Примеры в контексте "Judicial - Суд"

Примеры: Judicial - Суд
In 1987, this judicial protection was strengthened when Malta ratified the right of individual petition to the European Court of Human Rights. В 1987 году этот вид судебной защиты был усилен, после того как Мальта официально закрепила право на подачу индивидуальных ходатайств в Европейский суд по правам человека.
The allocation of additional resources to the Court shows the determination of the entire membership of the Organization to strengthen the Court as the world's highest judicial body. Выделение дополнительных ресурсов Суду свидетельствует о твердой решимости всех членов Организации укреплять Суд в его качестве высшего судебного органа мира.
Although the Supreme Court created a Judicial Security Unit, budget cuts for the judicial branch limited its possibilities. Хотя Верховный суд и создал группу по обеспечению безопасности сотрудников судебных органов, сокращение ассигнований на деятельность этих органов ограничило возможности этой группы.
Colombia's highest judicial organs are the Supreme Court, the Council of State, the Constitutional Court, and the Superior Judicial Council. Высшими судебными органами Колумбии являются Верховный Суд, Государственный Совет, Конституционный Суд и Высший Судебный Совет.
Judicial independence and judicial oversight of the Prosecutor and judges, who would be of the highest impartiality, integrity and professional competence, would safeguard against the danger that an independent court could become a forum for politically motivated prosecutions. Юридическая независимость и надзор со стороны Прокурора и судей, которые должны отличаться абсолютной беспристрастностью, добросовестностью и высочайшей профессиональной компетенцией, будет залогом того, что независимый суд не превратится в форум политически мотивированных преследований.
Referring to human rights violations committed by the State party, the author asserts that the fear of reprisals prevented him from initiating judicial action or seeking resort to other domestic remedies on behalf of his brothers. Ссылаясь на нарушения прав человека, совершенные государством-участником, автор утверждает, что из-за опасения репрессий он не мог подать жалобу в суд или обратиться за предоставлением других внутренних средств правовой защиты от имени своих братьев.
The complainant was also summoned by the investigating judge in Nantes (France) under an international request for judicial assistance issued by the same Algerian judge. В то же время автора вызвал следственный судья Нанта (Франция) в порядке исполнения международной повестки о вызове в суд, выданной тем же алжирским судьей.
The Committee is also concerned about the existence of ad hoc judicial bodies, such as the Specialized Criminal Court, which are inconsistent with the guarantees provided in article 14 of the Covenant (arts. 2 and 14 and 26). Комитет также обеспокоен существованием таких специальных судебных органов, как Специализированный уголовный суд, которые не соответствуют гарантиям, предусмотренным в статье 14 Пакта (статьи 2, 14 и 26).
In addition, the proposal that the court reviewing a complaint against a judge may issue corrective action, such as a reprimand or warning, is recognized in the judicial systems of a number of Member States. Кроме того, предложение, согласно которому суд, рассматривающий жалобу на судью, может принимать меры по исправлению положения, такие, как объявление выговора или предупреждения, признается в судебных системах нескольких государств-членов.
States from all corners of the world, faithful to their attachment to international law, continue to have recourse to the Court to find judicial settlements of their disputes. Государства со всех уголков света, верные принципам международного права, по-прежнему имеют возможность обратиться в Суд в целях судебного урегулирования своих споров.
In the performance of its judicial functions, the Court has remained highly sensitive in respecting States' political realities and sentiments, while acting within the provisions of the Charter, its own Statute and other applicable international law. При выполнении своих судебных функций Суд особое внимание уделяет необходимости учитывать политические реалии и настроения государств и при этом руководствуется положениями Устава, своего Статута и других действующих международно-правовых документов.
In that regard, the International Court of Justice was established as the principle judicial organ of the United Nations to institute a universal system that would enable States to resolve their disputes by peaceful means. Поэтому Международный Суд был учрежден как главный судебный орган Организации Объединенных Наций с целью создания универсальной системы, которая позволяла бы странам разрешать свои споры мирным путем.
