Nigeria: Court of Appeal, Lagos Judicial Division |
Нигерия: Апелляционный суд, судебная коллегия г. |
A Court on Publishing and the Media was established in the Supreme Judicial Council (see paragraphs 10 and 21). |
В Верховном судебном совете создан Суд по делам печати и средств массовой информации (см. пункты 10 и 21). |
The Supreme Court had ruled that its decisions could be referred to the Judicial Committee of the Privy Council if they involved matters of law or great public import. |
Верховный суд постановил, что его решения могут передаваться на рассмотрение Судебному комитету Тайного совета, если они затрагивают вопросы права или вопросы большой государственной важности. |
The British Judicial Committee of the Privy Council still serves as the highest court of appeal for several former colonies in the Caribbean and Pacific. |
Британский высший апелляционный суд до сих пор является высшей судебной инстанцией для нескольких бывших колоний в Карибском море и Тихом океане. |
3.2 The Judicial and Legal Provisions Act 1994 now provides for the powers of the Supreme Court in cases of contempt. |
3.2 В настоящее время Закон о судебных и правовых гарантиях 1994 года наделяет Верховный суд полномочиями рассматривать дела о проявлении неуважения. |
This process has been supplemented by the Court's establishment of a Judicial Investigation Department, whose function is to ensure the integrity of the judiciary. |
В рамках этого процесса Суд создал Управление судебных расследований, которое должно контролировать процесс проведения чистки в судебных органах. |
The Judicial Code provides for four types of ordinary court: resident tribunals, courts of first instance, courts of appeal and the Supreme Court. |
Судебный кодекс предусматривает четыре вида обычных судебных органов: районные суды, суды большой инстанции, апелляционные суды и Верховный суд. |
Appeal could be made to the Military Appeal Judicial Board, and later to the High Court of Justice. |
Имеется возможность подачи апелляции в Военную судебную коллегию по рассмотрению жалоб, а затем - в Высший суд. |
In order to ensure independence of the judiciary, a Judicial Commission and a Constitutional Court had been created under an amendment to the Constitution. |
Для обеспечения независимости судебных органов в соответствии с поправкой, внесенной в Конституцию, были учреждены Судебная комиссия и Конституционный суд. |
Based on the Law for Judicial Assistance to Foreign Courts, a Japanese court may examine the evidence when requested by a foreign court. |
Согласно Закону о судебной помощи иностранным судам, японский суд может рассматривать доказательства при получении соответствующей просьбы со стороны иностранного суда. |
Instead, the Court expressed that it was not prepared to do anything until the Judicial Committee of the Privy Council resolved the dispute. |
Наоборот, Суд высказался в том плане, что он не готов предпринять какие-либо действия, пока этот вопрос не решит Судебный комитет Тайного совета. |
According to this information, on 9 May 1991, the Seventh Rota Criminal Court of the Asunción Judicial District opened a pretrial investigation into the alleged disappearances. |
Согласно этой информации, 9 мая 1991 года седьмой уголовный суд судебного округа Асунсьона начал предварительное расследование якобы имевших место случаев исчезновения. |
Session 4: The Bench: Judicial application of the Convention |
Заседание 4: Суд: судебное применение Конвенции |
Once the Court has started to function, it will replace the Judicial Committee of the Privy Council as the final court of appeal. |
Как только Суд приступит к выполнению своих функций, он станет высшей апелляционной инстанцией вместо Судебного комитета Тайного совета. |
In 2000, the Supreme Court adopted regulations to give effect to the Career Judicial Service Act and the Judiciary Civil Service Act and subsequently set up a Career Judicial Service Council. |
В 2000 году Верховный суд утвердил регламенты, принятые на основе Закона о системе профессиональных судей и Закона о гражданских служащих судебной системы, и затем учредил Судейский совет. |
Appeals from the Appellate Court are referred to the Court of Final Jurisdiction which is the Judicial Committee of the Privy Council of the House of Lords in London. |
Апелляция на решения Кассационного суда направляется в Суд конечной юрисдикции, который представляет собой судебный комитет Тайного совета палаты лордов в Лондоне. |
The Caribbean Court of Justice is the final appellate Court for Barbados having replaced the Judicial Committee of the Privy Council of United Kingdom in 2005. |
Судом последней инстанции для Барбадоса является Карибский суд, заменивший в этом качестве Судебный комитет Тайного совета Соединенного Королевства в 2005 году. |
The Judicial Board also found that the County Court had ignored an expert opinion stating that an examination of the remaining unopened carton could bring an independent result. |
Судебная коллегия отметила, что областной суд не принял к сведению мнение эксперта о том, что проведение экспертизы товара, содержащегося в последней невскрытой коробке, позволило бы получить независимое заключение. |
The case initially entered the Eighth Judicial District Court of Nevada, but quickly found its way to the Nevada Supreme Court. |
Случай первоначально вошел в восьмой судебный окружной суд штата Невада, но быстро нашел свой путь в Верховный суд штата Невада. |
Judicial power is vested in independent courts of law, at the highest level in the Supreme Court and the Supreme Administrative Court. |
Судебная власть осуществляется независимыми судами; высшими органами судебной власти являются Верховный суд и Верховный административный суд. |
Judicial power is vested in the new Supreme Court, the High Court and such Trial Courts as are established by law. |
Судебной властью наделены новый Верховный суд, Высокий суд, а также суды, учрежденные в соответствии с законом. |
On 21 August 2006, the Supreme People's Court rolled out Opinions on the Provision of Judicial Protection by People's Courts for the Purpose of Building a New Socialist Countryside. |
21 августа 2006 года Верховный народный суд опубликовал Заключения об оказании народными судами судебной защиты в целях построения новой социалистической деревни. |
Gorham then appealed to the Judicial Committee of the Privy Council, which caused great controversy about whether a secular court should decide on the doctrine of the Church of England. |
Тогда Горам подал иск в судебный комитет Тайного совета, что вскоре вызвало общественную дискуссию относительно того, может ли светский суд принимать решение касательно доктрины Церкви Англии. |
By June 1994, the Latvian parliament, the Saeima, had passed amendments to the law "On Judicial Power" which established Latvia's first Constitutional Court. |
В июне 1994 года Сейм Латвии внес изменения в Закон «О судебной власти» основав первый в истории страны Конституционный суд. |
The representative explained that the Supreme Administrative Court had not yet been established, pending the enactment of the Judicial Powers Act, currently being examined on second reading by the National Assembly. |
Представитель объяснил, что Верховный административный суд пока еще не создан до введения в действие закона о судебных полномочиях, в настоящее время рассматриваемого во втором чтении Народным собранием. |