Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
The International Court of Justice played a key role in that regard, both as a judicial and as an advisory body. В этом отношении ключевую роль играет Международный Суд, в качестве как судебного, так и консультативного органа.
It was concluded that balanced, well-informed and unbiased judicial decision-making was "an essential part of ensuring that women who go to court get justice". Было вынесено заключение, что сбалансированная, опирающаяся на информацию и беспристрастная практика принятия судебных решений является "неотъемлемой частью обеспечения того, чтобы женщины, которые обращаются в суд, добивались справедливости".
Fifteen organizations have already started presenting their cases before the administrative and judicial bodies, including before the Constitutional Court of Guatemala. Уже 15 организаций начали представлять свои дела в административные и судебные органы, в том числе в Конституционный суд Гватемалы.
Perhaps this would require the Court itself to project its vision of the development of its role in the judicial and legal realm. Возможно, для этого будет необходимо, чтобы сам Суд изложил собственное видение повышения своей роли в судебной и правовой областях.
This clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. Это наглядно демонстрирует, что в современном мире Суд пользуется всеобщей поддержкой, которую подобает иметь главному судебному органу Организации Объединенных Наций.
Conversely, it is to be clearly understood that the Court is bound to adhere strictly to its judicial mandate and to limit itself to that. С другой стороны, совершенно ясно, что Суд должен строго соблюдать свой судебный мандат и ограничивать свою деятельность именно им.
The Supreme Court of Justice is the highest judicial body; it has jurisdiction over the whole territory of the State and has its seat in the capital city. Верховный суд является высшим органом правосудия и его юрисдикция распространяется на всю территорию страны; он находится в столице Республики.
The Committee recommends that the State party ensure the effective judicial protection of economic, social and cultural rights, including through the introduction of a right of direct individual access to the Constitutional Court. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективную судебную защиту экономических, социальных и культурных прав, в том числе путем введения права прямого индивидуального доступа в Конституционный суд.
In addition, the Supreme Court of Justice had abolished the judicial bond previously required of foreigners in transit who instituted proceedings before the national courts. Кроме того, Верховный суд отменил прежнее судебное поручительство для транзитных иностранцев, которые обращались в национальные суды.
The court was not independent, judicial guarantees were disregarded, and charges under the State Protection Act were unsubstantive . Суд не был независимым, и судебные гарантии были проигнорированы, а обвинения на основании закона о защите государства не были доказаны».
The Court's deterrent role for the most serious international crimes is beginning to be felt as it engages in greater judicial activity. По мере того, как Суд расширяет свою судебную деятельность, начинает ощущаться его сдерживающая роль в отношении наиболее серьезных международных преступлений.
As a fully functional judicial institution, the Court is making substantial progress in its work and developing its own jurisprudence on international criminal justice. В качестве действующего в полном объеме судебного учреждения Суд демонстрирует существенный прогресс в своей работе и развивает свою собственную юриспруденцию по международному уголовному правосудию.
As a wholehearted supporter of the ICC, my delegation is pleased to observe that the Court is now becoming a fully functional judicial institution. Будучи истинным сторонником МУС, моя делегация с удовлетворением отмечает, что сегодня Суд становится в полной мере функциональным судебным органом.
Certainly, the drafters of the Rome Statute intended the Court to be an independent judicial body, free of the influence and interference of political organs. Разумеется, составители Римского статута хотели сделать Суд независимым судебным учреждением, свободным от влияния и вмешательства со стороны политических органов.
Significant proof of this is the fact that during the 2008-2009 judicial year, six cases were under consideration by the Court simultaneously. Весомым подтверждением этого является тот факт, что в отчетный период 2008 - 2009 годов Суд одновременно рассматривал шесть дел.
The Supreme Court is the highest judicial organ and serves as the appellate court for aimag and Capital city courts. Верховный суд является высшим судебным органом и апелляционной инстанцией по отношению к судам столицы и аймаков.
The Human Rights Committee has described the criteria courts should meet in addition to their judicial functions, such as being established by law. Помимо порядка выполнения судами своих функций Комитет по правам человека конкретизировал качественные характеристики, которыми должны обладать суды: например, суд должен быть создан на основании закона.
The judicial administrative appeal does not have suspensive effect, unless suspension is requested by the interested person and the court declares it. Обжалование административного акта в судебном порядке не приводит к приостановке исполнения решения, если только об этом не просит заинтересованное лицо и суд соглашается на это.
The tribunal referred to in paragraph 310 was composed of three persons holding or having held high judicial office. Суд, упомянутый в пункте 310, состоит из трех человек, которые занимают высокие должности в судебной системе или занимали таковые.
For its part, the Court should present its views on the advancement of its legal and judicial roles. Суд, со своей стороны, должен изложить свою точку зрения относительно укрепления своей юридической и судебной роли.
For a judicial body of the magnitude of the International Court of Justice to function effectively, it must be accorded the support it deserves. Для того чтобы судебный орган такого масштаба, как Международный Суд, мог эффективно функционировать, он должен пользоваться необходимой для этого поддержкой.
The Court today shows many signs of being a healthy judicial institution, including a vibrant legal dialogue between its organs as several cases move along. Сегодня Суд демонстрирует многочисленные признаки здорового судебного института, включая активный диалог между его органами по правовым вопросам, связанным с рассмотрением ряда дел.
Following the promulgation of the 1971 Constitution, which provides for judicial oversight of the constitutionality of laws, the Supreme Constitutional Court was established, in 1979. После принятия Конституции 1971 года, которая предусматривает судебный надзор за конституционностью законодательства, в 1979 году был учрежден Верховный конституционный суд.
The Court of Cassation gives an opinion on judicial issues put to it by the President of the Republic or the President of the National Assembly. Этот суд выносит заключения по юридическим вопросам, передаваемым ему Президентом Республики или Председателем Национального собрания.
The Supreme Court had summarized judicial practice in that field in order to provide methodological guidance to the courts in the correct application of the law and international instruments against torture. В целях оказания методической помощи судебным органам в надлежащем применении законодательства и международных договоров против пыток, Верховный суд проанализировал судебную практику в этой области.