Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
The Court of Review is at the top of Monaco's judicial pyramid. Кассационный суд находится на вершине судебной пирамиды Монако.
The Constitutional Court has succeeded in establishing important judicial precedents concerning the protection and respect of human rights in Peru. Конституционный суд смог создать важные судебные прецеденты в области защиты и уважения прав человека в Перу.
In particular, he wished to know whether that court had primacy over the Supreme Court and other judicial institutions. В частности, он хотел бы узнать, занимает ли этот суд главенствующее положение над Верховным судом и другими судебными учреждениями.
The Court is an independent judicial institution and has a mandate distinct and separate from that of the United Nations. Суд является независимым судебным органом и имеет мандат, отличный и отдельный от мандата Организации Объединенных Наций.
Egyptian law does not contemplate judicial appeal to a higher court, neither civilian nor military. Законодательство Египта не предусматривает возможности судебной апелляции в суд высшей инстанции, ни в гражданский, ни в военный.
The Convention established an international judicial organ, the European Court of Human Rights, with jurisdiction to receive individual and inter-State complaints. Конвенцией был учрежден международный судебный орган, Европейский Суд по правам человека, который уполномочен выносить решения как по индивидуальным, так и по межгосударственным искам.
Sixty-five years ago, the Court's role as the central judicial body was enshrined in the United Nations Charter. Шестьдесят пять лет назад в Уставе Организации Объединенных Наций было зафиксировано, что Суд является главным судебным органом.
The Court has performed its judicial functions while remaining careful to respect political realities, the sentiments of States and its own Statute. Суд осуществляет свои судебные функции, при этом сохраняя уважительное отношение к политическим реалиям, чувствам государств и своему собственному Статуту.
Simultaneously, with the trial, the Special Court has initiated a drawdown of its staff as judicial milestones are reached. Одновременно с судебным процессом Специальный суд приступил к сокращению численности своего персонала в связи с завершением важнейших этапов судопроизводства по этому делу.
The Supreme Court and other courts provided for by the Constitution exercise the judicial power. Верховный суд и другие суды, предусмотренные Конституцией, осуществляют судебную власть.
There should be investigations and judicial intervention. Необходимо провести расследования, и должен состояться суд.
This session of the General Assembly finds the International Criminal Court in full judicial activity. В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы отмечаем, что Международный уголовный суд функционирует в полном объеме.
An appeal was lodged against this judicial decision before a court of second instance. Данный судебный акт был обжалован в порядке апелляции в суд второй инстанции.
The Supreme Court is the highest judicial body in civil, criminal, economic, administrative and other matters. Верховный суд является высшим судебным органом по гражданским, уголовным, экономическим, административным и иным делам.
The report convinces us that the Court has diligently fulfilled its noble mission as the principal judicial organ of the United Nations. Доклад убеждает нас в том, что Суд скрупулезно выполняет свою благородную миссию как главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
The Court of BiH is a completely independent State-level judicial institution. Суд БиГ является полностью независимым судебным учреждением на общегосударственном уровне.
It also strengthened the Court by reaffirming its judicial, non-political mandate and the importance of upholding the rule of law. Она также укрепила Суд, подтвердив его судебный, неполитический мандат и важное значение защиты верховенства права.
The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines judicial practices in plenary session. Верховный суд Республики Узбекистан на заседаниях Пленума рассматривая судебную практику, уделяет особое внимание защите всех видов прав человека.
Article 35 gives the possibility for judicial protection, i.e. right to initiating administrative dispute in front of the competent court. Статья 35 предусматривает возможность судебной защиты, т.е. право на подачу в компетентный суд иска в связи с административным спором.
In short, the Court could serve as the centre point of harmonized judicial institutions in the global community. Если говорить коротко, то Суд мог бы стать центральным звеном гармоничной системы судебных учреждений глобального сообщества.
In conclusion, the Nordic States wish to reiterate our firm belief in the role of the Court as the principal judicial organ. В заключение государства Северной Европы хотели бы подтвердить свою твердую убежденность в том, что Суд является главным судебным органом.
The Court is the principal judicial organ of the United Nations system and has discharged its functions responsibly. Суд является главным юридическим органом системы Организации Объединенных Наций и ответственно выполняет свои функции.
The Court remains the only judicial body deriving its legitimacy from the Charter and enjoys general jurisdiction. Суд остается единственным судебным органом, легитимность которого определяется Уставом и который обладает общей юрисдикцией.
Though cautious, out of respect for political realities, sentiments of States and its own Statute, the Court has asserted its judicial functions. Хотя и осторожно, из-за уважения к политическим реалиям, к мнениям государств и к своему собственному Статуту, Суд все же утверждает свои судебные функции.
It requires domestic law to respect these rights and generally provides for judicial remedies, including through the constitutional court. Оно требует уважения этих прав во внутригосударственном законодательстве и, как правило, предусматривает средства судебной защиты, в том числе через конституционный суд.