Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
We appreciate the increased confidence which States have shown in the Court's ability to resolve their disputes and hope that the Court will continue to carry out its judicial tasks during the 2002-2003 session. Мы с удовлетворением отмечаем возросшую веру государств-членов в способность Суда разрешать их споры и надеемся, что Суд будет продолжать свою судебную деятельность в ходе сессии 2002 - 2003 годов.
The International Court of Justice is the judicial organ of the United Nations. Dugard went on to say that: "Moreover the General Assembly has by an overwhelming majority repeatedly given its approval to the Opinion. Международный Суд является судебным органом Организации Объединенных Наций. Дугард далее отметил, что: «Кроме того, Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это заключение подавляющим большинством голосов.
In order effectively to discharge its basic functions, the Court, which, according to Article 92 of the Charter, is the principal judicial organ of the United Nations, needs adequate financial resources. Для эффективного выполнения своих основных функций Суд, являющийся согласно статье 92 Статута главным судебным органом Организации Объединенных Наций, нуждается в адекватных финансовых ресурсах.
An investigating judge or competent court could order a provisional seizure of movable and immovable property of a defendant in such cases, subject to a final judicial determination to confiscate such assets. Следственный судья или компетентный суд могут вынести постановление о временном изъятии движимого и недвижимого имущества подсудимого в таких случаях при условии последующего вынесения окончательного судебного решения о конфискации таких активов.
That is why, in answer to the calls from ordinary Sierra Leoneans, the Court has been looking at its legacy and at what added benefit it can bring beyond its judicial work. Вот почему в ответ на призывы простых сьерралеонцев Суд занимается изучением вопроса о своем наследии и о том, какую еще пользу он может принести помимо своей судебной работы.
As a guarantee of judicial and legal safeguards, Benin since 1960 has had eight courts of first instance and a number of conciliation tribunals without any jurisdictional function or power. Benin has one appeals court, in Cotonou, which has jurisdiction over the entire national territory. Для гарантирования судебной и правовой безопасности страна с 1960 года имеет восемь судов первой инстанции, несколько третейских судов, на которых не возложено никаких юрисдикционных функций или полномочий, и один апелляционный суд Котону, в компетенцию которого входит вся национальная территория.
The Supreme Court supervises judicial practice and the use of the full force of law against persons attempting to destabilize the situation in Uzbekistan, persons who have committed particularly serious crimes, extremists and organizers of and active participants in criminal groups that threaten public security. Верховный суд осуществляет надзор за судебной практикой, полным использованием силы закона к лицам, стремящимся дестабилизировать обстановку в Узбекистане, совершившим особо тяжкие преступления, экстремистам, организаторам и активным участникам преступных групп, угрожающих общественной безопасности.
The Supreme Court has stated this on many occasions, as is made clear in the judicial rulings cited in the first part of this report and under article 2, section VII. Верховный суд неоднократно заявлял, что это положение разъясняется в различных судебных постановлениях, включая упоминавшиеся в первой части доклада и в подразделе VII раздела, касающегося статьи 2.
In addition, a number of extraordinary legal instruments may be used, including a request for judicial protection, which must be lodged with the Supreme Court of the Republic of Slovenia. Кроме того, может быть задействован целый ряд чрезвычайных юридических механизмов, включая ходатайство о судебной защите, которое должно направляться в Верховный суд Республики Словении.
(a) "court" means any organ of a State, however named, entitled to exercise judicial functions; а) «суд» означает любой орган государства, независимо от названия, правомочный осуществлять функции правосудия;
With regard to offences under article 70, the Court may request a State to provide any form of international cooperation or judicial assistance corresponding to those forms set forth in Part 9. В отношении преступлений по статье 70 Суд может просить государство оказать международное содействие или судебную помощь в любой форме, которая соответствует формам, установленным в части 9.
CARICOM States parties are of the view that the International Criminal Court is an international judicial institution of which the international community can be justly proud. Государства-участники КАРИКОМ считают, что Международный уголовный суд является международным судебным учреждением, которым международное сообщество может по праву гордиться.
