Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
In particular, the Committee notes that both the Court of Appeal of Trinidad and Tobago and the Judicial Committee of the Privy Council examined these issues. В частности, Комитет отмечает, что и Апелляционный суд Тринидада и Тобаго и юридический комитет Тайного совета разбирали эти вопросы.
Another measure that the Court intends to promote is the revitalization of the training of judges and associated personnel through the Judicial Training School. Другим направлением деятельности, которое Суд планирует осуществить, является активизация процесса профессиональной подготовки судей и других сотрудников в Школе юридической подготовки.
In the judicative branch, the Supreme Justice has also formed Judicial Commission, which articulates public reports regarding performance on account of the performance of the judges. В судебной системе Верховный суд сформировал Судебную комиссию, которая занимается составлением публичных докладов в отношении работы судей.
On reading a faxed copy of the order of the Judicial Committee, the Court of Appeal adjourned the hearing of the Attorney-General's motion until 28 March 1994. В соответствии с полученной по факсу копией распоряжения Судебного комитета Апелляционный суд отложил слушание ходатайства Генерального прокурора до 28 марта 1994 года.
On 19 September 1996, the Court of Cassation finally considered that the League did not have an interest in bringing an action under article 17 of the Judicial Code. Наконец, 19 сентября 1996 года Кассационный суд вынес заключение о том, что у Лиги нет оснований для представления иска по смыслу статьи 17 Закона о судоустройстве.
The Constitution had gone through several amendments and the Constitutional Court, the Judicial Committee and the Corruption Eradication Commission had been established, in an effort to create a transparent, accountable and legitimate administration. В целях создания прозрачных, ответственных и законных органов управления было проведено несколько процедур внесения поправок в Конституцию, учреждены Конституционный суд, Судебный комитет и Комиссия по искоренению коррупции.
(b) Based on recommendations of the National Commission for Judicial Service and the approval of the Council of States, the Constitutional Court has been established. Ь) на основе рекомендаций Национальной комиссии по делам судебных органов, утвержденных Советом штатов, был создан Конституционный суд.
In addition, the Supreme Court found that the author's appeal did not give rise to any fundamental questions of law, as required by Section 101a of the Judicial Organisation Act. Кроме того, Верховный суд постановил, что жалоба автора не поднимает никаких фундаментальных вопросов права, как требуется статьей 101 а) Закона о судоустройстве.
Even the highest court, the Judicial Committee of the Privy Council, acknowledged that "it would be better for these issues to be decided as a result of political debate and, if necessary, constitutional reform". Даже самый высокий суд - Судебный комитет Тайного совета - признал, что "было лучше, если бы решение по этим вопросам было принято в результате политических дебатов и, при необходимости, путем осуществления конституционной реформы".
The new Supreme Court of Justice has the necessary tools for undertaking an internal purge of the Judicial Organ, on the basis of the studies made by the National Council of the Judiciary. Новый верховный суд располагает возможностями для проведения внутренней чистки на основе оценок, представленных Национальным советом юстиции.
Moreover, the Supreme Judicial Council has established a Court on Publishing and the Media. Кроме того, Высший судебный совет создал Суд по вопросам печати и средствам массовой информации;
Ontario District Court, York Judicial District Окружной суд Онтарио, Йоркский судебный округ
For its part, the Supreme Court has assumed a lead role in the training of judges through the establishment of the Judicial Education and Training Committee in June 2005. Со своей стороны, Верховный суд взял на себя ведущую роль в подготовке судей посредством создания в июне 2005 года Комитета по вопросам образования и профессиональной подготовки сотрудников судебных органов.
While initial progress has been made on the latter issue through specialized courses for judges sponsored by ONUSAL, that task should now be assumed on a permanent basis by the Supreme Court and the Judicial Training School, with the support of the international community. Хотя в связи со вторым вопросом посредством проводимых при помощи МНООНС специализированных курсов для судей был достигнут первоначальный прогресс, отныне выполнением этой задачи должны на постоянной основе заниматься Верховный суд и Школа подготовки работников судебных органов при поддержке международного сообщества.
