In addition to the sharing of aircraft, the legal needs of the UNISFA liaison offices in Khartoum and Juba will be provided both by UNAMID and UNMISS. |
Помимо совместного использования авиационных средств, потребности отделений связи ЮНИСФА в Хартуме и Джубе в юридических услугах будут обеспечиваться ЮНАМИД и МООНЮС. |
The Independent Expert on the human rights situation in the Sudan, Mohamed Chande Othman, visited Khartoum and Darfur from 22 to 26 January. |
С 22 по 26 января в Хартуме и Дарфуре находился Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Судане Мухаммед Чанд Усман. |
The two P-4 positions previously based in Juba and Khartoum will be located in Addis Ababa in 2015. |
В 2015 году два сотрудника на должностях класса С-4, которые ранее работали в Джубе и Хартуме, будут переведены в Аддис-Абебу. |
The Committee is, therefore, of the view that the two P-4 positions should remain in Khartoum and Juba in 2015. |
В связи с этим Комитет считает, что в 2015 году две должности С - 4 должны оставаться соответственно в Хартуме и Джубе. |
The Independent Expert met with representatives of civil society organizations in Khartoum, North Darfur, South Darfur and North Kordofan. |
Независимый эксперт встретился с представителями организаций гражданского общества в Хартуме, Северном Дарфуре, Южном Дарфуре и Северном Кордофане. |
Approximately 70,000 South Sudanese nationals are expected to return in 2013, including those who were stranded in Khartoum and Kosti, from the Sudan. |
Ожидается, что в 2013 году из Судана возвратятся еще примерно 70000 южносуданцев, в том числе тех, которые разместились в Хартуме и Кости. |
The Joint Chief Mediator met from 28 August to 2 September with various officials of the Government of the Sudan in Khartoum. |
Позднее, с 28 августа по 2 сентября, в Хартуме Единый главный посредник провел встречу с разными официальными должностными лицами правительства Судана. |
The NMAC has its headquarters in Khartoum and has six sub-offices in the regions affected by landmines and ERW. |
НЦПМД имеет штаб-квартиру в Хартуме и шесть подразделений в регионах, затронутых наземными минами и ВПВ. |
Three departure centres were established in Khartoum (Ombada al-Salam), Jabal Awliya' and Mayo. |
В Хартуме было создано три центра отправки: (Омбада аль-Салям), Джабаль Авлия и Майо. |
He also informed the Council that JEM was not interested in the Darfur peace process but in taking over power in Khartoum. |
Он также информировал Совет о том, что ДСР заинтересовано не в мирном процессе в Дарфуре, а в захвате власти в Хартуме. |
These include detainees kept by the National Security and Intelligence Service in a secret place of detention in Khartoum which the Commission discovered and inspected. |
В их число входят те, кого Служба национальной безопасности и разведки содержит под стражей на секретном объекте в Хартуме, который Комиссии удалось обнаружить и осмотреть. |
The Warehouse Supervisor will be under the supervision of the Senior Administrative Officer in El Obeid and will receive technical advice from the Asset Manager in Khartoum. |
Заведующий складом будет находиться в подчинении старшего административного сотрудника в Эль-Обейде и будет консультироваться по техническим вопросам заведующим имуществом в Хартуме. |
Belgium notes that the tripartite negotiating mechanism with the Khartoum Government has borne some fruit, including in negotiations on the terms of a status-of-forces agreement. |
Бельгия отмечает, что трехсторонний механизм переговоров с правительством в Хартуме принес определенные плоды, в частности, на переговорах о соглашении об условиях определения статуса сил. |
That is why Jan Eliasson and I very much look forward to the appointment of a common AU-United Nations chief mediator, who will be based in Khartoum. |
Именно поэтому Ян Элиассон и я с нетерпением ожидаем скорейшего назначения общего ведущего посредника АС/Организации Объединенных Наций, который работал бы в Хартуме. |
On 4 July 2004, in Khartoum, the Government and the headquarters of the African Union signed the headquarters agreement of the Ceasefire Commission. |
4 июля 2004 года в Хартуме правительство и представитель штаб-квартиры Африканского союза подписали соглашение о штаб-квартире Комиссии по прекращению огня. |
The Sudanese officials advised me that my request for information and for the dispatch of a mission to the Sudan was being studied in Khartoum. |
Официальные должностные лица Судана сообщили мне, что в Хартуме рассматривают мою просьбу о предоставлении информации и направлении миссии в Судан. |
An international conference was held in Khartoum last month for Sudanese working abroad in the mass media and as creative writers. |
В прошлом месяце в Хартуме состоялась международная конференция для суданцев, работающих за рубежом в средствах массовой информации или являющихся писателями. |
The athletes' transport, training and equipment costs were mostly met by the British embassy in Khartoum, and by British charities. |
Большую часть затрат на подготовку, экипировку и транспорт сборной была покрыта за счёт посольства Великобритании в Хартуме, а также британских благотворителей. |
We call on both the Khartoum Government and the SPLA factions to commit themselves to a cease-fire now and thereby demonstrate their serious intent to settle their differences through negotiations. |
Мы призываем правительство в Хартуме и группировки НОАС немедленно взять обязательство в отношении прекращения огня, тем самым продемонстрировав серьезность своих намерений урегулировать разногласия между собой путем переговоров. |
Political Charter, signed at Khartoum on 10 April 1996 |
Политическая хартия, подписанная в Хартуме 10 апреля 1996 года |
Noting that regional and international initiatives were to be accorded priority, she referred to two conferences on religion held recently in Khartoum under the banner of enhancing peaceful coexistence. |
Отмечая, что региональным и международным инициативам следует отдавать приоритет, она упоминает о двух конференциях, посвященных религии, которые недавно состоялись в Хартуме под знаменем утверждения мирного сосуществования. |
The project document was submitted to UNDP, Khartoum, in July 1992 and is still under review. |
Документ по этому проекту был представлен отделению ПРООН в Хартуме в июле 1992 года, и он все еще находится на стадии рассмотрения. |
It was mentioned that as of 13 January 1997 the investigations, conducted in Khartoum, had not been completed. |
Было также отмечено, что с 13 января 1997 года в Хартуме ведется расследование, которое еще не завершено. |
During their one-month stay in Khartoum, Abeba discloses that she and her husband stayed in Mustafa Hamza's residence. |
Абеба показывает, что во время их месячного пребывания в Хартуме она и ее муж жили в доме Мустафы Хамзы. |
I have met with dozens of Sudanese politicians and diplomats, and I know that the regime in Khartoum is authoritarian, self-interested, and ruthless. |
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим. |