Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
The court should function as an independent judicial forum, free from political pressures and tendencies. Суд должен функционировать как независимый судебный форум, не подверженный политическому давлению и тенденциям.
The court should therefore be established as an independent judicial organ by means of a multilateral treaty. Поэтому суд должен быть создан как независимый судебный орган на основе многостороннего договора.
The Prison Court is a judicial organ whose members have the responsibility of judges. Тюремный суд является судебным органом, члены которого исполняют функции судей.
If complaints were addressed to a court, judicial procedures were followed. Если жалобы подаются в суд, то применяются судебные процедуры.
There was general support for the view that the Court should be an independent judicial institution. Была высказана общая поддержка мнения о том, что Суд должен быть независимым судебным институтом.
The Court is the main judicial organ of SICA. Суд был учрежден в качестве главного судебного органа СЦАИ.
The Magistrate's Court is the first rung in the ladder of judicial organs in Saint Vincent and the Grenadines. Магистратский суд является первой инстанцией в системе судебных органов Сент-Винсента и Гренадин.
The next rung in the ladder of judicial organs in Saint Vincent and the Grenadines is the Eastern Caribbean Supreme Court. Следующей инстанцией в системе судебных органов Сент-Винсента и Гренадин является Восточнокарибский верховный суд.
The region's unique tradition of establishing multilateral judicial institutions has been revived with the Central American Court of Justice. Центральноамериканский суд возродил уникальную региональную традицию создания многосторонних судебных институтов.
The Court is the judicial organ of an international community still based upon what has been called a juxtaposition of sovereignties. Как судебный орган международного сообщества, Суд по-прежнему опирается на так называемое сопоставление суверенитетов.
As an independent judicial institution, therefore, the international criminal court should not be affected by such considerations. Поэтому как независимый юридический орган международный уголовный суд не должен испытывать на себе негативное воздействие соображений подобного рода.
The future international criminal court must draw on the experience and judicial precedents of the ad hoc tribunals. Будущий международный уголовный суд должен использовать опыт и прецеденты судопроизводства специальных трибуналов.
He shared the opinion that the proposed court should be established as an independent permanent judicial institution by means of a treaty. Болгария разделяет точку зрения, согласно которой предлагаемый суд должен быть создан в качестве независимого, постоянно действующего судебного органа посредством заключения договора.
The Supreme Court is the highest judicial organ, heading the judicial power of the Islamic Republic of Afghanistan. Верховный суд является высшим органом судебной власти Исламской Республики Афганистан.
Second, judicial recourse in cases regarding unlawful conduct or decisions on the part of government agencies and officials (judicial protection). Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита).
Unlike the other judicial bodies in the system, the Court thus has significant administrative tasks in addition to its eminent judicial duties. Таким образом, в отличие от других судебных органов системы на Суд в дополнение к собственно судебным обязанностям возложены значительные административные задачи.
The Court possesses such discretion in order to protect the integrity of its judicial function and its nature as a judicial organ. Суд обладает таким дискреционным правом для защиты целостности его судейской функции и его характера как судебного органа.
Russia also had a Supreme Court, which was the highest judicial body on civil, criminal, administrative and other cases, as well as general jurisdiction cases; it exercised judicial supervision over the activity of the courts and provided clarification in matters of judicial practice. В России имеется также Верховный суд, который является высшим судебным органом по гражданским, уголовным, административным и иным делам, подсудным судам общей юрисдикции; он осуществляет судебный надзор за деятельностью судов и дает разъяснения по вопросам судебной практики.
The Supreme Court of Arbitration was the highest judicial body for the resolution of economic disputes and other cases considered by arbitration courts over whose activity it exercised judicial supervision; it also provided clarification in matters of judicial practice. Высший Арбитражный суд является высшим судебным органом по разрешению экономических споров и иных дел, рассматриваемых арбитражными судами, за деятельностью которых он осуществляет судебный надзор; он также дает разъяснения по вопросам судебной практики.
7.11 Since the Court is both a judicial body and an international institution, its Registry must provide judicial support and also act as an international secretariat. 7.11 Поскольку Суд является и судебным органом, и международным учреждением, его секретариат должен оказывать поддержку судебной деятельности и одновременно выполнять функции международного секретариата.
The judicial branch is divided into two levels: the Supreme Court, which is the highest judicial institution, and the district courts, located in every administrative district. Судебная власть разделяется на два уровня: Верховный суд, являющийся высшей судебной инстанцией, и окружные суды, создающиеся в каждом административном округе.
In its function as a judicial organ, the Court has not only provided greater understanding of international law through its decisions and judicial pronouncements, it has also become an indispensable instrument for the pacific settlement of disputes between and among States. В качестве судебного органа Суд не только способствует лучшему пониманию международного права благодаря своим решениям и судебным заключениям, но он также стал незаменимым инструментом мирного урегулирования споров между государствами.
It had been his understanding that since the Court was the principal judicial body of the United Nations, its judgements and orders were binding on all other judicial bodies. Насколько он понимает, если Суд является главным судебным органом Организации Объединенных Наций, то его решения и предписания должны быть обязательными для всех других судебных инстанций.
It was also a question of confidence: States could not be expected to subject high political interests to judicial decision without some guarantee of the highest judicial standards of integrity and impartiality. Возникает также вопрос доверия: государства направят в Суд дела, которые затрагивают важные политические интересы, лишь в том случае, если они будут уверены, что он отвечает самым строгим требованиям добросовестности и беспристрастности.
The Court still remains the only judicial body whose legitimacy is derived from the Charter and enjoys general jurisdiction, while all other international judicial institutions have specific competences and lack jurisdiction of a universal nature. Суд продолжает оставаться единственным судебным органом, законная сила которого проистекает из Устава и который пользуется общей юрисдикцией, в то время как все другие международные судебные институты обладают особой компетенцией и не имеют юрисдикции универсального характера.