Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
Following an investigation, 22 foreign nationals had been brought before the courts and placed under judicial had pleaded not guilty and had remained in detention. После проведения расследования в отношении 22 иностранцев было возбуждено судебное разбирательство; они не признали себя виновными, и суд избрал им меру пресечения в виде содержания под стражей.
It also notes the author's explanation that the harassment and threats suffered by the family deterred them from complaining or taking any judicial action. Наряду с этим он принимает к сведению пояснение автора о том, что травля и угрозы в отношении ее семьи разуверили ее близких в необходимости подачи жалобы или обращения в суд.
The Government included a copy of the Complaints Act as well as judicial statistics for the period 1993 to 1999 in an annex to its reply. К своему ответу правительство приложило копию текста Закона "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан", а также статистические данные по судопроизводству за период с 1993 по 1999 годы.
The court with judicial control over the detainee shall be promptly informed that a person has been detained. Суд, осуществляющий судебный контроль над задержанным лицом, должен быть незамедлительно уведомлен о факте задержания и должен иметь власть над должностными лицами, задерживающими лицо.
2.2 The first set of events giving rise to the author's communication relate to his application for positions in the judicial sector. On 29 June 1993, he applied for a judicial position at the Pilsen Regional Court (Regional Court). 2.2 Первая серия событий, лежащая в основе сообщения автора, связана с его заявлениями о трудоустройстве в судебной системе. 29 июня 1993 года он подал заявление о приеме на работу на одну из должностей в Пльзеньском областном суде (Областной суд).
However, the Donley County court, to which Childress County was still attached for judicial purposes, declared the election illegal. Однако вскоре суд округа Донли, к чьей юрисдикции по-прежнему относился новый округ, признал выборы недействительными.
The court martial of 38 soldiers has begun before a judicial panel comprising Sierra Leonean army officers and presided over by a Judge Advocate who is an ECOMOG officer. Над 38 солдатами начался военно-полевой суд, в состав которого входят армейские офицеры Сьерра-Леоне, а председателем является судья/адвокат, офицер ЭКОМОГ.
The Court has been effective only because it is respected as an independent, purely judicial institution whose decisions will be enforced. В связи с этим Суд выражает глубокую признательность Генеральному секретарю за неизменную поддержку и подтверждение независимого статуса Суда.
In Abeyi, there are no official judicial structures only traditional/customary courts and an unofficial town court. В Абьее отсутствует официальная судебная структура, и имеются лишь суды, применяющие нормы обычного права, и один неофициальный городской суд.
The beneficiary has already made use of this protection on a number of occasions when travelling to carry out judicial procedures and activism work in her community. К этому виду защиты прибегали уже несколько раз, когда г-же Ландетте необходимо было явиться в суд или принять участие в деятельности общины.
A person claiming to have been denied a constitutionally protected right may assert that right directly in a judicial proceeding in state or federal court. Лицо, обращающееся с заявлением о том, что ему было отказано в осуществлении гарантированного Конституцией права, может требовать осуществления этого права путем прямого обращения в федеральный суд или суд штата.
Our delegation believes that this element is of crucial importance during the investigative judicial phase of the Court's work. При проведении расследований в интересах гарантирования честного проведения судебных процессов также крайне важно, чтобы Суд выявлял причины, которые привели к совершению преступлений против человечности.
Thirdly, States, international organizations and civil society have been indispensable in ensuring respect for the Court's judicial mandate. Суд добился подобного статуса не только благодаря неукоснительному следованию положениям Римского статута, но и в результате сотрудничества и иного взаимодействия с государствами и общественностью.
Once appointed, a judge of the Supreme Court cannot be removed during his term of office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. После своего назначения в Верховный суд судья может быть освобожден от должности до истечения срока своих полномочий только в случае обоснованного решения судебного трибунала о том, что он не способен выполнять свои служебные обязанности или допустил нарушение профессиональной этики.
In concluding that it should, the Court noted that the adoption of the MAL in Ontario signalled a significant trend to circumscribe judicial intervention in arbitral proceedings. Приняв решение о целесообразности таких действий, суд отметил, что принятие ТЗА в Онтарио свидетельствует о наличии важной тенденции, имеющей своей целью ограничить масштабы судебного вмешательства в арбитражное разбирательство.
Efforts to seek judicial remedies, including a habeas corpus application filed on his behalf and a fundamental rights application before the Supreme Court have been met with repeated delays. Попытки использовать средства правовой защиты, в том числе поданная от его имени заявка на приказ хабеас корпус и поданное в Верховный суд заявление о нарушении его основных прав, пока приводили лишь к неоднократным отсрочкам рассмотрения его дела.
The Panel strives to maintain high evidentiary standards, despite not having the subpoena and investigative powers of a judicial body. Группа прилагает усилия для поддержания высоких методологических стандартов доказывания, несмотря на то, что Группа не наделена следственными полномочиями судебного органа и не обладает правом на вызов в суд.
It shows that, as the principal judicial organ of the United Nations, the Court is living up to the expectations of Member States. В связи с тем, что Международный Суд является одним из главных органов Организации Объединенных Наций и поэтому сталкивается с теми же вызовами, с которыми сталкивается наша Организация, важно, как поддерживать, так и укреплять возможности Суда.
Several countries produce child-friendly materials to help children submit complaints and seek redress, including on available judicial or non-judicial complaint mechanisms and applicable proceedings. В целом ряде стран специально для детей выпускаются информационные материалы с целью оказания им помощи в представлении жалоб и получении через суд возмещения, в том числе о существующих судебных и внесудебных механизмах рассмотрения жалоб и применимых судебных процедурах.
It is important to note that it endorsed the application of common article 3 of the four Geneva Conventions, which requires that detainees be tried "by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples". Важно отметить, что Суд подтвердил применение статьи З, являющейся общей для всех четырех Женевских конвенций, которая требует, чтобы заключенных судил «надлежащим образом учрежденный суд, при наличии судебных гарантий, признанных необходимыми цивилизованными нациями».
The judicial hierarchy is such that there is the Court of Appeals at the apex, followed by the High Court and courts subordinate to it. В Танзании установлена следующая иерархия судебной системы: на вершине пирамиды стоит Апелляционный суд, а вслед за ним идут Высокий суд и подчиненные ему суды.
The Supreme Court has conducted an analysis of judicial practice in this area, with a view to ascertaining the extent to which the citizens' rights and freedoms enshrined in the Constitution are properly exercised and observed in the course of the administration of justice. В целях изучения состояния дел по обеспечению и соблюдению предусмотренных Конституцией Азербайджанской Республики прав и свобод граждан при отправлении правосудия Верховный суд обобщил судебную практику в этой области.
In one case, the court of Padre Abad had decided to put an end to the judicial investigation, given that the responsibility of members of the security forces could not be established. В одном случае суд Падре-Абада постановил прекратить судебное преследование, поскольку ответственность сотрудников сил безопасности доказать не удалось.
It shall allow the new counsel enough time to study the case file, and afford him or her the opportunity to repeat judicial action taken before he or she was put on the case. Новому защитнику суд обеспечивает время, достаточное для изучения материалов дела, и возможность повторения судебных действий, произведенных до его вступления в дело.
The requisitory of the prosecutor, together with the case files, was submitted to the Supreme Court of Justice in order to conclude that stage of the judicial investigation. Вместе с материалами дела в Верховный суд поступило ходатайство прокурора о завершении этапа судебного следствия.