Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
With respect to the reform of the Constitution, paragraph 12 of the report dealt with the right to apply to the Supreme Court, which had been extended to include "infringement by judicial action in respect of criminal proceedings in courts of original jurisdiction". Что касается конституционной реформы, пункт 12 доклада имеет отношение к праву обращения в Верховный суд в случаях "нарушений, допущенных судебной властью в ходе уголовных преследований в судах первой инстанции".
The concept of the capacity of the court means that, in exercising its functions, the court must constitute "a judicial body competent to deal with all aspects of a case". С учетом субъективного заявления суд должен произвести оценку на предмет определения личной предвзятости и личных симпатий того или иного судьи в той или иной ситуации.
CRIN reported that in 2010, the Appeal Court had overturned sentences of judicial whipping that had been imposed on two 17 year old males and this was the first time sentences of whipping had been handed down in 30 years. МСПД сообщила, что в 2010 году Апелляционный суд отменил приговоры о применении наказания в виде порки, вынесенные двум 17-летним юношам, причем это был первый случай вынесения таких приговоров за последние 30 лет.
With regard to the evidence, the Supreme Court observed that the need for the judicial decision on the entrustment for safekeeping to be submitted in evidence is obviated by the documentary evidence relating to the entrustment arrangements. По поводу доказательств Верховный суд заметил, что необходимости в представлении в качестве доказательства судебного решения о передаче имущества на доверительное хранение нет ввиду наличия документальных свидетельств в отношении договоренностей об этом.
With regard to the author's complaint that the translations of the recordings of telephone calls were faulty, the Court concluded that the existence of different translations did not imply an irregularity, but rather reflected an exceedingly zealous judicial precaution. Что касается жалобы автора о неточностях перевода записей телефонных разговоров, то Верховный суд пришел к выводу о том, что наличие разных версий перевода не говорит об их неправильности и было обусловлено необходимостью обеспечения тщательного судебного контроля.
The buyer's right to set off its contract claim against the warranty retainerage had been reserved by the district court, however, based on the judicial receiver's claim that the United States bankruptcy court had exclusive jurisdiction over this asset. Вопрос о том, может ли покупатель зачесть сумму гарантийного удержания в счет погашения собственных претензий по договору, был оставлен на усмотрение окружного суда в связи с заявлением судебного распорядителя о том, что американский суд по делам о банкротстве обладал исключительной компетенцией в отношении этого актива.
The Inter-American Commission was entitled to refer cases of non-compliance with its recommendations to the Inter-American Court of Human Rights, which showed that its competence lay somewhere between that of a purely declaratory body and a judicial body. Межамериканская комиссия имеет право передавать дела о несоблюдении ее рекомендаций в Межамериканский суд по правам человека, а это означает, что по своей компетенции ее можно поставить выше сугубо декларативного органа и ближе к судебному органу.
Failure to exhaust domestic remedies because his application for judicial protection was submitted after the deadline was the reason why Mr. Semey's application to the European Court of Human Rights was rejected. Именно неисчерпание внутренних средств правовой защиты в связи с неподачей в установленный срок ходатайства об ампаро стало основанием для отклонения жалобы г-на Семея в Европейский суд по правам человека.
2.1 On 4 July 1996, the Supreme Court sentenced Mr. Pascual Estevill, a member of the General Council of the Judiciary, to six years' suspension from the exercise of judicial functions for breach of public trust in combination with two offences of unlawful detention. 2.1 4 июля 1996 года Верховный суд осудил действительного члена Генерального судебного совета г-на Паскуаля Эстевиля за совершение преступления в форме злоупотребления властью по совокупности двух правонарушений в виде незаконного лишения свободы, приговорив его к шести годам отстранения от занимаемой должности в магистратуре.
The Judiciary has jurisdiction "over all issues of judicial nature."Any court within the Judiciary further has the competence to decide whether an issue is within its competence. Кроме того, любой суд вправе решать, является ли тот или иной вопрос предметом, входящим в его компетенцию.
Emergency protection orders are issued within a couple of hours and the 24-hour term provided in Article 18 (1) of PDVA is adequate as it enables the court to enact a decision and to complete the technical formalities for the preparation of the judicial act. Приказы об экстренной защите выносятся в течение нескольких часов, и 24х часового срока, предусмотренного в статье 18 (1) Закона о защите от насилия в семье, достаточно для того, чтобы суд смог вынести решение и завершить технические формальности для подготовки судебного акта.
Guidance on PCOs has been established by the Court of Appeal, which means that judges hearing judicial reviews in England and Wales are obliged by the doctrine of binding precedent to take it into account in considering any application for a PCO. Апелляционный суд принял руководящие указания в отношении ЗРИ, в соответствии с которым судьи, осуществляющие судебный надзор в Англии и Уэльсе, обязаны в соответствии с концепцией юридически обязательного прецедента при рассмотрении любого иска принимать во внимание положения о ЗРИ.
