Then a subregional workshop will be held in Khartoum and will be attended by TCPs of MCs, executive secretary of IGAD and representatives of relevant international organizations. | Затем в Хартуме будет проведено субрегиональное рабочее совещание с участием технических специалистов стран-членов, исполнительного секретаря МОЗР и представителей соответствующих международных организаций. |
The African Union mediation team held consultations with the officials of the Government of the Sudan in Khartoum | Посредническая группа Африканского союза провела консультации с должностными лицами правительства Судана в Хартуме |
On a related matter, the Special Rapporteur observed that the Second Inter-Religious Dialogue Conference took place from 8 to 10 October 1994 at Khartoum. | В этой связи Специальный докладчик отметил, что с 8 по 10 октября 1994 года в Хартуме была проведена вторая Конференция по развитию диалога между религиозными общинами. |
In anticipation of those needs, and in line with the Secretary-General's guidelines on integrated planning, in the reporting period UNMIS strengthened its Strategic Planning Cell and, jointly with the United Nations country team, established an integrated mission planning team in Khartoum. | С учетом этих потребностей и в соответствии с руководящими принципами Генерального секретаря, касающимися комплексного планирования, в течение отчетного периода МООНВС занималась укреплением своей Группы стратегического планирования и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций создавала в Хартуме Группу по планированию комплексной миссии. |
In the area of air operations, UNAMID made use of several fixed-wing aircraft and heavy cargo helicopters of the UNMIS air fleet on a cost-reimbursable basis, and of the UNMIS ground handling services contract to support the Operation's aircraft landing in Khartoum and in El Obeid. | В области воздушных перевозок ЮНАМИД пользовалась несколькими самолетами и тяжелыми транспортными вертолетами из летного парка МООНВС на возмездной основе и заключенным МООНВС контрактом на наземное обслуживание для обеспечения посадки воздушных судов Операции в Хартуме и в Эль-Обейде. |
The Government has just lifted the night curfew which has been in force since 1989 in Khartoum state, where it was loosely observed. | Правительство недавно отменило ночной комендантский час, который действовал в штате Хартум с 1989 года, но соблюдался не строго. |
In that case, what remains of "Sudan" - Khartoum, Gezira, and the two northern states - might degenerate even further, probably turning into a base for global Islamic terrorism. | В этом случае, все, что останется от "Судана" - Хартум, Гезира и два северных государства - могут дегенерировать еще больше, возможно, превратившись в базу для мирового исламского терроризма. |
From 29 September to 10 October, the Special Rapporteur travelled to Cairo, Nairobi and the Sudan, where he visited Khartoum and El-Fasher, northern Darfur, to look into the issue of special courts. | С 29 сентября по 10 октября Специальный докладчик совершил поездки в Каир, Найроби и Судан, где посетил Хартум и Эль-Фашир, север Дарфура, чтобы обсудить проблему специальных судов. |
Khartoum then appointed new officials with both executive and judicial powers at the state level, and appointed leaders at the local level based upon loyalty to the central government, without regard to the traditional leadership recognized by the communities. | Затем Хартум назначил новое руководство исполнительных и судебных властей на уровне штатов, а также руководителей местного уровня, исходя из их преданности центральному правительству, но без учета традиционной власти вождей, признаваемых общинами. |
Khartoum, November 1994. | Хартум, ноябрь 1994 года. |
Owing to delays in the inland transportation of the engineering equipment from Khartoum to Nyala, the unit is not yet operational. | Ввиду задержек с наземной транспортировкой инженерного оборудования из Хартума в Ньялу это подразделение пока еще не функционирует. |
During the period under review, Abyei traditional and community representatives organized the return of Abyei internally displaced persons from Khartoum and White Nile State. | В течение рассматриваемого периода абьейские традиционные и общинные представители организовали возвращение абьейских внутренне перемещенных лиц из Хартума и штата Голубой Нил. |
8 weeks for Khartoum, 6 weeks for the rest of the Sudan | 8 недель для Хартума, 6 недель для остальной территории Судана |
