As you have rightly emphasized, the thrust of the decision of the IGAD Foreign Ministers meeting was to promote the advent of sustainable peace in Somalia by supporting the dialogue initiated in Khartoum under the auspices of the Government of the Sudan. |
Как Вы справедливо подчеркнули, лейтмотивом решения, принятого на совещании министров иностранных дел МОВР, было содействие приходу в Сомали устойчивого мира путем поддержания диалога, начатого в Хартуме под эгидой правительства Судана. |
We even arranged field visits for the Panel in places other than Darfur, including a visit by an expert to customs at Port Sudan, and through the office of the coordinator in Khartoum we arranged a programme of interviews. |
Мы даже организовали для Группы поездки в другие места, помимо Дарфура, включая поездку одного эксперта в таможенное управление в Порт-Судане, а через канцелярию координатора в Хартуме мы организовали программу проведения бесед. |
As part of efforts towards reforming laws that are inconsistent with international human rights standards, UNMIS conducted human rights workshops for civil society organizations in Kordofan, Kassala and Juba, and meetings with parliamentarians in Khartoum. |
В рамках усилий по изменению законов, которые не отвечают международным стандартам в области прав человека, МООНВС провела семинар по правам человека для организаций гражданского общества в Кордофане, Кассале и Джубе, а также встречи с парламентариями в Хартуме. |
Ten of the detainees were released in mid-December 2005 and on 17 January 2006 six of the remaining detainees were transferred to El-Gaili "Dabak" National Security Detention Facility in Khartoum. |
Десять задержанных были освобождены в середине декабря 2005 года, а 17 января 2006 года шестеро задержанных были переведены в изолятор Службы национальной безопасности Эль-Гали «Дабак» в Хартуме. |
The meeting identified priority issues that were to be resolved at a follow-up meeting in Khartoum between the Joint Special Representative, Rodolphe Adada, and the national mechanisms established by the Government of the Sudan to facilitate the deployment and operations of UNAMID. |
В ходе встречи были определены приоритетные вопросы, которые должны были быть урегулированы на последующей встрече в Хартуме между Совместным специальным представителем Родольфом Ададой и представителями национальных механизмов, созданных правительством Судана для содействия развертыванию и операциям ЮНАМИД. |
The Assembly NOTES the steps taken by the Commission in support of the implementation of the CPA, and requests that immediate steps be taken for the full operationalization of the Liaison Office in Khartoum with an Office in Juba. |
Ассамблея отмечает шаги, предпринятые Комиссией в поддержку осуществления ВМС и просит принять безотлагательные меры для обеспечения полного функционирования Отделения связи в Хартуме с Отделением в Джубе. |
The programme included a telephone survey of over 500 local and regional companies, and a series of business seminars throughout Darfur and in Khartoum, including a well-attended Supplier Business Seminar held in Nyala on 27 August 2008. |
Программа предусматривала, среди прочего, проведение телефонного опроса свыше 500 местных и региональных компаний и организацию серии семинаров для представителей деловых кругов в Дарфуре и Хартуме, в том числе семинара для представителей коммерческих поставщиков 27 августа 2008 года в Ньяле, который прошел с большим успехом. |
Following his arrival, he made initial contacts with senior representatives of the Government of the Sudan in Khartoum and Juba, and with state Government officials in the three Darfur states. |
По приезде он провел первые встречи с высокопоставленными представителями правительства Судана в Хартуме и Джубе и с официальными лицами правительств трех штатов Дарфура. |
Conduct of 4 workshops (2 each in Khartoum and Juba) on effective membership and rules and procedures of parliamentary bodies to build capacity of women representatives in parliament |
Проведение 4 семинаров (по 2 в Хартуме и Джубе) по вопросам обеспечения участия членского состава и правил и процедур парламентских органов в целях расширения представленности женщин в парламенте |
Workshops conducted on Security Council resolution 1325 (2000), gender-based and domestic violence at various camps for internally displaced persons in Darfur, Jebel Aulia, South Khartoum, Mayo and Al Salaam, and Omdurman for elementary school pupils, tribal leaders and women. |
Проведение семинаров по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, гендерному и бытовому насилию в различных лагерях для вынужденных переселенцев в Дарфуре, Джебеле, Аулие, Южном Хартуме, Майо, Эль-Салааме и Омдурмане для учеников начальной школы, племенных вождей и женщин. |
5 briefings and 14 workshops in Khartoum for more than 900 people representing civil society, academia, tribal leaders and NGO community on the Comprehensive Peace Agreement and role of UNMIS |
Проведение 5 брифингов и 14 семинаров в Хартуме для более 900 участников, представляющих гражданское общество, научные круги, племенных лидеров, сообщество НПО, о роли ВМС и МООНВС |
Meetings held in Southern Sudan, Darfur, Khartoum and the three areas with civil society organizations, political parties, the Government of Southern Sudan, State and local authorities, and tribal leaders on issues related to the peace process, reconciliation, conflict management and confidence-building. |
