Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
The appointment by the executive of judges to the Supreme Court who are then appointed to the Council of Judicial Coordination, is again perceived as subservience of the judiciary to the executive. Назначение исполнительной властью судей в Верховный суд, которые затем назначаются в состав Судебного координационного совета, также расценивается как подчинение судебной власти исполнительной.
The Court issued its ruling in relation to two cases, originating in St. Vincent and the Grenadines and St. Lucia respectively, referred to it by the Judicial Committee of the Privy Council in London. Суд принял свое решение в отношении двух дел, которые рассматривались в Сент-Винсенте и Гренадинах и в Сент-Люсии, соответственно, и которые были переданы ему Судебным комитетом Тайного совета в Лондоне.
The second safeguard entitles a prisoner sentenced to death to appeal that conviction to the Court of Appeal in Trinidad and Tobago and ultimately to the Judicial Committee of the Privy Council in England as the country's final Court of Appeal. Второе средство защиты дает осужденному к смертной казни лицу право обжаловать вынесенный приговор в Апелляционный суд Тринидада и Тобаго, а затем - в Судебный комитет Тайного совета в Англии, являющийся высшим кассационным органом страны.
The author filed a number of claims, including an application for protection against the violation of his fundamental rights, with the Superior Court of the Judicial District of Cartagena (Labour Chamber) with a view to securing the reinstatement of his disability pension. Автор подал ряд жалоб, в том числе ходатайство о защите от нарушения его основных прав, в Верховный суд федерального округа Картахены (Коллегию по трудовым делам) в целях повторного назначения ему пенсии по нетрудоспособности.
If a public defence counsel is to be appointed for the suspect pursuant to Chapter 21, Section 3a, the leader of the investigation is under a duty to notify this to the court (Chapter 23, Section 5 of the Code of Judicial Procedure). При назначении подозреваемому государственного защитника в соответствии со статьей 3 а) главы 21 руководитель расследования обязан проинформировать об этом суд (статья 5 главы 23 Судебно-процессуального кодекса).
Workshop on the Justiciability of Economic, Social and Cultural Rights in South-east Asia, Manila, organized by the Philippine Judicial Academy in cooperation with UNDP, September 2001, Resource Person Практикум по вопросу о возможности защиты через суд экономических, социальных и культурных прав в Юго-Восточной Азии, Манила, организован филиппинской судебной академией в сотрудничестве с ПРООН, сентябрь 2001 года, консультант
Judicial power is vested in the Constitutional Court, the Court of Cassation, the Conseil d'Etat, the Court of Auditors and other courts and tribunals: Судебную власть осуществляет Конституционный суд, Кассационный суд, Государственный совет, Счетная палата и суды низовых инстанций.
A person alleging infringements of his constitutional rights could apply to the High Court of Justice for redress; he could also appeal to the Court of Appeal and the Judicial Committee of the Privy Council. Лицо, утверждающее, что его конституционные права нарушаются, может обратиться в Высокий суд на предмет компенсации; оно также может обратиться в Апелляционный суд и Юридический комитет Тайного совета.
The building to house the Family Court has been constructed. Regrettably, the Court is still not operational as there are no Family Court rules and judges have not been appointed by the Judicial Service Commission. Строительство здания Семейного суда уже завершено, однако, к сожалению, суд пока не приступил к работе из-за отсутствия регламента Семейного суда и судей, которые еще не назначены Комиссией по судебной системе.
Amendment to the disciplinary regime under the Career Judicial Service Act so that the Supreme Court of Justice or its President can investigate formally any irregularities or violations of due process. Изменение дисциплинарного режима действия закона о юридической карьере, с тем чтобы Верховный суд или его председатель могли проводить официальное расследование недостатков или нарушений в осуществление права на надлежащее судебное разбирательство
Appeals in criminal cases lie from the Magistrate Court and the High Court to the Court of Appeal and there may be a further appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. Апелляции на решения по уголовным делам, принятые в Магистратском суде и Высоком суде, могут представляться в Апелляционный суд, а его решения могут затем обжаловаться в Судебном комитете Тайного совета.
On 6 February 1997, the Judicial Committee of the Privy Council granted leave to appeal, and after having remitted the case to the local Court of Appeal on one issue, it rejected the appeal on 16 February 1998. 6 февраля 1997 года Судебный комитет Тайного совета дал разрешение на подачу апелляции, а 16 февраля 1998 года, после передачи дела в связи с одним спорным вопросом в местный Апелляционный суд - отклонил апелляцию.
The Constitutional Court declared that the first transitory provision concerning the establishment of the Judicial Coordinating Council as such does not violate constitutional provisions and the way that the decisions are taken by the Council does not violate any article of the Constitution. Конституционный суд заявил, что первое временное положение, касающееся учреждения Судебного координационного совета, само по себе не является нарушением конституционных положений и что процедура принятия решений Советом не противоречит никаким статьям Конституции.
Of particular importance are the provisions, that give authority to the High Judicial and Prosecutorial Council to appoint all judges to the State Court and all prosecutors to the State Prosecutor's Office, and the provisions reorganizing the Registry and its financing. Особенно важными являются положения, наделяющие Верховный судебный и прокурорский совет правом назначать всех судей в Государственный суд и всех прокуроров в Государственную прокуратуру, и положения, предусматривающие перестройку судебной канцелярии и ее финансирование.
On the question of access to justice, the Supreme Court of Justice had concluded that the Brasilia Rules on Access to Justice for Persons in Vulnerable Situations, adopted at the Fourteenth Latin American Judicial Summit, should be incorporated into domestic law. Что касается доступа к правосудию, то Верховный суд пришел к выводу, что Бразилианские правила доступа лиц в уязвимом положении к правосудию, принятые на четырнадцатом совещании на высшем уровне представителей судебных властей латиноамериканских стран, должны быть включены в национальное законодательство.
The United Kingdom does not have a single highest national court; the Judicial Committee is the highest court of appeal in some cases, while in most others the highest court of appeal is the Supreme Court of the United Kingdom. Судебная система Великобритании необычна тем, что в ней нет единого национального верховного суда; в некоторых случаях высшим апелляционным судом является Судебный комитет, тогда как в большинстве других случаев высшим апелляционным судом является Верховный суд Великобритании.
This is said to have prejudiced the author's case before the Judicial Committee of the Privy Council, which acknowledged that there might have been points of law for the Court of Appeal to look into; Утверждается, что это обстоятельство предрешило исход рассмотрения дела автора в Судебном комитете Тайного совета, который признал, что Апелляционный суд мог бы изучить некоторые правовые вопросы;
The Court of Appeal dismissed his appeal on 30 July 1986, issuing its written judgement on 13 November 1986. The Judicial Committee of the Privy Council denied special leave to appeal on 24 March 1988. Апелляционный суд отклонил апелляцию автора 30 июля 1986 года и представил письменное решение 13 ноября 1986 года. 24 марта 1988 года Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции.
The civil courts consist of District Judge, Additional District Judge and Civil Judge Class I, II & III. Similarly, the criminal courts comprise of Session Judges, Additional Session Judges and Judicial Magistrates. Уголовный суд состоит из окружного судьи, дополнительного окружного судьи и гражданских судей класса I, II и III. Аналогичным образом в состав уголовных судов входят сессионные судьи, дополнительные сессионные судьи и судебные магистраты.
4.5 The State party recalls that article 295 bis-1, paragraph 3, of the Judicial Code was published in the Moniteur belge on 2 February 1999, which means that the time limit for an appeal to the Court of Arbitration expired on 2 August 1999. 4.5 Государство-участник напоминает о том, что пункт 3 статьи 295 бис-1 Судебного кодекса был опубликован в "Монитор бельж"2 февраля 1999 года, что означает, что срок подачи апелляций в Арбитражный суд истекал 2 августа 1999 года.
The data collected also show a marked prevalence of mutually agreed separations over judicial separations or, more precisely, of judicial separations later converted to mutually agreed separations. Кроме того, согласно полученным данным, число консенсуальных разводов явно превышает число разводов через суд или, говоря точнее, разводы через суд впоследствии превращаются в консенсуальные.
The formal decision of the 6th Judicial Circuit Court whether to release the bank records was argued in March 2009 and a decision was handed down on 3 April 2009, which essentially referred the entire matter to the Supreme Court of Liberia. Официальное решение суда 6го судебного округа о том, придавать ли гласности эту банковскую информацию, обсуждалось в марте 2009 года, и 3 апреля 2009 года было вынесено решение, в котором по сути данный вопрос целиком передавался в верховный суд Либерии.
of the Swedish Code of Judicial Procedure, if the District Court decides to detain a person, it shall simultaneously, at the request of a prosecutor, consider whether the detained person's contact with the outside world may be restricted. главы 24 шведского Судебно-процессуального кодекса, если окружной суд принимает решение о помещении какого-либо лица под стражу, то он одновременно, по просьбе обвинителя, рассматривает вопрос о том, могут ли контакты задержанного лица с внешним миром быть ограничены.
The Court had given substantial weight to the report of the Judicial Commission set up by the Ugandan Government and headed by Justice David Porter (the "Porter report"), noting the following: Придав существенный вес докладу учрежденной правительством Уганды Судебной комиссии во главе с судьей Дэвидом Портером ("докладу Портера"), Суд отметил:
The Court itself is the judicial pillar. Сам Суд является судебным компонентом.