Английский - русский
Перевод слова Journey
Вариант перевода Путешествие

Примеры в контексте "Journey - Путешествие"

Примеры: Journey - Путешествие
The journey of the survivors of Oceanic 815 has taken two very different paths, and tonight we explore where both have led. Путешествие выживших с рейса 815 имеет две линии развития, и сегодня мы узнаем, куда ведет каждая из них.
Locke went on a far different journey when he was transported to the Tunisian desert three years in the future to 2007. Локк же отправился в совсем другое путешествие, когда он переместился в пустыню в Тунисе на три года в будущее, в 2007 год.
Let the kid sleep - this journey is beyond his strenght Мальчуган пусть спит, это путешествие не для его сил
One word for this journey: Romantic! Thrilling! Если одним словом описать это путешествие: романтично!
1831 - Charles Darwin embarks on his journey aboard HMS Beagle, during which he will begin to formulate his theory of evolution. 1831 - Чарльз Дарвин взошёл на борт корабля «Бигль», чтобы совершить путешествие, в ходе которого он сформулировал теорию эволюции.
What's fascinating to me is that although we've learnt an incredible amount about atoms, our scientific journey has only just begun. То, что очаровывает меня это то, что хотя мы и получили невероятные знания об атомах, наше научное путешествие только начинается.
I was promised a riverboat journey into the jungles of my subconscious. Мне было обещано речное путешествие в джунгли моего подсознания
The journey ahead of you is one of great enlightenment, but also great treachery. Путешествие, что впереди тебя, есть великое просвещение, но и великое предательство.
It's the end of my journey through the empire of the Sun. Вот и подходит к концу наше путешествие по Империи Солнца.
He leaves a curriculum, he leaves a system and embarks on his own journey. Он оставляет учёбу, оставляет систему и отправляется в своё путешествие.
They resumed their journey on 26 December, rounded the Cape of Good Hope on 13 March 1771, and reached the English port of Deal on 12 July. Они возобновили своё путешествие 26 декабря, обогнули мыс Доброй Надежды 13 марта 1771 года, а 12 июля достигли английского порта Дил.
Ciara stated in 2008 that she wanted her third album "to take fans on a musical journey". В 2008 году Сиара объявила, что она хочет, чтобы её третий альбом «позволил фанатам отправиться в музыкальное путешествие».
You ready to take this journey with me? Вы готовы отправиться в это путешествие со мной?
I believe this journey is the reason I'm here, but I can't hope to do it alone. Думаю, это путешествие - цель моего пребывания здесь, но я не смогу совершить его один.
But David's journey home belonged to him. Но путешествие Дэвида домой принадлежало ему одному,
"I pray your journey..." "Я молюсь, Ваше путешествие..."
We've come to the end of our journey of love, Наше путешествие любви подходит к концу...
That the fictional Phileas Fogg set off On the journey I'm going to be making. Филеас Фогг отправился в путешествие, которое мне предстоит повторить.
The journey which, but for his illness, the King himself would have undertaken, was almost underway. Путешествие, в которое, если бы не болезнь, отправился бы сам король, уже практически началось.
I am of sound body and mind and I give my full consent for the journey I'm about to take, whatever the destination. Я здоров телом и душой, и даю полное согласие на предстоящее путешествие, каким бы ни был пункт назначения.
But my logic is journey doesn't end with this train! Но я думаю... в этом поезде мое путешествие не заканчивается.
My journey took me somewhat further down the rabbit hole than I had intended and though I dirtied my fluffy white tail, I have emerged enlightened. Мое путешествие привело меня вглубь кроличьей норы, глубже, чем я намеревался и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик я вышел оттуда просвещенным.
Well, as long as it's good for the book, may we all have a profitable journey across the Salt Bay. Ладно, до тех пор пока это полезно для книги, давайте все совершим выгодное путешествие в Сольт Бей.
I... to my great sadness, don't know if I have the strength to start that journey again. Я... к величайшему сожалению, не знаю даже, найдутся ли у меня силы на новое путешествие.
Back in Padua, where I began my journey, Возвращаюсь в Падую, где я начал свое путешествие.