Совещания проводились в Южном Судане, Дарфуре, Хартуме и упомянутых трех районах с представителями организации гражданского общества, политических партий, органов государственной власти, штатов и местных органов власти и вождями племен по вопросам, касающимся мирного процесса, примирения, урегулирования конфликтов и укрепления доверия. |
1 workshop on legal reform for 75 members of the National Assembly, law professionals and academics, and members of civil society in Khartoum |
1 семинара по правовой реформе с участием 75 членов Национальной ассамблеи, специалистов и преподавателей права и членов гражданского общества в Хартуме; |
There have been delays in the installation of mobile VHF and HF radios in Khartoum owing to the lack of installation facilities. |
Отмечались задержки с монтажом мобильных радиостанций ОВЧ- и ВЧ-связи в Хартуме, обусловленные отсутствием монтажных средств |
At present, UNAMID offices in Khartoum and El Obeid are co-located with UNMIS, and a number of aviation assets of UNMIS are shared with UNAMID on a cost-reimbursable basis. |
В настоящее время структуры ЮНАМИД в Хартуме и Эль-Обейде размещены совместно с МООНВС, кроме того, ЮНАМИД на возмездной основе пользуется авиационной техникой МООНВС. |
Additionally, it has been agreed between UNAMID and UNMIS that the Deputy Humanitarian Coordinator will be permanently based in Khartoum in order to ensure regular liaison between UNAMID and humanitarian actors in Darfur. |
Кроме того, между ЮНАМИД и МООНВС была достигнута договоренность о том, что заместитель Координатора по гуманитарным вопросам будет постоянно базироваться в Хартуме и поддерживать регулярные контакты между ЮНАМИД и гуманитарными организациями, работающими в Дарфуре. |
UNOPS supplied and erected 68 prefabricated office units, providing personnel with over 1,700 square metres of office space in Khartoum and six locations in Southern Sudan. |
ЮНОПС были поставлены и возведены 68 сборных служебных помещений, что обеспечило свыше 1700 кв м. служебных помещений для сотрудников в Хартуме и в шести точках в южной части Судана. |
Furthermore, this will contribute to adequate and timely follow-up of conduct and discipline matters by the Conduct and Discipline Team in Khartoum. |
Это также позволит Группе по вопросам поведения и дисциплины в Хартуме осуществлять своевременный и надлежащий контроль за ситуацией в области поведения и дисциплины. |
It is proposed that the structure of the immediate office of the Joint Chief Mediator, with representation in both Khartoum and El Fasher, include a Senior Adviser |
В штатном расписании его личной канцелярии, имеющей отделения в Хартуме и Эль-Фашире, предлагается предусмотреть должности старшего советника |
The Advisory Committee recognizes that the concept of mission operations, which is based on team sites, disarmament, demobilization and reintegration sites and headquarters in Khartoum, is complex. |
Консультативный комитет признает, что концепция операций миссии, основу которой составляют опорные пункты, пункты разоружения, демобилизации и реинтеграции и штаб-квартира в Хартуме, является сложной. |
In April 2009 in Khartoum, a workshop was held to discuss the Press and Publications Act, in collaboration with the Advisory Council for Human Rights, with 80 participants, including parliamentarians, judges, prosecutors and NGOs. |
В апреле 2009 года в Хартуме в сотрудничестве с Консультативным советом по правам человека был проведен семинар для обсуждения Закона о прессе и печатных изданиях для 80 участников, в числе которых были парламентарии, судьи, прокуроры и представители НПО. |
With respect to air operations, UNMIS pursued joint operations with UNAMID in sharing aircraft, joint planning and cost-sharing for the rehabilitation of aprons in Khartoum and El Obeid and in the development of a global navigation satellite system. |
Что касается воздушных операций, то МООНВС взаимодействовала с ЮНАМИД в части совместного пользования воздушными судами, совместного планирования, софинансирования ремонта бетонных площадок в Хартуме и Эль-Обейде и создания глобальной навигационной спутниковой системы. |
The Panel met with representatives of Darfur civil society, tribal leaders, internally displaced persons and members of rebel groups, as well as Government representatives in Khartoum. |
Члены Группы встретились с представителями гражданского общества, вождями племен, внутренне перемещенными лицами и членами ряда повстанческих группировок в Дарфуре, а также с представителями правительства в Хартуме. |
The regional branch offices of the Office will be based in Bangkok, Geneva, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna and will provide similar services to staff and related personnel based in the various regions. |
Региональные отделения Канцелярии будут расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Хартуме и будут оказывать аналогичные услуги сотрудникам и соответствующему персоналу, базирующемуся в этих различных регионах. |
Owing to the security conditions in the Sudan, activities continued to be conducted in African and European countries in closed meetings with representatives of the relevant social groups in Darfur and Khartoum and with members of the diaspora. |
С учетом условий в плане безопасности в Судане деятельность в африканских и европейских странах по-прежнему проводилась в форме закрытых встреч с представителями соответствующих социальных групп в Дарфуре и Хартуме, а также членами диаспоры. |