The Khartoum Liaison Office was established to have a representational role with the host Government and a coordination role with UNMIS. |
Отделение связи в Хартуме выполняет представительские функции в отношении правительства принимающей страны и играет роль координатора с МООНВС. |
It was difficult to assess new organizations after independence, as some organizations operated in Khartoum or in the diaspora. |
Сложно было дать оценку новым организациям после получения независимости, поскольку некоторые организации действовали в Хартуме или в рамках диаспоры. |
South Sudan agreed to the proposals, while the Sudanese delegation sought more time to consult in Khartoum. |
Южный Судан принял предложения, а суданской делегации потребовалось дополнительное время для консультаций в Хартуме. |
It made some progress towards this objective and will seek to finalize work in this regard at a forthcoming meeting in Khartoum. |
Он несколько продвинулся к этой цели и будет стремиться продолжить их доработку на предстоящем заседании в Хартуме. |
That enabled the Authority to establish offices in Khartoum and Darfur, commence the recruitment of staff and undertake planning activities. |
Это позволило администрации открыть свои представительства в Хартуме и Дарфуре, начать укомплектование их штатов и приступить к планированию их деятельности. |
In addition, the Operation will continue to maintain four remote offices in Khartoum, Port Sudan, Addis Ababa and Doha. |
Кроме того, Операция будет продолжать поддерживать четыре удаленных отделения - в Хартуме, Порт-Судане, Аддис-Абебе и Дохе. |
On 11 August 2011, the local committee on contracts recommended the hiring of office space for the Khartoum Liaison Office. |
11 августа 2011 года местный комитет по контрактам рекомендовал арендовать служебные помещения для Отделения связи в Хартуме. |
At that time, UNAMID headquarters was located in Khartoum, and it has since been relocated to El Fasher. |
В то время штаб-квартира ЮНАМИД располагалась в Хартуме, но затем она была передислоцирована в Эль-Фашир. |
The Joint Security Committee met in Khartoum on 21 August, chaired by the intelligence chiefs of both countries. |
21 августа в Хартуме под председательством глав разведывательных служб обеих стран состоялось заседание Совместного комитета по вопросам безопасности. |
Its headquarters are located in Khartoum, Sudan. |
Штаб-квартира банка находится в Хартуме, Судан. |
It included ammunition manufactured in Khartoum in 2013; a clear violation of the arms embargo. |
В том числе это были боеприпасы, изготовленные в Хартуме в 2013 году; это является явным нарушением эмбарго в отношении оружия. |
The Force also renovated the Khartoum liaison office and made significant investments in the drilling of eight water wells. |
Силы также провели работу по ремонту отделения связи в Хартуме и вложили значительные средства в бурение восьми колодцев. |
Child Development Foundation was established in Khartoum, in 1999. |
Фонд развития ребенка был создан в Хартуме в 1999 году. |
In accordance with the constitutional, legislative and legal framework, the Land Department in Khartoum and most other states elaborated detailed housing plans. |
В соответствии с положениями Конституции, законов и нормативно-правовых актов департаментами землепользования в Хартуме и большинстве других штатов разработаны подробные планы жилищного строительства. |
The Sudan Council of Voluntary Agencies was established in 1979 in Khartoum. |
Совет добровольческих учреждений Судана был учрежден в 1979 году в Хартуме. |
It has its headquarters in Khartoum and implements field activities in a number of states. |
Ее штаб-квартира находится в Хартуме, а работа на местах ведется в нескольких штатах. |
It has offices in Gedaref, eastern Sudan, and Khartoum. |
У нее есть филиалы в Гедарефе, Восточный Судан, и Хартуме. |
In addition to accommodating UNAMID liaison office staff at its headquarters in Khartoum, UNMIS continued to provide maintenance services to the UNAMID fleet of vehicles in Khartoum. |
Помимо размещения сотрудников Отделения связи ЮНАМИД в помещениях своей штаб-квартиры в Хартуме, МООНВС продолжала обслуживать парк автотранспортных средств ЮНАМИД в Хартуме. |
UNAMID established, in cooperation with UNMIS, its Khartoum Liaison Office and a guest house in Khartoum. |
ЮНАМИД создала, в сотрудничестве с МООНВС, свое Отделение связи в Хартуме и гостевой дом в Хартуме. |
As explained above under the Aviation Section in Khartoum, one Air Terminal Officer (Field Service) is proposed for redeployment from Mission headquarters in Khartoum. |
Как было отмечено выше в разделе, касающемся Секции воздушных перевозок в Хартуме, одну должность сотрудника по эксплуатации терминалов аэропортов (категория полевой службы) предлагается перевести из штаб-квартиры Миссии в Хартуме. |
While in Khartoum, the Panel met with President al-Bashir and other senior Government officials, as well as members of the Justice and Equality Movement detained in Khartoum prisons. |
В период пребывания в Хартуме члены группы встретились с президентом Аль-Баширом и другими старшими должностными лицами правительства, а также с членами Движения за справедливость и равенство, содержащимися в тюрьмах в Хартуме. |
Khartoum: HHI in association with a leading Indian corporate involved in oil exploration has been running a center at Khartoum. |
Хартум. МОПИ в сотрудничестве с ведущей индийской компанией, занимающейся разведкой нефти, организовала центр в Хартуме. |
His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. |
Его смерть вызвала ожесточенные столкновения в Джубе и Хартуме, за которыми последовали массовые аресты и задержания ВПЛ, проживающих вокруг Хартума. |
As mentioned above under the Engineering Section in Khartoum, one Civil Engineer (P-3) is proposed for redeployment from Khartoum to Juba. |
Как было отмечено выше в том разделе, который касается Инженерной секции в Хартуме, одну должность гражданского инженера (С-З) предлагается перевести из Хартума в Джубу. |
During his visits to Khartoum in September and December 1993, he collected testimony concerning the harsh repression carried out by the security forces in university centres in Khartoum and elsewhere. |
Во время его посещений Хартума в сентябре и декабре 1993 года он собрал показания относительно жестоких репрессий, осуществляемых силами безопасности в университетских центрах в Хартуме и других местах. |