C. Capacity-building 28. The Special Court was created because the conflict had destroyed Sierra Leonean legal and judicial institutions, and Sierra Leone did not have the resources or expertise to ensure justice alone. Специальный суд был создан по той причине, что в результате конфликта были разрушены правовые и судебные учреждения Сьерра-Леоне и она не имела ресурсов и опыта для самостоятельного обеспечения правосудия.
The Court also recognizes that many of its judicial records are deeply significant to the victims, witnesses, their families and the future generation of Sierra Leone. Суд также осознает, что многие материалы его судопроизводства имеют весьма большое значение для жертв, свидетелей, их семей и будущих поколений жителей Сьерра-Леоне.
An organization may be characterized as extremist only by judicial procedure and only a court may adopt a decision recognizing a citizen guilty of extremist activities. Организация может быть охарактеризована как экстремистская только в судебном порядке, и только суд может вынести решение о признании гражданина виновным в осуществлении экстремистской деятельности.
During the judicial year 2013-2014, the Court was seized of seven new contentious cases, in the following order: В течение 2013/14 судебного года Суд занимался рассмотрением семи новых спорных дел в следующем порядке:
The International Court of Justice is the principal judicial organ of the United Nations and is central to the maintenance of peace and security, as well as addressing issues that are critical for development. Международный Суд является главным судебным органом Организации Объединенных Наций и играет ключевую роль в деле поддержания международного мира и безопасности, а также в решении важных вопросов развития.
The Institutional Support and Law Reform Section will provide assistance to government structures in key domains such as the judicial sector (e.g., juvenile court, administrative tribunal, Court of Cassation), the Magistrates' School and the Medico-Legal Institute. Секция по вопросам институциональной поддержки и правовой реформы будет оказывать помощь государственным структурам в ключевых областях деятельности, таких как судебный сектор (например, суд по делам несовершеннолетних, административный трибунал, кассационный суд), школа мировых судей и медицинский и юридический институт.
The right to apply to the international court arises after the entry into force of the final judicial decision from the moment prescribed by the regulations of the relevant international court. Право обращаться в международный суд возникает после вступления в силу окончательного решения суда с момента, предусмотренного положениями соответствующего международного суда.
The Constitutional Court of the Slovak Republic (hereinafter the "Constitutional Court") is the judicial body vested with the protection of constitutionality. Конституционный суд Словацкой Республики (далее - Конституционный суд) является судебным органом, которому поручено стоять на страже конституционности законов.
The bench shall comprise independent judges from among the citizens of the States parties who possess high ethical values, outstanding professional competence and the qualifications required for appointment to the highest judicial posts. Суд состоит из независимых судей, которые отбираются из числа граждан государств-участников и обладают высокими моральными качествами, выдающимся профессионализмом и квалификацией, требуемой при назначении на высшие судебные должности.
In those two orders, the Court emphasized that it had so proceeded "in conformity with the principle of the sound administration of justice and with the need for judicial economy". В этих двух постановлениях Суд особо подчеркнул, что он сделал это «в соответствии с принципом эффективного отправления правосудия и с учетом необходимости экономии судебного времени».
Thus, the author's allegations that her son was never brought before a court or other officer empowered to exercise judicial power is incorrect from the point of view of the elementary legal practice. Поэтому утверждения автора о том, что ее сын никогда не доставлялся в суд или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, являются неверными с точки зрения элементарной правовой практики.
There are two judicial systems: Puerto Rico's courts and the United States District Court for the District of Puerto Rico. На острове действуют две судебные системы: суды Пуэрто-Рико и Окружной суд Соединенных Штатов для округа Пуэрто-Рико.
In Airey v. Ireland, the Court found a violation of article 6 (1) where the applicant was unable to obtain a judicial separation from her husband without legal assistance. В деле Эйри против Ирландии Суд установил нарушение пункта 1 статьи 6, поскольку у заявителя не было возможности добиться судебного решения о раздельном проживании с мужем без юридической помощи.