In this sense, it is worth stressing the importance of the Court's care to provide security to victims, witnesses and their families, putting their protection ahead of its own judicial responsibilities. В связи с этим подчеркиваю, что Суд прилагает значительные усилия по обеспечению безопасности потерпевших, свидетелей и членов их семей, ставя их безопасность выше собственной судебной ответственности.
The Government included a copy of the Complaints (Actions and Decisions Violating the Rights and Freedoms of Citizens) Act as well as judicial statistics for the period 1993 to 1999 in an annex to its reply. К своему ответу правительство приложило копию текста Закона "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан", а также статистические данные по судопроизводству за период с 1993 по 1999 годы.
According to the updated completion strategy, which was distributed to the members of the Council, the Special Court for Sierra Leone will conclude all judicial activity in Freetown and in The Hague by the end of 2009. Согласно обновленной стратегии завершения работы, текст которой был распространен среди членов Совета, Специальный суд для Сьерра-Леоне завершит всю судебную деятельность во Фритауне и Гааге к концу 2009 года.
The court, procurator, investigator and body conducting an initial inquiry shall, in accordance with established procedure, carry out the instructions received from the competent agencies and officials of other States concerning the conduct of investigations or judicial operations under the general rules of this Code. Суд, прокурор, следователь, орган дознания исполняют переданные им в установленном порядке поручения соответствующих учреждений и должностных лиц иностранных государств о производстве следственных или судебных действий по общим правилам настоящего Кодекса.
A conviction may be substituted for an acquittal if the appellate court has conducted a full-blown judicial investigation (art. 540, paras. 1-3 and 5). Вынесение обвинительного приговора вместо оправдательного возможно, если суд апелляционной инстанции провел судебное следствие в полном объеме (статья 540, пункты 1 - 3 и 5).
From August 1999 to July 2000, ICJ held 29 public sessions and a large number of private, administrative and judicial meetings. С августа 1999 года по июль 2000 года Международный Суд провел 29 открытых заседаний и большое число закрытых, административных и судебных заседаний.
The Working Group is of the opinion that the right to be tried without undue delay obliges States to organize their judicial machinery in a manner that ensures an effective and speedy trial. Рабочая группа придерживается того мнения, что право на суд без неоправданной задержки обязывает государство-участник организовать механизмы оправления правосудия таким образом, чтобы обеспечить эффективный и быстрый суд.
Receiving no response, on 9 September 1991 he applied for a judicial remedy to the administrative division of the Supreme Court, asking it to find that the Decree was illegal and ought therefore to be annulled. Не получив ответа, он 9 сентября 1991 года подал жалобу в Административную палату Верховного суда и попросил Верховный суд признать указ незаконным, а соответственно и подлежащим отмене.
According to Congressman Underwood, this arrangement makes the Supreme Court susceptible to political interference, while his bill would create clearer lines of separation between the judicial and legislative branches. По словам конгрессмена Андервуда, такое положение таит в себе опасность политического давления на Верховный суд, в то время как его законопроект обеспечит четкое разграничение функций судебной и законодательной власти.
The existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes should be strengthened, particularly the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, which should be provided with adequate resources. Необходимо укрепить существующие механизмы мирного урегулирования споров, особенно Международный Суд - главный судебный орган Организации Объединенных Наций, выделив ему достаточные ресурсы.
However, the Special Rapporteur stressed the importance of its role as the Supreme Court did not decide cases concerning judicial complaints without a report from the General Supervision of Tribunals. В то же время Специальный докладчик отметил важность роли этой инспекции, поскольку Верховный суд не принимает решения по конкретным делам, касающимся жалоб на судей, без доклада Главной судебной инспекции.
A retired judge or other suitable neutral acts as a private judicial arbiter and will give the parties his non-binding view of the merits of the dispute should it go to a formal court or arbitration hearing. Вышедший в отставку судья или другое подходящее нейтральное лицо выступает в качестве частного судебного арбитра и излагает сторонам свое необязывающее мнение по существу спора на тот случай, если он будет передан для заслушания в официальный суд или арбитраж.
Application of the principle of non-discrimination with regard to remuneration is subject to judicial control (industrial tribunal, court of appeal, court of cassation). Применение принципа недискриминации в сфере оплаты труда относится к компетенции судебных органов (совет прюдомов, апелляционный суд, Кассационный суд).