Английский - русский
Перевод слова Journey
Вариант перевода Перевозки

Примеры в контексте "Journey - Перевозки"

Примеры: Journey - Перевозки
Possibility of using the TIR procedure in case a part of the journey is made by air. Возможность использования процедуры МДП в случае осуществления части перевозки по воздуху.
The interval between each temperature measurement depends on the length of the journey. Промежуток времени между каждым измерением температуры зависит от продолжительности перевозки.
The aim is therefore to reduce journey time on the various services. Таким образом, речь идет о сокращении времени перевозки по различным соединениям.
This comment relates to the use of the TIR procedure in case a part of the journey is not made by road. Этот комментарий касается использования процедуры МДП в случае, когда часть перевозки не производится автомобильным транспортом.
These rights specify such matters as routes, frequency, stopping patterns and maximum journey times. Эти права касаются таких вопросов, как маршруты, частота движения, остановки и максимальная продолжительность перевозки.
It is obvious that these controls should be avoided, at least during the journey. Разумеется, этих проверок следует избегать, по крайней мере, в процессе перевозки.
The TIR Carnet shall be valid for one journey only. Книжка МДП действительна для выполнения только одной перевозки.
This methodology, whose advantage lay in the simplicity of its application, successfully demonstrated breakdowns of costs incurred along different segments of the transit journey. Эта методология, достоинство которой состоит в простоте применения, позволяет наглядно продемонстрировать, какие расходы были понесены на разных этапах транзитной перевозки.
However, it will give the range of air temperatures during the journey, which should indicate whether the correct product temperature has been maintained. Однако они позволяют получить диапазон значений температуры воздуха в ходе перевозки, который должен указывать, поддерживалась ли надлежащая температура продукта.
Such placards may remain affixed to a vehicle for an ADN journey following a sea voyage. Такие табло могут оставаться прикрепленными к транспортному средству для перевозки в соответствии с ВОПОГ, следующей после морской перевозки .
0.2-2 The provisions of this Article allow goods to be carried under cover of a TIR Carnet when only part of the journey is made by road. 0.2-2 Положениями настоящей статьи допускается перевозка груза с применением книжки МДП, когда только часть такой перевозки производится автомобильным транспортом.
Where possible, the inspection should take account of information provided by temperature monitoring devices during the journey before selecting those loads of perishable foodstuffs for sampling and measurement procedures. В ходе осмотра решение о том, какие из скоропортящихся пищевых продуктов должны быть подвергнуты процедурам отбора проб и измерения, следует принимать по возможности с учетом показаний устройств, контролирующих температуру в процессе перевозки.
The average passenger journey length was 52 km, which was 23 km more than the comparable figure for the State bus company. Среднее расстояние одной пассажирской перевозки составило 52 км, что на 23 км больше сопоставимого показателя для Государственной автобусной компании.
Experts noted the great benefit of knowing the accurate location of goods during the course of their journey for advance planning for both the traders and the transport operators. Эксперты отмечали большую важность знания точного местонахождения грузов на маршруте перевозки для заблаговременного планирования работы как торговых предприятий, так и операторов перевозок.
The restraining method(s) used should be able to withstand the varying climatic conditions (temperature, humidity, etc) likely to be encountered during the journey. Метод(ы) закрепления должен (должны) выдерживать различные погодные условия (температуру, влажность и т.д.), которые могут возникнуть в ходе перевозки.
In addition, TIRExB requested the secretariat to assess how to amend the existing comment to Article 23, elaborating other options than escorts to ensure the safe journey of the transported goods. Кроме того, ИСМДП поручил секретариату определить возможности внесения изменений в существующий комментарий к статье 23 и разработать другие, помимо сопровождения, варианты обеспечения безопасной перевозки грузов.
It is likely that some external flanges on all chlorine tankers will be under the liquid surface during a journey, for example during climb or descent of moderate inclines, and when there is product movement within the tank caused by normal transport forces. Во время перевозки некоторые наружные фланцевые соединения на всех цистернах с хлором, вероятно, окажутся ниже поверхностного уровня жидкости, например при подъеме или спуске с небольшим уклоном или при перемещении продукта внутри цистерны под действием сил, обычно возникающих при перевозке.
7.1.1.4 Packages containing dangerous goods shall only be loaded in transport units which are strong enough to withstand the shocks and loadings normally encountered during transport, having regard to the conditions to be expected during the anticipated journey. 7.1.1.4 Упаковки, содержащие опасные грузы, должны грузиться только на транспортные единицы, которые достаточно прочны, чтобы выдерживать обычные для транспортировки удары и нагрузки, с должным учетом предполагаемых условий перевозки.
The most general consensus was that the new regime should take as its first priority the improvement of the regime governing the maritime leg of the journey. Наибольшее согласие было достигнуто в отношении того, что главным приоритетом нового режима должно быть более совершенное регулирование морского этапа перевозки.
Thus, temperature monitoring and presentation of the data produced by such devices, would facilitate inspection taking place at the end of, or even during a journey. Таким образом, контроль температуры и представление данных, полученных при помощи таких устройств, облегчили бы проведение инспекций, которые осуществляются по окончании или даже в ходе перевозки.
An investigation into product temperature would only be necessary if the monitoring record indicates that irregularities have occured, and this should be undertaken at the end of the journey, or under controlled conditions. Проведение проверки температуры продукта необходимо лишь в том случае, если контрольная регистрационная запись свидетельствует о возникших нарушениях, и такая проверка должна осуществляться по окончании перевозки или при контролируемых условиях.
The choice of samples is somewhat arbitrary as temperature distribution can vary with vehicle design and even from one journey to another, and has to be left to the inspector=s discretion. Выбор образцов представляет собой довольно произвольный процесс, поскольку распределение температуры может изменяться в зависимости от конструкции транспортного средства и даже от одной перевозки к другой, и его следует оставить на усмотрение инспектора.
On arrival (following export procedures and the sea journey) the TIR Carnet will be re-opened on entry into the territory of the next Contracting Party. По прибытии (после осуществления процедур вывоза груза и морской перевозки) книжка МДП вновь открывается при въезде на территорию следующей Договаривающейся стороны.
In particular, it happens at Customs offices of entry located at sea ports where semi-trailers arrive by ferry, to be picked up by tractor units for the remainder of the journey. В частности, это имеет место в таможнях въезда, находящихся в морских портах, в которые полуприцепы доставляются паромом для осуществления оставшейся части перевозки с использованием тягачей.
In other words, the consignment may be broken into smaller parts during the journey in some countries, but not in others. Иными словами, в некоторых странах партия груза может быть разбита на несколько менее крупных частей в ходе перевозки, а в других странах это не допускается.