Rapid deployment containerized broadcast studios were used for the production and transmission of all programming from Khartoum as a temporary solution pending the completion of the broadcast and production facilities | В качестве промежуточного решения в ожидании завершения строительства помещений для трансляции и подготовки передач использовались оборудованные в контейнерах радиостудии быстрого развертывания в целях подготовки и трансляции всех передач из Хартума |
Moreover, the AUCFC has indicated that the Government has made no effort to stop recent retaliatory attacks by the Janjaweed. Indeed, unconfirmed reports continue to circulate that the armed militias are still receiving weapons from some quarters in Khartoum. | По сути дела, продолжают поступать неподтвержденные сообщения о том, что вооруженные формирования по-прежнему получают оружие от некоторых кругов Хартума. |
This Council has been established by virtue of the Khartoum Peace Agreement. | Этот Совет был учрежден на основании Хартумского мирного соглашения. |
During this meeting the director of the Disaster Management and Disaster Studies Institute in Khartoum underlined that increased importance should be given at a local level to traditional Sudanese conflict resolution practices. | Во время этой встречи директор Хартумского института по ликвидации последствий и исследованию чрезвычайных ситуаций подчеркнул, что необходимо придавать большее значение на местном уровне традиционным суданским методам урегулирования конфликтов. |
On 29 August, four members of opposition parties were arrested in the evening hours. On 30 August, one of the organizers was arrested in the city centre, while forces entered the University of Khartoum to stop students from participating in the demonstration. | Вечером 29 августа были арестованы четыре члена оппозиционных партий. 30 августа в центре города был арестован один из организаторов демонстрации и на территорию Хартумского университета было введено воинское подразделение, с тем чтобы не допустить участия студентов в демонстрации. |
One of AZZA Transport's IL-76 aircraft is marked with a Burkinabé registration, XT-FCB, and the Panel has noted this aircraft parked consistently at the military apron of Khartoum International Airport. | Один из самолетов Ил-76 компании "AZZA Transport" имеет буркинийские опознавательные знаки XT-FCB, и Группа заметила, что этот самолет постоянно паркуется на военной стоянке Хартумского международного аэропорта. |
Khartoum Airport records included an entry card in that name among those of passengers arriving on Sudan Airways flight 327 from Addis Ababa on 26 July 1995. | Кроме того, в досье полиции хартумского аэропорта содержится карточка въезда на имя Фейсала Лотфи Абдельлатифа, прибывшего в Судан 26 июня 1995 года на борту рейса 327 суданской авиакомпании из Аддис-Абебы; |
The mediation has been engaged in discussions with Juba and Khartoum to de-escalate those tensions. | В целях ослабления напряженности посредники проводят обсуждения с Джубой и Хартумом. |
In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. | Тем временем режим НИФ продолжал активизировать свои подрывные акты, вынудив правительство Эритреи разорвать дипломатические отношения с Хартумом в качестве крайней меры. |
On the economic front, South Sudan wishes to declare that it is willing and ready to outline serious negotiations with Khartoum. | Что же касается экономической области, то Южный Судан хотел бы заявить, что он желает и готов представить в общих чертах параметры проведения серьезных переговоров с Хартумом. |
Members of the Council welcomed the progress and urged the implementation of the agreements between Khartoum and Juba, in particular on border security and the resumption of oil production. | Члены Совета приветствовали прогресс в отношении соглашений между Хартумом и Джубой, в частности о безопасности границ и возобновлении добычи нефти, и настоятельно призвали к их выполнению. |
For many years the NMAO and UNMAO cross-border roles were made much more difficult because direct flight between Khartoum and Rumbek (the then capital in the south) were not permitted. | В течение многих лет трансграничная деятельность НБР и ЮНМАО значительно осложнялась невозможностью прямого авиационного сообщения между Хартумом и Румбеком (тогдашняя столица Юга). |
Assistant Lecturer at Khartoum University, 1955. | Младший лектор в Хартумском университете, 1955 год. |
The aircraft is based at Khartoum International Airport at the Police Air Wing hangar. | Этот самолет базируется в Хартумском международном аэропорту в ангаре авиационного подразделения полиции. |
AN-26 (SAF registration No. 7705) at Khartoum International Airport, 21 June 2007 | Самолет Ан-26 (с регистрационным номером 7705 СВС) в Хартумском международном аэропорту 21 июня 2007 года |