Article 188 of the Judicial Code states that in criminal matters the Office of the Public Prosecutor investigates offences committed within the territory of the Republic, receives reports, conducts all examination proceedings and refers cases to the courts. В статье 188 Судебного кодекса уточняется, что для борьбы с преступностью прокуратура расследует преступления, совершенные на территории Республики, получает заявления о преступлении, производит все следственные действия и передает дела в суд.
A fuller statistical analysis is found in the document "Criminal cases in the justice system", published by the Planning Department of the Judicial Services in August 1998. Более подробный анализ статистической информации содержится в документе "Уголовные дела, переданные в суд", подготовленном секцией статистики Департамента планирования судебной власти в августе 1998 года.
Act No. 50 also added a paragraph to article 127 of the Judicial Code, providing for the superior courts to try at first instance cases involving terrorist offences. Кроме того, законом Nº 50 предусматривается включение дополнительного пункта в статью 127 Судебного кодекса, согласно которому высший суд является первой инстанцией для проведения разбирательств в связи с преступлениями терроризма.
The same is true for the Judicial Committee of the Privy Council that would apply Mauritian law and would therefore encounter the same obstacle as the Supreme Court. Это же касается Судебного комитета Тайного совета, который будет применять маврикийское законодательство и, соответственно, натолкнется на то же препятствие, что и Верховный суд.
On occasion its findings had been considered in cases referred to the Judicial Committee of the Privy Council, particularly with respect to pre-trial delays and inhuman and degrading prison conditions. Иногда его решения принимались во внимание в делах, передаваемых в Юридический комитет Тайного совета, особенно в случаях задержек с передачей дел в суд и бесчеловечных и унижающих достоинство человека условий заключения.
Separate opinion, page 726, volume VI, August 1997, ninth term, Federal Judicial Weekly and its Journal, Twenty-first Circuit Court No. 2. "FLAGRANTE DELICTO". 62 Особое мнение, страница 726, том VI, август 1997, девятый срок, "Еженедельный обзор решений федеральный судов" и журнал к нему, суд Nº 2 двадцать первого округа.
The Supreme Court of Cassation, High Judicial Council and Ministry of Justice and Public Administration monitor duration of criminal proceedings and prevention of statute of limitation. Высший кассационный суд, Высший судебный совет и Министерство юстиции и государственного управления следят за продолжительностью уголовных разбирательств и неприменением сроков исковой давности в соответствующих случаях.
His country had recently hosted the International Judicial Symposium, which had focused on insolvency proceedings at the cross-border or national level, and the Supreme Court of Justice planned to continue inviting legal experts to exchange practice and theory. Недавно в его стране был проведен Международный симпозиум представителей судебных органов, посвященный вопросам производства по делам о несостоятельности на трансграничном и национальном уровнях, и Верховный суд страны планирует продолжать приглашать правовых экспертов для обмена практикой и теорией.
The Magistrate's Court, the Supreme Court, the Court of Appeal, the Judicial Committee of the Privy Council, and the Industrial Tribunal are among the organs in the Bahamas responsible for the administration of justice. К числу органов, отвечающих на Багамских Островах за осуществление правосудия, относятся Суд магистрата, Верховный суд, Апелляционный суд, Судебный комитет Тайного совета и Промышленный трибунал.
The Judges of the Supreme Court who comprise the High Court and the Court of Appeal, are appointed by the Judicial and Legal Services Commission of the Organisation of Eastern Caribbean States. Судьи Верховного суда, которые включают Высокий суд и Апелляционный суд, назначаются Комиссией по судебным и юридическим услугам Организации Восточнокарибских государств.
The Judicial power of the country is vested in the courts which consist of the Supreme Court, the High Court and lower courts. З. Судебными полномочиями в Намибии наделены суды, в структуру которых входят Верховный суд, Высокий суд и нижестоящие суды.