Was there any judicial order or writ similar to the writ of habeas corpus, whereby any person could petition a court to examine the validity of detention? |
Применяется ли какой-либо судебный приказ или распоряжение, аналогичные судебному приказу о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей, на основании чего любое лицо могло бы обратиться к суду с просьбой изучить факт правомерности задержания? |
Judicial experience, International Court of Justice, 6 February 1988-. |
Опыт судебной работы, Международный Суд, с 6 февраля 1988 года по настоящее время. |
Judicial branch/Supreme Court of Justice, response provided by Luz Marina Gonnet, Director, Planning and Budget Division. |
Судебная власть, Верховный суд, ответ подготовлен Лус Марина Гонне, директор отдела планирования и бюджета, отправлено 15 мая. |
Judicial power is vested in and exercised by the courts and tribunals, with the Supreme Court constituting the highest authority. |
Судебная власть осуществляется судами, во главе которых находится Верховный суд. |
It also proposes to replace the Judicial Committee of the Privy Council as the final court of appeal for member states of the Caribbean Community. |
Предполагается также, что Суд Карибский региона заменит Судебный комитет Тайного совета в качестве суда высшей инстанции для рассмотрения апелляций государств - членов Сообщества стран Карибского бассейна. |
1977-1979 Bar Apprenticeship, Judicial Research and Training Institute, Supreme Court of Korea (Chief Justice Award; 1st grade). |
1977 - 1979 годы Стажер в коллегии адвокатов, Институт правовых исследований и подготовки кадров, Верховный суд Кореи (награда верховного судьи первой степени). |
Thus, the Judicial Code lays down the procedure for dealing with petitions and letters rogatory in the matter of requests for international assistance. |
Власти зарубежных государств должны запрашивать информацию по уголовным делам по дипломатическим каналам, иными словами, через министерство иностранных дел, которое, в свою очередь, направляет просьбу в Верховный суд. |
Other state bodies are the State Financial Auditing Agency and the Supreme Court, the Constitutional Court, the Judicial Commission and the State Financial Auditing Agency. |
Другими государственными органами власти являются: Государственное контрольно-ревизионное финансовое управление, Верховный суд, Конституционный суд и Судебная комиссия. |
Judicial information is fully open, and the systems governing people's trial assessors and people's trial supervisors have been further solidified and perfected. |
Усиливается начало публичности отправления правосудия, укрепляется и совершенствуется суд присяжных и народный контроль. |
New Zealand's highest court is the Judicial Committee of the Privy Council, which sits in London as the final court of appeal for New Zealand. |
Ежегодно этот суд в среднем рассматривает около пяти уголовных и гражданских дел, касающихся Новой Зеландии. |
Generally speaking, article 931 of the Judicial Code stipulates that in any procedure affecting a minor capable of forming his or her views, the minor in question may be heard; it also lays down the procedures to be followed in that connection. |
В общем статья 931 Судебного кодекса предусматривает, что в ходе любого судебного разбирательства в отношении несовершеннолетнего ребенка несовершеннолетний, способный здраво рассуждать, может быть вызван в суд для дачи показаний; в данной статье также определены правила, которым необходимо следовать в этих случаях. |
The proposed constitutional amendment, which voters ultimately rejected, would have made the Caribbean Court of Justice (CCJ) the final court of appeal, replacing the British Judicial Committee of the Privy Council, and renamed the Supreme Court. |
Поправка к Конституции, выдвинутая на референдум, делала Карибский суд апелляционным судом последней инстанции вместо Судебного комитета Тайного совета Великобритании и переименовывала Верховный суд. |
In October 2016, the second Judicial Magistrate First Class (JMFC) Court at Hubli issued an arrest warrant for Gauri after she failed to appear before the court and did not respond to earlier warrants. |
Осенью 2016 года суд судейского магистрата первого класса выдал ордер на арест Гаури после того, как она не явилась в суд и не ответила на более ранние вызовы. |
Apart from the puisne judge who is the presiding officer of the court, there are a number of other officers of this court, including the registrar, who is appointed by the Governor-General on advice of the Judicial and Legal Service Commission. |
Помимо председателя этот суд состоит из ряда других должностных лиц, включая секретаря, назначаемого генерал-губернатором по рекомендации Комиссии по судебным вопросам и юридическим услугам. |
The prosecution moved the 7th Judicial Circuit Court in Zwedru in August 2011 to advance the case to the November 2011 Term of Court. |
В августе 2011 года обвинение внесло ходатайство в суд Зведру 7го судебного округа о переносе сроков рассмотрения дела на сессию суда в ноябре 2011 года. |