From 1990 to 1995, the complainant attended Cairo University, Khartoum Branch, where he completed a law degree. | С 1990 по 1995 год заявитель учился в хартумском отделении Каирского университета, где получил ученую степень в области юридических наук. |
The operations at Khartoum International Airport are expected to run from 6 a.m. to 8 p.m., with two daily shifts required to cover 14 hours of operation. | Работу в Хартумском международном аэропорту предполагается осуществлять в течение 14 часов с 06 ч. 00 м. до 20 ч. 00 м. в две дневные смены. |
But when the Government forces lost much of southern Sudan territory to the Sudanese People's Liberation Army, the Khartoum regime increasingly started using the territory of the Democratic Republic of the Congo. | Но после того как правительственные войска потеряли большую часть территории на юге Судана под нажимом Суданской народно-освободительной армии, хартумский режим все чаще начал использовать территорию Демократической Республики Конго. |
1958-1962 Library Assistant, University of Khartoum | 1958-1962 Помощник библиотекаря, Хартумский университет |
MBBS Medicine, University of Khartoum | Магистр медицины - Хартумский университет |
University of Khartoum (Faculty of Law) | Хартумский университет (юридический факультет) |
PhD (Law), University of Khartoum 1990 (Chevron Production Sharing Agreements) | Кандидат юридических наук, Хартумский университет, 1990 год (Соглашения о долевом участии в производстве компании "Шеврон"). |
Resolution 356 of the Khartoum summit (2006) | Резолюция 356 Хартумской встречи на высшем уровне (2006 год) |
(c) Satisfaction of the requirements of the Khartoum Stock Exchange for a public joint-stock company. | с) выполнение в качестве акционерной компании требований Хартумской биржи в отношении банковских билетов. |
The establishment of a unit within the Khartoum State police to deal with issues related to women and children was also to be commended. | Также заслуживает одобрения создание в рамках Хартумской государственной полиции подразделения по вопросам женщин и детей. |
The complaints committee also intervened in a case involving persons with disabilities who were dismissed by Khartoum State Water Board because of their disabilities and who have now been reinstated. | Комитет по рассмотрению жалоб принял также меры по жалобе инвалидов, уволенных Хартумской государственной комиссией по вопросам водоснабжения, в результате которых инвалиды были восстановлены на работе. |
The Council discussed this subject and welcomed the activation of a joint mechanism to monitor the fulfilment of pledges and requested States and bodies which announced pledges at the Khartoum conference to act to implement these. | Обсудив этот вопрос, Совет приветствовал активизацию совместного механизма контроля за выполнением обязательств и призвал государства и организации, объявившие об обязательствах на Хартумской конференции, выполнять их. |
That Agreement, known as the Khartoum Agreement, included the issue of human rights and fundamental freedoms. | Это Соглашение, известное как Хартумское, включает в себя положения по вопросу о правах человека и его основных свободах. |
The Special Rapporteur had failed to recognize that, unlike the SPLA, the Government had committed itself to resolving those issues when it had signed the 1997 Khartoum Peace Agreement. | Специальный докладчик не признал, что, в отличие от НОАС, правительство обязалось решить эти вопросы, когда оно подписало Хартумское мирное соглашение 1997 года. |
Intergovernmental Authority on Development (IGAD) Khartoum Declaration of the Eighth Summit of Heads of State and Government, Khartoum, 23 November 2000 | Хартумское заявление восьмой Встречи глав государств и правительств стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), Хартум, 23 ноября 2000 года |
In addition, with effect from 31 October, the UNAMID Khartoum Liaison Office moved its staff and operations from the former UNMIS headquarters compound to new premises in Khartoum. | Кроме того, с 31 октября хартумское Бюро ЮНАМИД по связи взаимодействия перевело своих сотрудников и перенесло свои операции из бывшего штабного комплекса МООНВС в новые помещения в Хартуме. |
The Eighth Summit of Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) concluded its sessions at the Friendship Hall in Khartoum on Thursday evening, 23 November 2000, and issued the Khartoum Declaration. | На восьмой Встрече глав государств и правительств стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по завершении заседаний в Зале дружбы в Хартуме вечером в четверг, 23 ноября 2000 года, было опубликовано Хартумское заявление. |
