| If life's journey be endless, where is its goal? | Если путешествие жизни бесконечно, в чём его цель? |
| it had to be called the "journey of mastorny". | Он должен был называться "Путешествие Масторны". |
| Before we could begin our journey, we had to be cleansed at the portal of the Earth. | Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли. |
| And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. | Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия. |
| When will I set forth on this murderous journey? | Когда я отправлюсь в это смертоносное путешествие? |
| In order to answer your question, ...it is necessary that we make a short journey. | Что ж, старший инспектор, чтобы ответить на Ваш вопрос, нужно совершить небольшое путешествие. |
| The reigning Supreme at that time, Prudence Mather, suffered from consumption, and knew she would be too weak to make the journey. | Царствующая Верховная, в то время, Пруденс Матер, страдала от потребления сил и знала, что будет слишком слаба, чтоб совершить путешествие. |
| This journey has been one of discovery and hopefully you've discovered that the whole is greater than the sum of its parts. | Путешествие было познавательным. И надеюсь вы открыли для себя, что целое больше, чем сумма его частей. |
| You will go on a big journey soon, the ports... the whole world. | Скоро тебе предстоит великое путешествие... порты... весь мир! |
| Have you any idea what kind of journey that would be? | Ты хоть представляешь, какое это будет путешествие? |
| Our journey was rather tiring, we'd all been looking forward to this, but it's too late now. | Путешествие было утомительным, и все мы ждали этой минуты, но сегодня уже слишком поздно. |
| Did you imagine you could prevent the great journey of life? | Ты думал, что сможешь прервать величайшее путешествие? |
| So this is the great journey of life? | Так это и есть их великое путешествие? |
| For me, this journey, in spite of all the dangers, was the happiest time of my life, until Tun-Huang. | Для меня это путешествие, несмотря на все опасности, самое счастливое время в этой части жизни до Тун-Хуана. |
| When the King summoned me, I knew there was only one man I could trust to navigate this difficult journey... my little brother. | Когда король призвал меня, я знал, что могу доверить это сложное путешествие только одному человеку... моему братишке. |
| Victor, I trust your journey was comfortable? | Виктор, надеюсь, ваше путешествие было приятным? |
| And it's his legacy now that sets us off on our first journey as husband and wife. | И теперь это его наследие, что мы отправляемся в наше первое путешествие как муж и жена. |
| When everything you love has been stolen from you, consider my story as you embark on your own journey of revenge. | Когда все, что ты любишь, крадут у тебя, помните мою историю, если отправляетесь в свое собственное путешествие мести. |
| But we're going to do our best to make your journey with us as smooth as possible. | Но мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы ваше путешествие прошло максимально приятно. |
| It's not always the destination, it's the journey. | Важен не пункт назначения, а само путешествие. |
| Isn't it our duty now to take this journey forward? | Разве это не наш долг, продолжить это путешествие? |
| Many creatures had made the arduous journey... not only by land, but on the wing... soaring high above the pastoral terrain. | Многие существа проделали трудное путешествие, не только по земле, но и по воздуху, пролетая высоко над пасторальной местностью. |
| As he began the return journey to his birthplace... | Начав обратное путешествие на свою родину, |
| Such a journey is not possible without roadies. | Такое путешествие не возможно без гастрольного менеджера! |
| Don't tell me that it represents your journey or some of the bs you think I want to hear. | Только не говорите мне что это представляет ваше путешествие или что-то в этом роде, которое вы думаете я хочу услышать. |