в Хартуме в декабре 1998 года, разработало проект рекомендаций по оказанию помощи странам, которые принимают у себя большое количество беженцев. |
A Chief Security Training Officer is therefore proposed in Khartoum to provide the necessary leadership, supervisory and management skills required to manage the Mission's security training needs and address those of United Nations agencies in the Sudan. |
Поэтому в Хартуме предлагается создать должность главного сотрудника по подготовке в области безопасности, который будет обеспечивать руководство, надзор и управление, необходимые для удовлетворения потребностей Миссии и других учреждений Организации Объединенных Наций в Судане в области профессиональной подготовки по вопросам безопасности. |
On Friday, 9 May, the Government of Sudan informed the diplomatic community in Khartoum that it had received reports of some 200 to 300 vehicles of the Justice and Equality Movement advancing from Northern Darfur towards Omdurman and the city of El Obeid in Northern Kordofan. |
В пятницу, 9 мая, правительство Судана сообщило дипломатическому корпусу в Хартуме, что, по полученным им сообщениям, от 200 до 300 транспортных средств Движения за справедливость и равенство продвигаются из Серного Дарфура в направлении Омдурмана и города Эль-Обейд в Северном Кордофане. |
Demonstrations against and, to a lesser extent, in favour of resolution 1593 and opposing the ruling National Congress Party, have been held in Khartoum and Darfur. |
В Хартуме и Дарфуре прошли демонстрации противников и сторонников резолюции 1593 и демонстрации противников правящей Партии Национальный конгресс. |
On the political level, my delegation welcomes the constructive meetings held in Khartoum in recent weeks between the President of the Sudan and Mr. Salim Ahmed Salim to revive the Darfur Peace Agreement. |
На политическом уровне моя делегация приветствует состоявшиеся в Хартуме в последние недели конструктивные встречи между президентом Судана и гном Салимом Ахмедом Салимом с целью возрождения Мирного соглашения по Дарфуру. |
The vibrant and warm tribute paid to her by her peers at the African Union summit in Khartoum in January spoke eloquently of the trust that she enjoys in Africa and of the hopes placed in her to rehabilitate her country. |
То живое и искреннее восхищение, которое было выражено ей ее коллегами на проходившем в январе саммите Африканского союза в Хартуме, красноречиво свидетельствует о том доверии, которым она пользуется в Африке, а также о возлагаемых на нее надеждах по восстановлению ее страны. |
As a mark of its support for UNIDO, the Sudan not only paid its contributions on time but had provided premises for UNIDO's office in Khartoum and cooperated fully with the UNIDO Representative in the country. |
В знак поддержки ЮНИДО Судан не только своевременно выплачивает свои взносы, но и предоставил помещения для отделения ЮНИДО в Хартуме и в полном объеме сотрудничает с представителем ЮНИДО в Судане. |
We are equally concerned that the decision has resulted in very harsh treatment in Darfur and Khartoum of staff members and organizations that had been invited as guests of the Government of the Sudan to assist the Sudanese people. |
Мы в равной мере обеспокоены тем, что это решение привело к весьма суровому обращению в Дарфуре и Хартуме с персоналом и организациями, которые был приглашены в качестве гостей правительством Судана для оказания помощи народу Судана. |
As a confidence-building measure, the next meeting should take place in Khartoum, and during that meeting Chad, the Sudan and all of the other members of the Dakar process should agree on the immediate implementation of the border monitoring mechanism. |
В качестве меры укрепления доверия следующее такое совещание должно состояться в Хартуме, и в ходе этого совещания Чаду, Судану и всем остальным участникам Дакарского процесса следует согласовать безотлагательное приведение в действие механизма по надзору над границей. |
The programme included visits to settlements of displaced persons in and around Khartoum as well as to Ed Daien, Abyei and Atbara, during the course of which he met with local authorities and internally displaced persons themselves. |
Программа включала поездки в поселения перемещенных лиц в Хартуме и его окрестностях, а также в Эд-Деин, Абьейе и Атбару, в ходе которых он встречался с местными властями и самими внутренними перемещенными лицами. |
The Sudan has established an Office on Disability and organized, from 18 to 24 November 2000, at Khartoum, the "Fourth forum on disability", with participants from governmental and non-governmental organizations and the private sector. |
Судан в течение рассматриваемого периода создал Управление по делам инвалидов и 18-24 ноября 2000 года организовал в Хартуме четвертый Форум по проблемам инвалидности с участием представителей правительственных и неправительственных организаций и частного сектора. |
Last but not least, peace between the North and the South would, according to the protocols so far agreed, result in a governmental system in Khartoum that would also be comprised of representatives from the South. |
Наконец, хотя это не менее важно, мир между Севером и Югом, согласно согласованным на данный момент протоколам, привел бы к установлению в Хартуме такой системы правления, в которой участвовали бы также и представители Юга. |
During my visit to the Sudan from 3 to 6 September, I held a series of meetings in Khartoum and travelled to Juba in southern Sudan, as well as to Darfur. |
Во время моего визита в Судан 3-6 сентября я провел ряд встреч в Хартуме и побывал в Джубе на юге Судана, а также в Дарфуре. |
On 16 June 2007, UNICEF, in collaboration with the National Council for Child Welfare, launched a comprehensive child protection awareness campaign celebrating the Day of the African Child in the three states of Darfur and in Eastern Sudan, Khartoum and the three areas. |
16 июня 2007 года ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Национальным советом по благосостоянию детей начал осуществление всеобъемлющей информационной кампании по вопросам защиты детей с празднования Дня африканского ребенка в трех штатах Дарфура и в Восточном Судане, Хартуме и трех районах. |
In order to ensure transparency and facilitate the implementation of these plans, a tripartite mechanism involving the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan was established in November 2006 in Khartoum and El Fasher. |
В целях обеспечения транспарентности и содействия осуществлению этих планов в ноябре 2006 года в Хартуме и Эль-Фашире был создан трехсторонний механизм в составе Организации Объединенных Наций, Африканского союза и правительства Судана. |
The Special Representative of the Secretary-General in Khartoum is assisted by a Principal Economic Adviser who will advise the Special Representative on the macroeconomic dimensions of the conflicts in the Sudan and on the transition to peace at the domestic and international levels. |
Помощь Специальному представителю Генерального секретаря в Хартуме оказывает главный экономический советник, который консультирует Специального представителя по вопросам, связанным с макроэкономическими аспектами конфликтов в Судане и перехода к миру на национальном и международном уровнях. |
Trade Point Addis Ababa and Khartoum were visited by the secretariat to follow up on the establishment of the Trade Points. |
Для продолжения работы по созданию центров по вопросам торговли представители секретариата посетили центры по вопросам торговли в Аддис-Абебе и Хартуме. |
In addition to protests in Khartoum, the two resolutions resulted in increased tensions in the Darfur region among those who perceive themselves to be implicated by the Council's action. |
Помимо протестов в Хартуме эти две резолюции вызвали рост напряженности в Дарфурском регионе среди тех, для кого, по их мнению, эти действия со стороны Совета имеют определенные последствия. |