When I was staying with them, I was wandering from place to place in Khartoum. | В то время, когда я жил вместе с ними, я бродяжничал из одного места в другое по Хартуму. |
The Special Rapporteur considers - based on information received from competent government agencies as well as from those directly concerned - that the practice of collecting so-called street-children all over Khartoum remains unclarified. | Опираясь на информацию, полученную от компетентных государственных органов, а также от непосредственно заинтересованных лиц, Специальный докладчик считает, что ситуация в отношении практики сбора так называемых беспризорников по всему Хартуму так и не прояснилась. |
The SPLA has never succeeded in carrying its war into northern Sudan, but a broader coalition of opposition forces rallied against Khartoum along Sudan's eastern flank could make a significant difference. | НОАС никогда не удавалось перенести боевые действия на север Судана, однако более широкая коалиция оппозиционных Хартуму сил, сосредоточившаяся вдоль восточной границы Судана, может в значительной мере нарушить установившийся баланс. |
Today, conditions for negotiations between Khartoum and the Justice and Equality Movement, the main rebel group, have become complicated. | К тому же под Катарским соглашением, напомню, отсутствует подпись одного из влиятельных полевых командиров, оппозиционных Хартуму, г-на Абдельвахида Мохаммеда Нура. |
With both countries serving as sanctuaries and staging grounds for insurgent activity, relations between them reached a new low with the complete breakdown and severing of diplomatic relations on 11 May 2008, following concerted attacks on N'Djamena and Khartoum by rebel movements in January and May respectively. | В течение отчетного периода двусторонние отношения между двумя этими странами продолжали ухудшаться, и 11 мая 2008 года они разорвали дипломатические отношения после того, как повстанцы нанесли свои удары по Нджамене и Хартуму соответственно в январе и в мае этого года. |
At the Eighth Heads of State Summit, a resolution on mainstreaming gender into all IGAD policies and programmes was included in the official Khartoum Declaration. | На восьмой встрече глав государств в официальную Хартумскую декларацию была включена резолюция о том, чтобы МПР во всех своих программах и политике учитывал гендерные аспекты. |
With the special Khartoum declaration on the adoption of the Convention on the Rights of the Child, we have achieved full partnership with the international community with regard to this Convention. | Приняв специальную Хартумскую декларацию в связи с принятием Конвенции о правах ребенка, мы стали полноправными партнерами других членов международного сообщества в том, что касается этой Конвенции. |
Participants adopted the Khartoum Declaration on Terrorism and Transnational Organized Crime, in which member States of the Intergovernmental Authority on Development reaffirmed their commitment to the fight against terrorism and transnational organized crime and expressed their serious concern about the menace those problems posed in the region. | Участники приняли Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, в которой государства-члены Межправительственного органа по вопросам развития подтвердили свою приверженность делу борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью и выразили серьезную обеспокоенность в связи с угрозой, которую эти проблемы создают в регионе. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the Khartoum Declaration on Combating Terrorism and Transnational Organized Crime, issued by the States members of the Intergovernmental Authority on Development, which convened in Khartoum from 17 to 19 January 2004. | По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, принятую государствами-членами Межправительственного органа по вопросам развития, который заседал в Хартуме 17-19 января 2004 года. |
Recalling the Khartoum Declaration and the Recommendations on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa adopted by the Organization of African Unity at the ministerial meeting held at Khartoum on 13 and 14 December 1998, | ссылаясь на Хартумскую декларацию и Рекомендации по вопросам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, которые были приняты Организацией африканского единства на совещании на уровне министров, состоявшемся в Хартуме 13 и 14 декабря 1998 года, |
The majority of those arrested were students at Khartoum universities. | Большинство арестованных - студенты хартумских университетов. |
