The Mission conducted elections awareness information sessions at universities and IDP camps in many locations in the Sudan and organized training for local media in Khartoum on reporting on elections. |
Миссия проводила информационные занятия по повышению степени осведомленности в университетах и лагерях для внутренне перемещенных лиц во многих населенных пунктах Судана и организовала в Хартуме для представителей местных средств массовой информации учебную подготовку по вопросам, касающимся освещения выборов. |
While in detention, his health reportedly deteriorated and on 22 May 2012, Mr. Hussein was taken to the General Police Hospital in Khartoum. |
За время содержания под стражей у него, как сообщается, ухудшилось состояние здоровья, и 22 мая 2012 года г-н Хуссейн был направлен в Главный полицейский госпиталь в Хартуме. |
Affirming previous summit resolutions in this regard, particularly resolution 347 (Khartoum, 29 March 2006), |
подтверждая предыдущие резолюции Совещания на высшем уровне по данному вопросу, в частности резолюцию 347, принятую в Хартуме 29 марта 2006 года, |
Additionally, the Operation will hold seminars in Khartoum and Dubai in October and November 2008 to invite bids from regional vendors. |
Кроме того, в октябре-ноябре 2008 года Операция проведет в Хартуме и Дубае семинары, в ходе которых региональным поставщикам будет предложено направлять заявки на участие в торгах. |
Bimonthly meetings held with UNDP and donors in Juba and Khartoum on support for police training, infrastructural developments, and police equipment. |
Каждые два месяца с ПРООН и донорами в Джубе и Хартуме проводились совещания по вопросам оказания содействия в организации учебной подготовки полицейских, развития инфраструктуры и полицейского снаряжения. |
Administrative support is provided by two Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service staff) in Khartoum. |
Административная поддержка в Хартуме обеспечивается двумя административными помощниками (1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания). |
This is proposed for Khartoum and El Obeid only and may be phased to other locations depending on the availability of reliable security contractors. |
Впоследствии эта мера, которую предлагается осуществить только в Хартуме и Эль-Обейде, может быть поэтапно распространена на другие пункты базирования при условии наличия надежных поставщиков охранных услуг. |
As these are core functions and continuous in nature, it is proposed to establish 12 national General Service posts as Building Maintenance Assistants in Khartoum. |
В связи с тем, что эти функции являются основными и носят постоянный характер, предлагается учредить 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания - помощников по эксплуатации зданий в Хартуме. |
Quarterly briefings were provided on capacity-building, settlement allowances for Southern Sudanese from the diaspora and Southern Sudan taking up posts in Khartoum. |
Проводились ежеквартальные информационные совещания по вопросам укрепления потенциала, выплаты южносуданцам из диаспоры пособий на расселение и назначение выходцев из Южного Судана на должности в Хартуме. |
In April 2009 in Khartoum, a workshop was held on human rights and electoral processes under the Election Act 2008 for 40 schoolteachers. |
В апреле 2009 года в Хартуме для 40 учителей школ был проведен семинар по правам человека и избирательным процессам, осуществляемым в соответствии с Законом о выборах 2008 года. |
National Security maintained that the workshop was not authorized by local authorities and that the subject matter was inappropriate while the Abuja talks were ongoing in Khartoum. |
Представители сил национальной безопасности заявили, что проведение этого семинара не было санкционировано местными властями и что его предмет был неуместным в период абуджийских переговоров, проходивших в то время в Хартуме. |
Supported by transport, fuel, ammunition and anti-tank and anti-aircraft guns, the attack was aimed at hitting and destroying vital installations in Khartoum and terrorizing civilians. |
Эта акция, на цели осуществления которой были предоставлены транспорт, топливо, боеприпасы и противотанковые и зенитные орудия, преследовала цель нанести удары по жизненно важным объектам в Хартуме и уничтожить их и терроризировать гражданское население. |
UNAMID senior management engaged Government officials in Khartoum in order to unblock the movement of vital equipment and was reassured that the movement restrictions would be lifted. |
Старшее руководство ЮНАМИД обратилось к должностным лицам правительства в Хартуме с просьбой принять меры к разблокированию доставки жизненно важного имущества и получило заверения в том, что введенные ограничения на передвижение будут сняты. |
A Chief Electoral Officer and Chief of Operations have been recruited, while other technical posts for both southern Sudan and UNMIS headquarters in Khartoum are being filled. |
Укомплектованы должности главного сотрудника по проведению выборов и начальника оперативного отдела, ведется также работа по укомплектованию других технических должностей как для Южного Судана, так и для штаб-квартиры МООНВС в Хартуме. |
The billing support staff will be responsible for the many commercial communications services expected to be provided by service providers based in Khartoum. |
Сотрудники по расчетам за услуги связи будут заниматься обеспечением различных услуг коммерческой связи, которые, как ожидается, будут предоставляться поставщиками услуг, базирующимися в Хартуме. |
In addition to the two liaison offices in Khartoum and Juba, a third liaison office is to be established in El Muglad, led by three Senior Military Officers, who report directly to the Head of Mission. |
Помимо двух отделений связи в Хартуме и Джубе будет создано третье отделение в Мугладе, возглавляемое тремя старшими офицерами, подчиняющимися непосредственно Руководителю миссии. |
In addition to his meeting with Ahmed Nuur, he has also had regular contact with a number of other Somalis in Khartoum during the course of 2012 and early 2013. |
Помимо встречи с Ахмедом Нууром в 2012 году и начале 2013 года он также поддерживал регулярные контакты с рядом других сомалийцев в Хартуме. |
In Khartoum, on 10 May, the Government, UNMIS and UNDP signed a memorandum of understanding relating to the reform of the prison system in the Sudan. |
В Хартуме 10 мая правительство, МООНВС и ПРООН подписали меморандум о договоренности, предусматривающей проведение реформы пенитенциарной системы в Судане. |
A word of appreciation must also be extended to members of the diplomatic community in Khartoum with whom the independent expert was able to exchange views on the human rights situation in the Sudan. |
Следует также поблагодарить членов дипломатического корпуса в Хартуме, с которыми независимому эксперту удалось обменяться мнениями относительно положения в области прав человека в Судане. |
One month later, he was arrested in Khartoum, together with four other persons, by members of the Sudanese security agency, and accused of having supplied weapons to Darfur citizens. |
Через месяц сотрудники суданской службы безопасности арестовали его и еще четырех других лиц в Хартуме по обвинению в поставках оружия гражданам Дарфура. |
In order to provide continuous liaison with the Governments of the Sudan and South Sudan, liaison offices will be established in Khartoum and Juba. |
В целях поддержания постоянной связи с правительствами Судана и Южного Судана будут созданы отделения связи в Хартуме и Джубе. |
During the period of administrative liquidation, all personnel in the liquidation team were relocated to an office in Khartoum and then dispatched to their follow-on locations. |
В период административной ликвидации все сотрудники группы по ликвидации Миссии были переведены в помещения в Хартуме, а затем направлены в места последующей деятельности. |
Unfortunately, the delegation of the Government of the Republic of the Sudan did not accept the 4 April AUHIP proposal, and asked for the opportunity to undertake further consultations in Khartoum before finalizing its position. |
К сожалению, делегация правительства Республики Судан не приняла предложение ИГВУАС от 4 апреля и просила предоставить ей возможность для проведения дальнейших консультаций в Хартуме перед окончательным заявлением о своей позиции. |
While South Sudan indicated its readiness to sign the proposal, the Government of the Sudan stated that it would need to engage in further consultations in Khartoum before signing it. |
Хотя Южный Судан заявил о своей готовности подписать это предложение, правительство Судана заявило, что ему понадобятся дополнительные консультации в Хартуме, прежде чем оно подпишет этот документ. |
One P-3 post of Legal Affairs Officer is proposed for conversion to a National Professional Officer post, which would be assigned in Khartoum to support coordination with Sudanese authorities. |
Должность сотрудника по правовым вопросам уровня С-З предлагается преобразовать в должность национального сотрудника-специалиста, который будет находиться в Хартуме и содействовать координации действий с властями Судана. |