The journey of the survivors of Oceanic 815 has taken two very different paths, and tonight we explore where both have led. |
Путешествие выживших с рейса 815 имеет две линии развития, и сегодня мы узнаем, куда ведет каждая из них. |
Locke went on a far different journey when he was transported to the Tunisian desert three years in the future to 2007. |
Локк же отправился в совсем другое путешествие, когда он переместился в пустыню в Тунисе на три года в будущее, в 2007 год. |
Let the kid sleep - this journey is beyond his strenght |
Мальчуган пусть спит, это путешествие не для его сил |
One word for this journey: Romantic! Thrilling! |
Если одним словом описать это путешествие: романтично! |
1831 - Charles Darwin embarks on his journey aboard HMS Beagle, during which he will begin to formulate his theory of evolution. |
1831 - Чарльз Дарвин взошёл на борт корабля «Бигль», чтобы совершить путешествие, в ходе которого он сформулировал теорию эволюции. |
What's fascinating to me is that although we've learnt an incredible amount about atoms, our scientific journey has only just begun. |
То, что очаровывает меня это то, что хотя мы и получили невероятные знания об атомах, наше научное путешествие только начинается. |
I was promised a riverboat journey into the jungles of my subconscious. |
Мне было обещано речное путешествие в джунгли моего подсознания |
The journey ahead of you is one of great enlightenment, but also great treachery. |
Путешествие, что впереди тебя, есть великое просвещение, но и великое предательство. |
It's the end of my journey through the empire of the Sun. |
Вот и подходит к концу наше путешествие по Империи Солнца. |
He leaves a curriculum, he leaves a system and embarks on his own journey. |
Он оставляет учёбу, оставляет систему и отправляется в своё путешествие. |
They resumed their journey on 26 December, rounded the Cape of Good Hope on 13 March 1771, and reached the English port of Deal on 12 July. |
Они возобновили своё путешествие 26 декабря, обогнули мыс Доброй Надежды 13 марта 1771 года, а 12 июля достигли английского порта Дил. |
Ciara stated in 2008 that she wanted her third album "to take fans on a musical journey". |
В 2008 году Сиара объявила, что она хочет, чтобы её третий альбом «позволил фанатам отправиться в музыкальное путешествие». |
You ready to take this journey with me? |
Вы готовы отправиться в это путешествие со мной? |
I believe this journey is the reason I'm here, but I can't hope to do it alone. |
Думаю, это путешествие - цель моего пребывания здесь, но я не смогу совершить его один. |
But David's journey home belonged to him. |
Но путешествие Дэвида домой принадлежало ему одному, |
"I pray your journey..." |
"Я молюсь, Ваше путешествие..." |
We've come to the end of our journey of love, |
Наше путешествие любви подходит к концу... |
That the fictional Phileas Fogg set off On the journey I'm going to be making. |
Филеас Фогг отправился в путешествие, которое мне предстоит повторить. |
The journey which, but for his illness, the King himself would have undertaken, was almost underway. |
Путешествие, в которое, если бы не болезнь, отправился бы сам король, уже практически началось. |
I am of sound body and mind and I give my full consent for the journey I'm about to take, whatever the destination. |
Я здоров телом и душой, и даю полное согласие на предстоящее путешествие, каким бы ни был пункт назначения. |
But my logic is journey doesn't end with this train! |
Но я думаю... в этом поезде мое путешествие не заканчивается. |
My journey took me somewhat further down the rabbit hole than I had intended and though I dirtied my fluffy white tail, I have emerged enlightened. |
Мое путешествие привело меня вглубь кроличьей норы, глубже, чем я намеревался и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик я вышел оттуда просвещенным. |
Well, as long as it's good for the book, may we all have a profitable journey across the Salt Bay. |
Ладно, до тех пор пока это полезно для книги, давайте все совершим выгодное путешествие в Сольт Бей. |
I... to my great sadness, don't know if I have the strength to start that journey again. |
Я... к величайшему сожалению, не знаю даже, найдутся ли у меня силы на новое путешествие. |
Back in Padua, where I began my journey, |
Возвращаюсь в Падую, где я начал свое путешествие. |