Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
The right to a fair and prompt hearing, the right to judicial recourse, the right to present a defence, and the right to appeal against judicial and administrative decisions are enshrined in the Constitution and guaranteed by law. Право на справедливое судебное разбирательство в течение разумного срока, право на обращение в суд и право на защиту, право на обжалование решений судебных и административных органов имеют конституционное значение и гарантируются законом.
Judicial settlement is an important mechanism available to Member States for the peaceful settlement of their disputes and the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, has a prominent role in this regard. Одним из важнейших имеющихся у государств-членов средств мирного разрешения споров является судебное разбирательство, и выдающуюся роль в этой связи играет Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций.
In addition, the government established the Constitutional Court, the Judicial Commission, and the Ombudsman of the Republic of Indonesia, which are tasked with supervising the work of the various law-making and judicial institutions. Помимо этого, правительство учредило Конституционный суд, Судебную комиссию и должность Омбудсмена Республики Индонезия, которым поручен надзор за работой различных законодательных и судебных институтов.
Those crimes are covered and punished by the Algerian Criminal Code, particularly articles 107,108, 109,291 and 292, and the prosecution service is obliged to open an immediate judicial investigation and to hand the perpetrators over to the criminal courts. Эти преступления охватываются и наказываются алжирским Уголовным кодексом, в частности его статьями 107,108, 109,291 и 292, которые обязывают прокуратуру незамедлительно возбудить расследование и передать дела виновных в уголовный суд.
African States avail themselves of the judicial assistance provided by the Court in cases that, due to their complexity and/or political sensitivity, lend themselves to be better dealt with by the Court. Африканские государства обращаются за помощью в Суд, когда из-за сложности и/или политической деликатности дел шансы на их урегулирование с помощью Суда представляются более перспективными.
Furthermore, a copy had been sent to the main judicial bodies and organs related to them, including the General Council of the Judicature, the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Public Prosecutor's Office. Кроме того, экземпляры выводов были препровождены основным судебным и смежным органам, включая Генеральный совет магистратуры, Конституционный суд, Верховный суд и Генеральную прокуратуру.
In the judicial arena, the Constitutional Court, the Public Prosecution Service, the National Council of the Judiciary and the Ombudsman's Office are all autonomous bodies whose organizational arrangements and the appointment of whose officials require broad consensus from Parliament and the executive branch. Судебная власть представлена такими органами, как Конституционный суд, Государственная прокуратура, Национальный совет магистратуры и институт Народного защитника; для формирования каждого из этих автономных органов и назначения их руководителей требуется согласие парламента, а также органов исполнительной власти.
The Law on the Prohibition of Discrimination regulates judicial protection against discrimination, stating that every person exposed to discriminatory treatment is entitled to filing a claim to the court. Закон о запрещении дискриминации регулирует вопросы судебной защиты от дискриминации и предусматривает, что любое лицо, подвергающееся дискриминационному отношению, имеет право обратиться с жалобой в суд.
The Court is an autonomous judicial institution of OAS which has as its objective the application and interpretation of the American Convention on Human Rights and other related treaties. Сам Суд в свою очередь является автономным судебным органом ОАГ, и его задачей является применение и толкование Американской конвенции о правах человека и других договоров по этим вопросам.
In the judiciary, the judicial power is exercised by First Instance Courts, the Courts of Appeal, Administrative Court, the High Administrative Court and the Supreme Court of the Republic of Macedonia. В системе правосудия судебную власть осуществляют суды первой инстанции, апелляционные суды, Административный суд, Высокий административный суд и Верховный суд Республики Македония.
The judicial hierarchy of Zanzibar is such that at the lowest level there are Primary Courts, then the District Courts, Regional Magistrates' Courts and at the apex is the High Court of Zanzibar. На низшем уровне судебной системы Занзибара находятся суды первой инстанции, выше располагаются окружные суды, региональные магистратские суды и на высшей ступени находится Высокий суд Занзибара.
It would, indeed, be quite out of keeping with the function of the Court to protect by judicial means the interests of the international community, if it were to disregard considerations of this character . Если бы Суд не учитывал соображения такого рода, то это никак бы не согласовывалось с его функцией по защите судебными средствами интересов международного сообщества».
The Supreme Court has calculated that the changes would require 62 new criminal courts, 62 new criminal judges and court-appointed lawyers, in addition to offices for court clerks and more judicial staff. В этой связи Верховный суд подсчитал, что потребуются 62 новых уголовных суда, 62 новых судьи по уголовным делам и государственных защитника, а также дополнительные кабинеты для секретарей суда и новые кадровые ресурсы для судебных органов.