At least 80 persons were arrested in the course of the incident, including at least 13 students from Khartoum universities. | Во время инцидента было арестовано по меньшей мере 80 человек, в том числе 13 студентов из хартумских высших учебных заведений. |
Following unrest in Khartoum universities, National Security officers arrested three men on 10, 11 and 12 February 2007, detained them incommunicado for between 12 and 36 hours at an undisclosed location and then released them without charge. | После беспорядков в хартумских университетах сотрудники национальной службы безопасности арестовали 10, 11 и 12 февраля 2007 года троих человек, держали их под арестом в неустановленном месте без какой-либо связи с внешним миром в течение 12-36 часов, после чего они были отпущены без предъявления каких-либо обвинений. |
For example, on the night of 19 January 2011, NSS agents raided the premises of two Khartoum newspapers, Ajrass Al Hurriya and Al Sahafa, and ordered editors not to distribute their daily editions of the papers without NSS approval. | Например, ночью 19 января 2011 года сотрудники НСБ вторглись в здание двух хартумских газет Ажрас аль-Хурия и Ас-Сахафа и приказали издателям не распространять эти газеты без одобрения НСБ. |
The case of a group of 24 students of Ahlia University in Khartoum was mentioned to the Special Rapporteur. | Наказания, предусмотренные этим Законом, прежде всего наказание женщин плетьми, приводятся в исполнение в штабе Хартумских сил народной полиции. |
The Khartoum Vision provides guidance on how institutions can work together through regional partnerships. | Хартумская концепция представляет собой руководство по организации совместной работы учреждений на основе установления партнерских отношений в регионе. |
The national and regional strategies were merged during a fourth discussion session, leading to the development of the Khartoum Vision. | На четвертом дискуссионном заседании национальная и региональная стратегии были объединены и на этой основе была разработана Хартумская концепция. |
The conclusions and recommendations of this meeting were then considered and adopted at a ministerial-level meeting, which issued the "Khartoum Declaration on Internally Displaced Persons in the IGAD Sub-Region". | Выводы и рекомендации участников этого заседания были впоследствии рассмотрены и утверждены на совещании на уровне министров, на котором была принята Хартумская декларация о перемещенных лицах в субрегионе МОВР. |
The Khartoum Vision: a Vision for Building Partnerships in the Use of Space Technologies | Хартумская концепция: концепция установления партнерских отношений в области использования космических технологий |
On 30 June 1996, the Khartoum daily newspaper al-Rai al-Akher quoted Major General al-Saikh al-Rayah, the Director-General of the prison administration, to have said that amputation of hands of convicted thieves would resume within days. | 30 июня 1996 года хартумская ежедневная газета "Аль-Рай-аль-Акхер" напечатала заявление директора Администрации тюрем генерал-майора Аль-Саикха-эр-Райаха о том, что в самое ближайшее время возобновится наказание осужденных воров в форме отрубания рук. |
At some point Obote wanted to make peace with the Khartoum government and cut off support to the rebels. | В какой-то момент Оботе хотел заключить мирный договор с хартумским правительством и прервал поддержку повстанцев. |
UNMIS also organized a symposium on the role of youth in peacebuilding and peacemaking in the Sudan, in collaboration with the University of Khartoum. | МООНВС в сотрудничестве с Хартумским университетом организовала также симпозиум о роли молодежи в укреплении и установлении мира в Судане. |
The persons involved had mainly been recruited by the Khartoum Government and the National Islamic Front in Eritrean refugee camps in the Sudan. | Лица, причастные к этим акциям, в основном были завербованы хартумским правительством и Национальным исламским фронтом в эритрейских лагерях беженцев в Судане. |
Training course on Reporting to Treaty Bodies, in cooperation with the Khartoum International Centre for Human Rights | Учебный курс по представлению докладов договорным органам в сотрудничестве с Хартумским международным центром по правам человека. |
Concerning Sudan, my country would like to express its happiness about and support for the new developments and changes regarding the Khartoum peace agreement, which should receive the support and backing of the United Nations and the international community. | Что касается Судана, то моя страна хотела бы заявить, что она приветствует и поддерживает новые события и изменения, связанные с хартумским мирным соглашением, которое должно получить поддержку Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |