Примеры в контексте "Journey - Рейс"

Примеры: Journey - Рейс
In the example given the merchant starts his journey with a load of gas cylinders. В приведенном примере торговец начинает свой рейс с грузом газовых баллонов.
For a few months in 2004 Spain banned cruise ships which had visited Gibraltar from going to Spanish ports on the same journey. В течение нескольких месяцев в 2004 году Испанией было запрещено посещение круизными судами Гибралтара и испанских портов за один рейс.
A journey can be divided into a number of sections or stages. Рейс может подразделяться на участки или этапы.
A journey in national traffic will normally last only one day. Рейс в рамках национальных перевозок обычно имеет продолжительность только в один день.
The single journey is described using 3 different line types containing information on the vehicle, the goods transported and the route. Одиночный рейс описывается с использованием трех различных типов строк, содержащих сведения о транспортном средстве, перевезенных грузах и маршруте.
The port in which a passenger ends a journey. Порт, в котором пассажир заканчивает рейс.
A journey can be divided into a number of stages or sections. Рейс можно подразделить на ряд этапов или участков.
A sea journey involving the movement of cargo, between a place of loading or embarkation and a port of unloading or disembarkation. Морской рейс, связанный с перевозкой груза между пунктом погрузки или посадки и портом разгрузки или высадки.
The journey from Mombasa to Mogadishu is expected to take up to three to four days, depending on the availability of naval escorts. Рейс из Момбасы в Могадишо будет занимать до трех-четырех суток в зависимости от наличия военно-морского эскорта.
Passengers make the return journey with another group or another transport operator (cf. Interbus); пассажиры могут совершать обратный рейс с другой группой или другим перевозчиком (ср., ИНТЕРБУС);
prevent further onward international travel by persons who have commenced their journey; or предотвратить посадку людей на международный рейс;
the points of departure and destination and, where appropriate, the return journey; а) пункты отправления и назначения и, в соответствующих случаях, обратный рейс;
Mr. Sato (Japan) explained that a road carrier that started and ended its journey outside the port area was never a maritime performing party. Г-н Сато (Япония) объясняет, что дорожный перевозчик, который начинает и заканчивает свой рейс за пределами зоны порта, никогда не является морской исполняющей стороной.
The movement of a passenger from the port at which the journey begins to the port at which it ends. Перевозка пассажира из порта, в котором начинается рейс, в порт, в котором он заканчивается.
Passenger-kilometres performed The sum of the products obtained by multiplying the number of sea passengers carried on each journey by the port-to-port distance. Сумма производных, полученных путем умножения числа пассажиров морского транспорта, перевезенных за каждый рейс, на расстояние от порта до порта.
National legislation should therefore define the conditions and modalities for the issuance of such authorizations (duration of validity (per journey or permanent), geographic coverage, etc.), according to the characteristics of the transport in question. В этой связи в национальном законодательстве следует определить условия и критерии выдачи таких разрешений (продолжительность (на один рейс или постоянно), географические масштабы и т.д.) в зависимости от характера соответствующей перевозки.
To me, it's one man, one... journey. Для меня это один человек, один... рейс.
The vessel may not continue its journey after unloading until the boatmaster has confirmed in the unloading certificate that the cargo remnants and the handling residues have been taken care of. По окончании разгрузки судно может продолжить свой рейс только после того, как судоводитель подтвердит в свидетельстве о разгрузке, что остатки груза, а также остатки груза после грузовых операций сданы и приняты.
Carriers operating a regular service, including a special regular service, shall establish, for each journey, a passenger list (waybill), indicating the names as well as the points of departure and destination of all passengers. Перевозчики, осуществляющие регулярные рейсы, включая регулярные специальные рейсы, составляют на каждый рейс список пассажиров (пассажирский лист поездки) с указанием фамилий, а также пунктов отправления и назначения всех пассажиров.
After loading, the vessel may not continue its journey until the boatmaster has ensured that the handling residues have been removed. З. По окончании загрузки судно может продолжить свой рейс только после того, как судоводитель убедится в том, что остатки груза после грузовых операций удалены.
2.1.6.1 "Other services" are services which according to the preceding definitions are neither closed-door tours, nor trips comprising the laden outward and unladen return journey. 2.1.6.1 "Прочими перевозками" являются перевозки, которые в соответствии с приведенными выше определениями не относятся ни к категории круговых туров, ни к категории перевозок, включающих рейс в пункт назначения с пассажирами и рейс обратно без пассажиров.
"Outward laden, return unladen services" are services in which passengers are carried during the outward journey and the vehicles return empty except for the crew. 2.1.6.1 "Прочими перевозками" являются перевозки, которые в соответствии с приведенными выше определениями не относятся ни к категории круговых туров, ни к категории перевозок, включающих рейс в пункт назначения - с пассажирами, а рейс обратно - без пассажиров.
NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey. НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс.
They include in particular some services where the outward journey is made unladen and the return laden. К ним относятся, в частности, некоторые виды перевозок, при которых рейс в пункт назначения осуществляется порожняком, а возвращение - с пассажирами.
Another participant from the region would have to spend excessive hours during the journey waiting for connecting flights. Другой представитель этого региона был вынужден провести долгие часы в ожидании пересадки на другой рейс во время своего перелета.