However, the judicial body with competence to decide in respect of disputes is the employment tribunal, which hears all individual employment disputes without exception and regardless of the law applied. Однако специальным судебным органом, уполномоченным принимать решения по таким делам, является суд по трудовым спорам, который в индивидуальном порядке рассматривает трудовые споры без каких-либо исключений и независимо от применяемого законодательства.
Moreover, the court also examines whether the preventive detainee has been offered adequate treatment options by conducting regular judicial reviews which determine whether the preventive detention should continue. Кроме того, суд также выясняет, были ли предложены лицу, содержащемуся под стражей в превентивных целях, адекватные варианты режима обращения за счет проведения регулярных судебных пересмотров, по итогам которых принимаются решения о том, должно ли содержание под стражей в превентивных целях продолжаться.
UNICEF reported that in 2012 the Federal Congress had passed the Federal Law on Justice for Adolescents and that the Supreme Court had issued a protocol for all those in contact with children in judicial processes. ЮНИСЕФ сообщил, что в 2012 году Федеральный конгресс принял Федеральный закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а Верховный суд издал протокол для лиц, работающих с детьми в ходе судебных процессов.
2.13 On 21 September 2010, the author filed for the remedy of amparo before the Constitutional Court, alleging violations of her rights to effective judicial protection and to equality before the law. 2.13 21 сентября 2010 года автор подала в Конституционный суд ходатайство по процедуре ампаро, в котором заявила о нарушении прав на справедливое судебное разбирательство и на равенство перед законом.
The Constitutional Court is obliged to take judicial notice of the Convention by virtue of Article 48 of the Constitution and must interpret the bill of rights in a manner consistent with the Convention and other international obligations of Seychelles including having regard to CEDAW jurisprudence. Конституционный суд должен принимать без доказательств положения Конвенции в соответствии со статьей 48 Конституции и должен интерпретировать билль о правах согласно положениям Конвенции и другим международным обязательствам Сейшельских Островов, включая обязательства, имеющие отношение к сфере юриспруденции КЛДОЖ.
In addition to the judicial protection in which are exercised human rights and freedoms in Montenegro, based on that instrument is possible to ask for protection before the Constitutional Court, which decides on constitutional complaints filed after exhausting all permitted and effective remedies of national law. Помимо судебной защиты, для осуществления прав и свобод человека на основании этой Конвенции в Черногории можно обратиться за защитой в Конституционный суд, который рассматривает конституционные жалобы, поданные после того, как исчерпаны все предусмотренные во внутреннем законодательстве эффективные средства правовой защиты.
The International Court of Justice, as the principal judicial organ at the international level, makes an invaluable contribution to consolidating the rule of law through its opinions on specific legal issues arising in the exercise of its advisory jurisdiction. Международный Суд как главный судебный орган на международном уровне вносит бесценный вклад в укрепление законности, вынося заключения по конкретным юридическим вопросам, возникающим в ходе выполнения им своей консультативной функции.
During the extended periods available to the Public Prosecutor's Office before producing a detainee before the appropriate court, there is no judicial mechanism to check on the detainee's situation. В течение продолжительных периодов времени, которыми располагает прокуратура для передачи задержанного в соответствующий суд, не применяются никакие действующие механизмы судебного контроля за положением, в котором находится задержанный.
The right to life was now recognized through judicial interpretation as a fundamental right and the Supreme Court had read it into article 11 of the Constitution dealing with freedom from torture. В настоящее время право на жизнь признается благодаря судебному толкованию в качестве одного из основных прав, и Верховный суд вывел это право из статьи 11 Конституции в связи со свободой от пыток.
[keywords: arbitration agreement; courts; judicial assistance; procedural default; procedure; validity; waiver] [ключевые слова: арбитражное соглашение; суды; судебная помощь; непредставление документов или неявка в суд; процедура; действительность; отказ]
Notwithstanding, and within the referred deadline of 48 hours, if the accused was not released by the Procurator or was not presented to the court to be judged immediately, the first judicial questioning takes place of the CPC). Тем не менее, если в течение упомянутых 48 часов обвиняемый не освобождается прокурором или не доставляется в суд для незамедлительного разбирательства, производится первый судебный допрос.
The High Court of Justice is the highest body of judicial power and is responsible for the pronouncement of justice and supervision of the general procedure of law and the dispatch of court proceedings. Верховный суд является высшим судебным органом, уполномоченным отправлять правосудие и следить за соблюдением общих процедур правоприменения и судопроизводства.