| Carlisle convinced his Irish friends to make the journey to Forks. | Карлайл убедил своих ирландских друзей совершить путешествие в Форкс. |
| Your ancestors created it to take you on a journey. | Ваши предки создали его, чтобы отправить вас в ваше путешествие. |
| Within a few weeks, they will retrace their journey back to the ocean. | Через пару недель они совершат обратное путешествие в океан. |
| The journey being long and uncertain, there may be need of funds. | Путешествие будет долгим и неизвестно, что может произойти Могут потребоваться деньги |
| But, hand in hand with the international community, we can all continue our journey into the next millennium with more hope and better prospects. | Но в тесном взаимодействии с международным сообществом мы все можем продолжить наше путешествие в новое тысячелетие с большей надеждой и большими перспективами. |
| One cannot make it without the other as they undertake this difficult journey. | Один не может сделать это без участия другого теперь, когда они вместе вступают на этот трудный путь. |
| The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions. | Путь на баркасе занимает, в зависимости от погодных условий, около 14 часов в каждый конец. |
| The journey is hard, but once you reach the top, the view is amazing. | Это тяжелый путь, но когда достигаешь вершины, открывается чудесный вид. |
| But like I said, my journey wasn't just about the research, it was about finding my passion, and it was about making my own opportunities when I didn't even know what I was doing. | Но как я уже сказала, для меня это было не просто научное исследование, это был поиск дела моей жизни, попытка найти мой собственный путь, ведь я сначала даже не представляла, что я делаю. |
| Ours was a difficult journey, and precisely for that reason it was one that was rich in lessons for the work of the Commission. | Мы прошли трудный путь, но именно благодаря этому вынесли из него множество уроков, которые пригодятся Комиссии в ее работе. |
| The Centre replied that the journey to Rafah and, from there, to Egypt was much shorter and cheaper. | ЦЗПЧ ответил, что поездка в Рафах и оттуда в Египет является гораздо более короткой и дешевой. |
| "The longest journey begins with one small step" and this is the first on this exciting adventure! | «Даже самая длинная поездка начинается с маленького шага»: это и есть начало этого волнующего приключения! |
| Wouldn't the journey be painful? | Но ведь поездка, должно быть, ужасно утомительна? |
| How was your journey? | Наконец-то! Как прошла ваша поездка? |
| The journey was smooth. I got back to my local station and I began the 10-minute walk home. | В конце вечера я успела на последний обратный поезд на другую сторону Лондона. Поездка прошла гладко. |
| The journey of life, it can be hard for those of us who travel alone, mademoiselle. | Дорога жизни тяжела для тех, кто путешествует в одиночку. |
| The journey to the Ivory Tower was going nowhere. | Дорога в Жемчужный замок никуда их не привела. |
| I promised them that we return if the journey is dangerous. | Я обещал им вернуться, если дорога будет опасной. |
| The journey takes three years - three! | Но дорога займет три года! |
| He is best known for his role as Jamie Seaver in the 1993 film Homeward Bound: The Incredible Journey and its 1996 sequel, Homeward Bound II: Lost in San Francisco. | Она наиболее известна по роли Хоуп Бёрнфорд в фильме 1993-го года «Дорога домой: Невероятное путешествие» и его сиквеле 1996-го года «Дорога домой 2: Затерянные в Сан-Франциско». |
| Passengers make the return journey with another group or another transport operator (cf. Interbus); | пассажиры могут совершать обратный рейс с другой группой или другим перевозчиком (ср., ИНТЕРБУС); |
| Mr. Sato (Japan) explained that a road carrier that started and ended its journey outside the port area was never a maritime performing party. | Г-н Сато (Япония) объясняет, что дорожный перевозчик, который начинает и заканчивает свой рейс за пределами зоны порта, никогда не является морской исполняющей стороной. |
| NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey. | НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс. |
| Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. | е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции. |
| 3.1.5.1 "Other services" are services which according to the preceding definitions are neither closed-door tours, nor trips comprising the laden outward and unladen return journey. | К ним относятся, в частности, некоторые виды перевозок, при которых рейс в пункт назначения осуществляется порожнимпорожняком, а возвращение - с пассажирами. |
| Regarding practical arrangements, the TIRExB recalled that in 2001-2002 it elaborated a new comment to Articles 2 and 26 of the TIR Convention on the use of the TIR procedure in case a part of the journey is not made by road. | Что касается практических мер, то, как напомнил ИСМДП, он в 2001-2002 годах разработал новый комментарий к статьям 2 и 26 Конвенции МДП об использовании процедуры МДП в случае, когда часть перевозки не производится автомобильным транспортом. |
| This harmonisation between all modal regulations will remove any problems in the intermodal transport of such substances, where the first leg of a journey may not require supplementing the Proper Shipping Name with the technical name, whereas the second part of the journey may do | Подобное согласование между правилами всех видов транспорта позволит устранить любые проблемы при интермодальной перевозке таких веществ, когда на первом участке перевозки может не требоваться указывать техническое название в дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию, в то время как это может требоваться на втором участке перевозки. |