The Mexican Government applied to the highest international judicial body, the International Court of Justice, where it received support: a judgement was handed down on 31 March 2004 ordering a review of the procedures for determining the guilt of 51 Mexican prisoners. По этому поводу правительство Мексики обратилось к высшему международному судебному органу, Международному суду, члены которого поддержали его сторону. 31 марта 2004 года Суд принял решение, в котором он предложил пересмотреть судебные дела, в которых в качестве обвиняемых проходят 51 содержащийся под стражей мексиканец.
Moreover, it was pointed out that the real question was not whether an encumbered asset would be disposed in or out of court but rather whether any party had an interest in and requested a judicial disposition. Кроме того, было указано, что реальный вопрос заключается не в том, были ли обремененные активы отчуждены в судебном или внесудебном порядке, а в том, заинтересована ли какая-либо сторона в судебном отчуждении и обратилась ли она в суд с подобным ходатайством.
He also regretted that the International Court of Justice, which had been established as the principal judicial organ of the United Nations in Article 92 of the Charter, had become rather exclusive in membership and accessibility and had failed to dispose of cases in a timely manner. Он также выражает сожаление в связи с тем, что Международный Суд, который был создан в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 92 Устава, стал довольно замкнутым с точки зрения его членского состава и доступности и не справляется своевременно с рассмотрением дел.
9.2 The Committee notes the complainant's claim that the State party was in breach of article 13 of the Convention, because the Regional Criminal Court failed to open a judicial investigation into his allegations of torture. 9.2 Комитет принимает к сведению утверждение заявителя о том, что государство-участник нарушило статью 13 Конвенции по той причине, что Окружной уголовный суд отклонил его просьбу возбудить судебное расследование по его жалобам.
He came to see the actions of the anti-New Deal Supreme Court as judicial excess; in his view, the Court was improperly overturning legislation that had been passed by large majorities in Congress. Он даже видел судебные эксцессы в действиях Верховного суда, который был против «Нового курса»; по его мнению, суд незаконно отменял законопроект, за который в Конгрессе проголосовало большинство.
In the event of conflicting jurisdictions, the court would then have priority in deciding whether or not to deal with a case. If it decided not to try a case, competence would revert to national judicial bodies. Таким образом, в случае коллизии юрисдикций суд будет иметь предпочтительное право определять, примет ли он соответствующее дело к рассмотрению, и в противном случае отказываться от своей юрисдикции в пользу национальных судебных органов.
The Convention entered into force on 18 July 1978, when the eleventh instrument of ratification had been deposited. The Court, the judicial body set up under the Convention, was established on 3 September 1979, with its headquarters in San Jose. Эта Конвенция вступила в силу 18 июля 1978 года после того, как на хранение была сдана одиннадцатая ратификационная грамота. 3 сентября 1979 года начал функционировать Межамериканский суд по правам человека - созданный в соответствии с Конвенцией судебный орган со штаб-квартирой в Сан-Хосе.
The Act further provides that an unselected candidate who believes that in the selection process the legal prohibition of discrimination has been violated, may, within a deadline of 30 days from receipt of notification from the employer, request judicial protection at the labour court of jurisdiction. Закон далее предусматривает, что кандидат на трудоустройство, который полагает, что отказ в предоставлении ему работы был связан с нарушением законодательного запрещения дискриминации, может в течение 30 дней по получении уведомления от работодателя обратиться в суд по трудовым делам за судебной защитой.
Little is to be gained by leaving the determination of what is within judicial notice until after witnesses have been brought to court or the evidence has been led. Откладывание установления рамок судейской осведомленности до тех пор, пока в суд не будут вызваны свидетели или не будут заслушаны показания, вряд ли представляет собой продуктивный подход.
To rectify the lack of provisions on judicial supervision, a draft law had been formulated which would permit only one court to hand down or modify a detention order and to exercise such supervision, inter alia, over the application of procedural decisions. В этой связи, принимая во внимание отсутствие законодательных положений, касающихся судебного контроля, в одном законопроекте предусматривается, что только суд правомочен выносить или изменять распоряжения о заключении под стражу и осуществлять такой контроль, а также следить за применением решений, касающихся этой процедуры.
According to the Constitutional Court Act, the Constitutional Court is an autonomous State body, which is organizationally, financially and in every other way independent of legislative, executive and other judicial bodies. Согласно Закону Азербайджанской Республики "О Конституционном суде" Конституционный суд является самостоятельным государственным органом, независимым в организационном, финансовом, а также в любом другом отношении от органов законодательной, исполнительной и иной судебной власти.
The Court of Justice decides on institutionalization in judicial welfare proceedings on application of the Chief Public Health Officer, the Office of Social Affairs, or the municipal Public Welfare Commission. Суд принимает решение о помещении лица в учреждение закрытого типа в соответствие с судебной процедурой по вопросу о социальной помощи по ходатайству Главного санитарного врача Управления по социальным вопросам или муниципальной Государственной комиссии по социальному обеспечению.
Where arbitration does not reach a conclusion within the deadline laid down in the collective agreement, and at the latest within 60 days, the employee may within a further deadline of 30 days request judicial protection at the labour court. Если в результате применения арбитража спор не урегулируется в сроки, определенные в коллективном договоре, которые могут составлять не более 60 дней, работник на протяжении последующих 30 дней может обратиться в суд по трудовым делам за судебной защитой.