There is no decision as yet about the possible successor mission in the three areas and Khartoum. |
пока еще не было принято решения о возможной последующей миссии в трех районах и Хартуме. |
NCP and some northern parties subsequently signed the same agreements on 8 and 9 March 2010 in Khartoum, bringing the total number of signatories to 26 political parties. |
ПНК и некоторые партии Севера впоследствии подписали те же соглашения 8 и 9 марта 2010 года в Хартуме, в результате чего в общей сложности их подписали теперь 26 политических партий. |
In this regard, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) Electoral Division field teams have liaised with the State High Committees to identify problems and encourage timely discussion of these issues with NEC headquarters in Khartoum. |
В этой связи полевые группы Отдела по проведению выборов Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) установили контакт с высшими комитетами штатов для выявления проблем и поощрения своевременного обсуждения этих вопросов с штабом НИК в Хартуме. |
According to eyewitnesses and the injured, some of whom are still under treatment in Khartoum, the Government forces opened fire in the air and then followed by shooting indiscriminately towards the crowd, killing and injuring internally displaced persons, including women and children. |
По словам очевидцев и потерпевших, некоторые из которых по-прежнему находятся на излечении в Хартуме, правительственные войска произвели выстрелы в воздух, а затем начали неизбирательно стрелять по толпе, убивая и нанося ранения внутренне перемещенным лицам, в том числе женщинам и детям. |
The mission was followed by a meeting in Khartoum, which did not discuss the protection situation in Darfur as planned, as the Humanitarian Aid Commission withdrew its presentation on protection. |
После этой поездки в Хартуме состоялось совещание, на котором не обсуждалось положение в области защиты в Дарфуре, как это планировалось, так как Комиссия по гуманитарной помощи отозвала свой доклад по вопросу защиты. |
During the reporting period, UNAMID continued its efforts to gain access to two Justice and Equality Movement soldiers in the custody of the Government in Khartoum in order to verify whether they were being treated in accordance with the Government's obligations under international humanitarian law. |
В течение отчетного периода ЮНАМИД продолжала прилагать усилия по обеспечению доступа к двум солдатам Движения за справедливость и равенство, находящимся под стражей в Хартуме, чтобы проверить, что с ними обращаются в соответствии с обязательствами, которые правительство приняло на себя согласно нормам международного гуманитарного права. |
We also participated in the 2009 Vienna seminar on disarmament, and in our own capital, Khartoum, we hosted the first conference of national African organizations tasked with implementing the convention to ban chemical weapons. |
Мы также приняли участие в проходившем в Вене в 2009 году семинаре по разоружению, а в нашей столице, Хартуме, мы принимали у себя участников первой конференции африканских национальных организаций, занимающихся вопросами осуществления Конвенции о запрещении химического оружия. |
The Independent Expert held all his meetings and engagements in Khartoum; he was however unable to conduct any field missions at the time of his mission. |
Независимый эксперт провел все свои совещания и встречи в Хартуме; вместе с тем во время своей миссии он не имел возможности совершить какие-либо поездки на места. |
The proceedings of the first forum, held in Khartoum in May 2011, and the State-level recommendations made at it have been published, with the assistance of UNDP, for public dissemination. |
При содействии ПРООН для распространения среди населения были опубликованы отчеты о работе первого форума, состоявшегося в Хартуме в мае 2011 года, и рекомендации, подлежащие выполнению на уровне штатов. |
In that context he welcomed the launch of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (SPIDER) and looked forward to the related meeting to be held in Khartoum in December 2007. |
В этом контексте он приветствует создание Платформы Организации Объединенных Наций по использованию космической информации для предупреждения и ликвидация чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования (СПАЙДЕР) и возлагает надежды на соответствующую встречу, которая должна состояться в Хартуме в декабре 2007 года. |
People of Darfurian origin in Khartoum reportedly run a heightened risk of being arrested and detained by officials of the NISS, in particular when they were suspected of being political activists or of having maintained links with Darfur rebel movements. |
Выходцы из Дарфура в Хартуме сообщали об опасности подвергнуться аресту и заключению под стражу со стороны сотрудников НСРБ, в частности по подозрению в принадлежности к политическим активистам или в связях с повстанческими движениями в Дарфуре. |
