In Khartoum, the UNMIS human rights component closely coordinated with the National Assembly's human rights committee in organizing a workshop on harmonizing existing laws with international human rights standards. |
В Хартуме компонент МООНВС по правам человека, в тесной координации с Комитетом по правам человека Национальной ассамблеи, организовал проведение семинара по вопросам приведения существующих законов в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
1 Movement Control Assistant (FS) is required to support the Passenger Booking Unit in Khartoum and 1 Movement Control Assistant (FS) in Juba. |
1 помощник по управлению перевозками (ПС) потребуется для оказания помощи Группе по бронированию пассажирских перевозок в Хартуме и 1 помощник по управлению перевозками (ПС) потребуется в Джубе. |
Workshops for Sudanese journalists were not carried out, mainly because of security and logistics constraints on bringing journalists based in Khartoum to Darfur |
Учебно-практические семинары для суданских журналистов проведены не были, главным образом исходя из соображений безопасности и в связи с проблемами с материально-техническим обеспечением при доставке журналистов, базирующихся в Хартуме, в Дарфур |
UNMIS organized two training workshops in Khartoum and Juba for media officers of the Southern Sudan Referendum Commission and its Bureau, on the importance of media relations and media reporting. |
МООНВС организовала в Хартуме и Джубе для представителей средств массовой информации Комиссии по проведению референдума в Южном Судане и ее бюро два учебных практикума по вопросу о важности поддержания связей со средствами массовой информации и распространения сообщений средствами массовой информации. |
Weekly liaisons with the African Union and government authorities at the ministerial, regional and local levels both in Darfur and Khartoum on access issues, armed escorts, and evacuations of humanitarian workers |
Еженедельно проводились мероприятия по поддержанию связи с Африканским союзом и государственными органами на уровне министров, региональном и местном уровнях как в Дарфуре, так и в Хартуме по вопросам обеспечения доступа, вооруженного сопровождения и эвакуации гуманитарных работников |
Currently, only Khartoum and, to some extent, Juba and El Obeid have contracted services, while the remaining locations are provided with limited services. |
В настоящее время только в Хартуме и до определенной степени в Джубе и Эль-Обейде предоставляются услуги на контрактной основе, в то время как в остальных местах расположения услуги предоставляются в ограниченном объеме. |
Some United Nations staff officers who are currently deployed in the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in Khartoum would deploy to Darfur on short notice. |
Несколько штабных офицеров Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время закреплены за Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) в Хартуме, будут в срочном порядке переведены в Дарфур. |
In implementation of the declaration of the Khartoum Summit on enabling youth to participate actively in society by contributing to economic, social, cultural and political development, |
во исполнение декларации Совещания на высшем уровне в Хартуме, касавшейся предоставления молодежи возможности активно участвовать в жизни общества, внося свой вклад в экономическое, социальное, культурное и политическое развитие, |
The deployment of the UNMIS military elements commenced in the first week of April with the arrival of United Nations staff officers of the force headquarters and the integrated support services of the Mission in Khartoum. |
Развертывание военных элементов МООНВС началось в первую неделю апреля с прибытием офицеров штаба Сил Организации Объединенных Наций и Объединенных вспомогательных служб Миссии в Хартуме. |
I have the honour to forward a press release issued by the African Union mission in the Sudan on the consultation held by the African Union mediation team with the officials of the Government of the Sudan in Khartoum. |
Имею честь препроводить пресс-релиз Миссии Африканского союза в Судане о консультациях, которые были проведены посреднической группой Африканского союза с должностными лицами правительства Судана в Хартуме. |
Owing to the closure of UNMIS which in the past provided the necessary administrative support to the Regional Ombudsman team, the Office proposed the relocation of the Regional Ombudsman branch in Khartoum (formerly UNMIS) to the Regional Service Centre at Entebbe. |
Поскольку МООНВС, ранее оказывавшая необходимую административную поддержку Региональной группе Омбудсмена, ликвидируется, Канцелярия предложила перевести Региональное отделение Омбудсмена в Хартуме (ранее в составе МООНВС) в Региональный центр обслуживания в Энтеббе. |
Meetings were held in four states of Darfur and Khartoum in support of the development of a transparent, accountable and inclusive local civil administration for a total of 127 participants, including 20 women |
Было проведено 5 совещаний по вопросам формирования транспарентных, подотчетных и представительных органов местной гражданской администрации в четырех штатах Дарфура и Хартуме для 127 участников, в том числе 20 женщин |
In addition to the sharing of aircraft, in its liaison offices based in Khartoum and Juba, UNISFA will be provided legal assistance by UNAMID and UNMISS respectively, to meet legal needs in the liaison offices. |
Помимо совместного использования этими миссиями авиационных средств в отделениях связи в Хартуме и Джубе, ЮНАМИД и МООНЮС будут оказывать ЮНИСФА правовую помощь для удовлетворения потребностей в юридических услугах в отделениях связи. |
On 16 January 2013 the Government of the Republic of the Sudan, through the Embassy of Uganda in Khartoum, conveyed its concerns to the Government of the Republic of Uganda regarding a meeting of Sudanese political opposition groups that was held in Kampala on 5 January 2013. |