| Passenger travel by public transport, by type of journey | Перевозки пассажиров транспортом общего пользования по видам сообщений |
| In respect of this portion of the evacuation journey, the Claimant seeks compensation for the cost of renting buses to transport the evacuees from the airport to the bus station. | В отношении этой части маршрута эвакуации заявитель истребует компенсацию расходов на аренду автобусов для перевозки эвакуированных граждан из аэропорта на автостанцию. |
| It is for the participants concerned to assess this risk, taking into consideration the hazards presented by the substances being used for cooling or conditioning, the amount of substance to be carried, the duration of the journey and the types of containment to be used. | Эта опасность должна оцениваться самими участниками перевозки с учетом опасности, которую представляют вещества, используемые для целей охлаждения или кондиционирования, количества перевозимого вещества, продолжительности процесса перевозки и типов используемых средств удержания. |
| Life is a solitary journey, beneath a scorching sun or in then blistering cold. | Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод. |
| And what of my journey, woman? | А в чём моё странствие, женщина? |
| The real journey commences with the Final Document of the first special session of the United Nations General Assembly on disarmament (SSOD-1), calling for such a ban on fissile material as part of twin objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. | Реальное странствие начинается с Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению (первая специальная сессия по разоружению), призвавшего к такому запрету на расщепляющийся материал в рамках двоякой цели - ядерного разоружения и нераспространения. |
| and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself. | А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл! |
| And we've been on a journey. | И мы пустились в странствие. |
| How is this journey going to end? | Как же кончится мой полет? |
| To head the first journey. | Чтобы вести первый полет. |
| 2.10 On 26 August, since Mr. Vittorio Canuto was in Montevideo, a lecture on "The Journey to Mars" was held in the Ministry's auditorium and attended by over 100 people. | 2.10. 26 августа по случаю прибытия д-ра Витторио Кануто в Монтевидео в конференц-зале министерства была организована конференция на тему "Полет на Марс", на которой присутствовало более ста человек. |
| He imagined a journey to the moon with the space travelers standing on the lunar surface looking up to see, rotating slowly above them the lovely planet Earth. | В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля. |
| But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. | Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю. |
| Your journey is in enough jeopardy as it is. | Твой поход туда и так был под большой угрозой. |
| Our leader is here to take us on our journey! | Наш вождь пришёл, чтобы повести нас в поход! |
| Either journey with your brother and the Knights Elite, or you can face banishment from the kingdom. | Или идёшь в поход с братоми и элитными рыцарями, или будешь изгнан из королевства. |
| Franklin would later write that the journey brought a great inter-mixture of agreeable and disagreeable circumstances. | Франклин позже напишет, что поход состоял «из смеси благоприятных и неблагоприятных обстоятельств. |
| Many of the Elves were persuaded to go with Oromë on the Great Journey westwards towards Aman. | Многие из эльфов, в том числе и Финвэ, отправились вместе с Оромэ в Великий Поход - на Запад, в направлении Амана. |
| The vessel could be authorized to continue its journey without eliminating the defects, with the initiation of an administrative fine procedure. | судну может быть разрешено плавание без устранения недостатков, но будет начата процедура наложения административного штрафа. |
| A record 103,000 refugees, asylum-seekers and migrants from the Horn of Africa made the perilous journey to Yemen across the Gulf of Aden and the Red Sea: 140 persons are known to have drowned in the attempt between January 2011 and June 2012. | Рекордное число 103000 беженцев, лиц, ищущих убежище, и мигрантов из стран Африканского Рога совершили опасное плавание в Йемен через Аденский залив и Красное море; известно, что 140 человек утонули в попытке совершить такое путешествие в период между январем 2011 года и июнем 2012 года. |
| I failed the oath I made at the beginning of this journey. | Я принес присягу, когда отправился в это плавание. |
| Going through this course is similar to launching out on a journey of discovery! | Начать этот курс - это все равно что пуститься в плавание в поисках новых открытий! |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. Но прибыльное. |
| It was a killer journey and one that changed them all forever. | Это было убойное приключение изменившее их навсегда. |
| It's been quite a journey. | Ну и приключение это было. |
| This is our journey, our own adventure, our own beginning. | Это наш полет, наше приключение, наше начало. |
| Tom, the journey begins. | Это будет приключение всей моей жизни. Том, путешествие начинается. |
| One journey has ended. | И теперь приключение закончено. |
| We're making a five day journey in three days. | Мы собираемся совершить пятидневный переход за три дня. |
| Their parents lead them down to the safety of the water as soon as they're strong enough to make the journey. | Как только они набираются сил, чтобы совершить переход, родители отводят их вниз - к воде и безопасности. |
| The journey across the confrontation line was immensely difficult and, in one expulsion, during the night of 6 October, several elderly and disabled people are reported to have drowned when forced to cross the Usora river. | Переход через линию противостояния был сопряжен с колоссальными трудностями; в связи с одним из случаев высылки, который имел место ночью 6 октября, сообщалось, что несколько пожилых и больных лиц утонули, когда их заставили пересечь реку Усора. |