Similarly, the National Vigilance Center, the Special Court, OAG, Judicial Council, Revenue Investigation Department, Central Arrears Collection Office, Public Procurement Monitoring Office, Parliamentary Committees and the Office of Auditor General have performed the various functions of ombudsman against corruption. |
Кроме того, различные антикоррупционные функции выполняют также Национальный надзорный центр, Специальный суд, ГП, Судебный совет, Департамент по расследованию сокрытия доходов, Центральное управление по взысканию задолженностей, Управление по надзору за госзакупками, парламентские комитеты и Управление Генерального аудитора. |
The Act also established a new UK Supreme Court; imposed a statutory duty on the Government to safeguard the independence of the judiciary; established the Judicial Appointments Commission (JAC); and established the Judicial Appointments and Conduct Ombudsman (JACO). |
Данным законом был создан новый Верховный суд Соединенного Королевства, на правительство в законодательном порядке возложена обязанность обеспечивать независимость судебных органов, а также учреждены Комиссия по назначениям в судебные органы (КНСО) и должность Омбудсмена по назначениям в судебные органы и вопросам поведения судей (ОНСОПС). |
The Attorney-General agreed with the submissions made by the Plaintiff and the Supreme Court upheld the submissions of the Plaintiff and declared the decision of the Judicial Council void. |
Генеральный прокурор согласился с мнением истца, и заявление истца поддержал также Верховный суд, который постановил отменить решение Совета судей4. |
The 610 Office's organizational proximity to the CPC's Political and Judicial Committee better enables it to exercise influence with the Supreme People's Court and Ministry of Justice, both at the central level and with their counterparts at local levels. |
Идеологическая общность «Офиса 610» с Политико-юридическим комитетом КПК позволяет им оказывать большое влияние на Верховный народный суд и Министерство юстиции как на центральном, так и на местном уровнях. |
The Chairperson and judges of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan shall be elected by the Senate at the proposal of the President of the Republic, based on a recommendation of the Highest Judicial Council. |
Верховный Суд Республики Казахстан является высшим судебным органом по гражданским, уголовным и иным делам, подсудным местным и другим судам, осуществляет в предусмотренных законом процессуальных формах надзор за их деятельностью и дает разъяснения по вопросам судебной практики. |
In 1986, Natsios introduced legislation to repeal the Massachusetts Teachers' Oath, a product of the 1930s that remained law in the Commonwealth even after the Massachusetts Supreme Judicial Court invalidated the law in 1967. |
В 1986 году внёс законопроект об отмене «Клятвы учителей Массачусетса» - принятого в 1935 году закона, который оставался в силе даже после того как в 1967 году Верховный суд штата признал его недействительным. |
The Supreme Court or Corte Suprema (judges are appointed by the National Judicial Council comprised of the president, the leaders of both chambers of congress, the president of the Supreme Court, and an additional non-governing party congressional representative). |
Верховный суд или Корте Супрема/судьи избираются Национальным судебным советом, который состоит из президента, лидеров обеих палат Конгресса, Председателя Верховного суда и дополнительного представителя партии, которая представлена в Конгрессе, но не является управляющей/. |
On 25 April 1994, the Judicial Committee's stay lapsed, but the Attorney-General gave an undertaking that no execution would take place until the hearing of an application for a stay to the Court of Appeal. |
Отсрочка, предоставленная судебным комитетом, истекла 25 апреля 1994 года, однако Генеральный прокурор гарантировал, что приговор к смертной казни не будет приведен в исполнение, пока не будет заслушано ходатайство о предоставлении отсрочки, поданное в Апелляционный суд. |
Between 1999 and 2000, national budget contributions increased from 366.5 million quetzales to 494 million, funds that financed the initial implementation of the Judicial Career Law, the creation of new courts, hiring of additional judges and administrative modernization. |
Правительство не предоставило ресурсов для обеспечения надлежащей защиты, в связи с чем Верховный суд был вынужден создать собственное подразделение охраны, которое, однако, не располагает персоналом, оборудованием или денежными средствами для оказания помощи значительному числу судей, в адрес которых высказываются угрозы. |
Data: Ministry of Public Administration and Security Personnel Data, Workers from all public branches including Government(National, Local), Legislature, Judicial Branch, Constitutional Court, and National Election Commission. |
Источник: Данные о сотрудниках министерства государственного управления и безопасности, работники всех ветвей государственной власти, включая органы исполнительной власти (национальные и местные), законодательные органы, судебные органы, Конституционный суд и национальную избирательную комиссию. |