1 research project in Khartoum, 1 in Darfur |
1 исследовательский проект в Хартуме, 1 - в Дарфуре |
For example, in Khartoum on 30 August, a peaceful demonstration attended by a coalition of opposition parties, labour unions and civil society groups to protest the recent increase of sugar and petrol prices was violently dispersed by police forces and the National Security Service. |
Так, 30 августа в Хартуме подразделения полиции и Службы национальной безопасности разогнали с применением силы мирную демонстрацию против недавнего повышения цен на сахар и бензин, в которой участвовали представители оппозиционных партий, профсоюзов и групп гражданского общества. |
In Khartoum: 2 meetings were held with SPLM and participation in 2 workshops organized by national NGOs |
в Хартуме: проведено 2 заседания с участием НОДС и принято участие в 2 семинарах, организованных национальными НПО |
The delayed development of the framework is due to difficulties faced in getting input from Sudanese stakeholders, particularly in Khartoum |
Задержка с разработкой единой нормативной базы обусловлена трудностями с привлечением к работе заинтересованных суданских сторон, особенно в Хартуме |
Therefore, two Medical Officer posts (1 National Professional Officer and 1 international United Nations Volunteer) are proposed to strengthen the Khartoum medical team. |
В этой связи для укрепления медицинской бригады в Хартуме предлагается учредить 2 должности медицинских работников (1 должность национального сотрудника-специалиста и 1 должность международного добровольца Организации Объединенных Наций). |
Meanwhile, AMIS and UNMIS have established a Joint Mediation Support Team based in Khartoum and El Fasher in order to assist the two Envoys in their efforts. |
При этом МАСС и МООНВС создали совместную группу по поддержке посредничества, которая базируется в Хартуме и Эль-Фашире, в целях оказания помощи двум посланникам в реализации их усилий. |
Agreement establishing the African Development Bank done at Khartoum on 4 August 1963, as amended by resolution 0579 adopted by the Board of Governors on 17 May 1979. |
Соглашение о создании Африканского банка развития, совершенное в Хартуме 4 августа 1963 года, с поправками, внесенными в него резолюцией 05-79 Совета управляющих от 17 мая 1979 года. |
In addition, it attended a Conference for East African Security Services, held in Khartoum in September 2005, which attracted the participation of 20 States. |
Кроме того, члены Группы принимали участие в Конференции восточноафриканских служб безопасности, состоявшейся в Хартуме в сентябре 2005 года, в которой приняли также участие представители 20 государств. |
The Khartoum Summit of four decades ago became known as "the Summit of the three no's". |
Прошедшая в Хартуме сорок лет назад Встреча на высшем уровне получила название «Саммит трех "нет"». |
Of particular concern was the publication of the stated justifications for the expulsion in Sudanese newspapers, despite the fact that Government officials in Khartoum had committed themselves to resolving the issue through established mechanisms between the Government and the United Nations. |
Особенную озабоченность вызвала публикация выдвинутых оснований для высылки в суданских газетах, несмотря на тот факт, что должностные лица правительства в Хартуме обязались урегулировать этот вопрос по каналам, установленным между правительством и Организацией Объединенных Наций. |
Participated in 4 meetings, chaired by the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and UNDP, on a unified policy in support of the establishment of a rule of law framework with governance donor groups in Khartoum. |
Приняла участие в 4 совещаниях под председательством министерства международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и ПРООН по вопросу о проведении единой политики в поддержку создания системы обеспечения верховенства права с участием групп доноров для деятельности в области управления в Хартуме. |
1 workshop on legal aid and access to justice for 37 law professionals and members of civil society in Khartoum |
1 семинара по вопросам юридической помощи и доступа к органам правосудия с участием 37 юристов и членов организаций гражданского общества в Хартуме; |
2 workshops on juvenile justice for 35 judges and prosecutors, and 35 police officers in Khartoum |
2 семинаров по вопросам региональной юстиции с участием 35 судей и прокуроров и 35 работников полиции в Хартуме; |
Establishment of 31 radio broadcasting sites and 10 remote control transmitters and maintenance of radio production facilities in Khartoum and Juba |
Создание 31 точки радиовещания и установка 10 передатчиков с дистанционным управлением, а также техническое обслуживание радиостудий в Хартуме и Джубе |