| A group of mainly draft-age men assembled in a large column and embarked on a journey at least several days from Srebrenica to the confrontation line on foot. | Группа, состоящая главным образом из мужчин непризывного возраста, собралась в большую колонну и отправилась пешком из Сребреницы к линии конфронтации; этот переход занял по крайней мере несколько дней. |
| In many Hindu temples, the temple structure reflects the symbolism of the Hindu association of the spiritual transition from daily life to spiritual perfection as a journey through stages. | Во многих индуистских храмах, храмовая структура отражает символику Индуизма и духовный переход от повседневной жизни к духовному совершенству, как путешествие через этапы. |
| He readily paid bribes to some soldiers at checkpoints to further ingratiate himself to them, easing his journey to the base. | Он спокойно дал взятку нескольким солдатам на контрольно-пропускных пунктах, чтобы снискать их расположение и облегчить свой проезд на базу. |
| In order to earn money for this journey, the future writer took odd jobs; for instance, he worked on the seas and on geological expeditions and trapped animals, stevedored at a hydrography base. | Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе. |
| Valid for a return rail journey to Basel and transfer by tram, without admission to the show. | Одна железнодорожная поездка до Базеля (Basel) и обратно, проезд на трамвае, без входного купона. |
| For those in rural areas who cannot afford to travel to the capital, the law also provides a free journey by public transportation four times a year. | Для лиц, проживающих в сельских районах, которые не могут оплатить проезд в столицу страны, закон предусматривает бесплатные поездки в общественном транспорте четыре раза в год. |
| The Secretary-General advised tightening the conditions under which travel in business class was authorized: the standard of accommodation for each leg of a journey should be determined independently, unless travel to the final destination was resumed or continued on the same day. | Генеральный секретарь рекомендует ужесточить условия, при которых разрешается проезд бизнес-классом: класс проезда воздушным транспортом для каждого участка маршрута рекомендуется определять отдельно, если только поездка до конечного пункта назначения не возобновляется или не продолжается в тот же день. |
| The earth, as it makes its annual journey around the sun, spins on a tilted axis. | Земля, поскольку она совершает ее ежегодное движение вокруг Солнца, вращается на наклоненной оси. |
| Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. | Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. |
| The journey doesn't stop after The Voice is over. | Движение не закончится после окончания шоу. |
| The wish for a maximum speed of around 200-250 km/h will then be a possibility and journey time between the different parts of the country will be shorter. | В этом случае в ней можно будет обеспечить движение с максимальной скоростью около 200-250 км/ч и сократить продолжительность перевозок из одного района страны в другой. |
| How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
| It's bad luck to start a journey on a Friday. | Это плохая примета - путешествовать в пятницу. |
| After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures. | И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову. |
| But can we go against the era of time and journey into the past? | Ќо можно ли двигатьс€ против времени и путешествовать в прошлое? |
| She's had quite a journey today. | Она сегодня будет путешествовать. |
| Find out about how to get to Britain, how to travel around when you're here and everything you need to buy tickets, find the best transport options and make your journey as easy as possible. | Здесь вы узнаете, как добраться до Британии, как лучше путешествовать по стране, а также найдете всю необходимую информацию о билетах и сможете подобрать оптимальный вид транспорта для конкретных поездок. Одним словом, здесь вы узнаете, как путешествовать по Британии без проблем. |
| The episode features cover versions of nine songs, seven of which are included on the EP Glee: The Music, Journey to Regionals, released on June 8, 2010. | В эпизоде были исполнены кавер-версии девяти песен, семь из которых вошли в отдельный мини-альбом Glee: The Music, Journey to Regionals, вышедший 8 июня 2010 года. |
| With the same bodywork there was also a more habitable bus version available; this was marketed as the Isuzu Journey S and was built on Elf 150 basis (KAD51ZB). | Кузов изменился и стал более пригодным для такой версии автобуса; эти автомобили продавались как Isuzu Journey S и строился на базе Elf 150 (KAD51ZB). |
| Adams had played over 100 dates with Journey during 1983, serving as the opening act on their Frontiers Tour. | В 1983 году Адамс более 100 раз выступал вместе с группой Journey, он открывал их концертный тур Frontiers Tour. |
| Shortly before the release of the last episode of Chapters, director Ragnar Trnquist had stated that The Longest Journey Home will probably never happen... | Незадолго до выхода последнего эпизода Chapters Тёрнквист объявил, что «The Longest Journey Home, скорее всего, уже никогда не увидит свет... разве что в очень далёком будущем». |
| He had recently discovered that he was adopted, which led him to be the center of the VH1 program My Adoption Journey, a documentary chronicling his re-connection with his biological family. | Недавно он обнаружил, что его усыновили, что привело его на Му Adoption Journey, документальный проект телеканала VH1 о его воссоединении со своей биологической семьей. |