16 января 2013 года правительство Республики Судан через посольство Уганды в Хартуме сообщило правительству Республики Уганда о своей обеспокоенности в связи проведением 5 января 2013 года в Кампале встречи оппозиционных политических групп Судана. |
UNMIS has also been assessing the human rights situation in Khartoum in the context of the forced relocation of internally displaced persons as well as allegations of human rights violations during the violence following Mr. Garang's death. |
МООНВС следит также за положением в области прав человека в Хартуме в контексте принудительного переселения перемещенных внутри страны лиц, а также заявлений о нарушениях прав человека в результате вспышки насилия после гибели г-на Каранга. |
With Mission headquarters in Khartoum serving as the principal interface with the Government of National Unity, the field office in Juba serves as the primary interface with the Government of Southern Sudan, as called for under the terms of the Comprehensive Peace Agreement. |
В соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения штаб Миссии в Хартуме является основным каналом связи с правительством национального единства, а полевой штаб в Джубе - с правительством Южного Судана. |
In Khartoum, he met with several government officials, including the Minister of Justice and the Advisory Council on Human Rights, the Ministers for Foreign Affairs and Defence, and the parliamentary committee on human rights. |
В Хартуме он встретился с рядом правительственных должностных лиц, включая министра юстиции и сотрудников Консультативного совета по правам человека, министров иностранных дел и обороны и членов парламентского комитета по правам человека. |
While Mission headquarters in Khartoum will serve as the principal interface with the Government of National Unity, the field headquarters in Juba will serve as the primary interface with the Government of Southern Sudan, as called for under the terms of the Comprehensive Peace Agreement. |
Штаб Миссии в Хартуме будет служить основным пунктом связи с правительством национального единства, а полевой штаб в Джубе будет служить основным пунктом связи с правительством Южного Судана в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The United Nations and the African Union are working together closely through the deployment of a United Nations assistance cell in Addis Ababa, through close cooperation between the Special Representatives of the two organizations in Khartoum and ever more closely on the ground in Darfur. |
Организация Объединенных Наций и Африканский союз сейчас тесно взаимодействуют: они создают в Аддис-Абебе группу Организации Объединенных Наций по содействию, обеспечивают тесное сотрудничество между своими специальными представителями в Хартуме и все более тесно сотрудничают в Дарфуре. |
In Darfur, the United Nations and the African Union Mission in the Sudan are working together through the deployment of the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa; through their respective Special Representatives in Khartoum; and on the ground in Darfur. |
В Дарфуре Организация Объединенных Наций и Миссия Африканского союза в Судане работают совместно через посредство Группы помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе; через своих специальных представителей в Хартуме; а также непосредственно на местах в Дарфуре. |
I have the pleasure to enclose herewith a copy of the agreement on settlement of disputes and normalization of relations between the Republic of Uganda and the Republic of the Sudan reached and signed at Khartoum on 9 September 1996 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить копию соглашения об урегулировании споров и нормализации отношений между Республикой Уганда и Республикой Судан, которое было достигнуто и подписано в Хартуме 9 сентября 1996 года (см. приложение). |
At a meeting with the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights at the end of his stay in Khartoum, the Special Rapporteur received from him the official position of the Government on several human rights issues. |
В конце своего пребывания в Хартуме Специальный докладчик на встрече с докладчиком Консультативного совета по правам человека был ознакомлен с официальной позицией правительства по некоторым проблемам в области прав человека. |
In view of the diminished workload in the north of Sudan, it is proposed that P-2 Associate Rule of Law post, 3 Language Assistants posts and 1 Office Assistant post in Khartoum be abolished. |
В целях сокращения рабочей нагрузки в Северном Судане предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по вопросам правопорядка, три должности помощника по лингвистической поддержке и одну должность канцелярского помощника в Хартуме. |
UNMIS continues to chair donor groups in Khartoum and Juba that were set up prior to the establishment of the Commission. UNMIS will review the need to continue convening those groups in the light of the committees set up by the Commission. |
МООНВС продолжает выполнять функции председателя в работе групп доноров в Хартуме и Джубе, которые были созданы до учреждения Комиссии. МООНВС рассмотрит необходимость дальнейшего созыва этих групп с учетом создания Комиссией своих комитетов. |
Recalling the Khartoum Declaration and the Recommendations on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa adopted by the Organization of African Unity at the ministerial meeting held at Khartoum on 13 and 14 December 1998, |
ссылаясь на Хартумскую декларацию и Рекомендации по вопросам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, которые были приняты Организацией африканского единства на совещании на уровне министров, состоявшемся в Хартуме 13 и 14 декабря 1998 года, |