| I want to bring three simple rules to your attention... before we start our journey. | Я лишь хочу донести до вашего внимания З вещи, перед тем как мы начнем наше путешествие. |
| In Scotland, the new Australia Company, which was established in Britain, bought the first shipment, so Eliza repeated the journey twice more. | В Шотландии новая австралийская компания, основанная в Великобритании, купила первую партию, поэтому Элиза повторила путешествие еще дважды. |
| I ventured on my two-year, 27,000 mile journey to learn where, why, and how white people are fleeing, but I didn't expect to have so much fun on my journey. | Я решился на двухлетнее путешествие длиной в 43500 км, чтобы узнать, куда, почему и как бегут белые американцы, но я не ожидал, что получу от этого путешествия столько удовольствия. |
| The younger Kobell was finally able to take a journey in one when his father arranged some business he could attend to in London in 1779. | Младший Кобелль, наконец, смог отправиться в путешествие, когда его отец создал бизнес, которым он занимался в Лондоне в 1779 году. |
| And the journey that I want to take you on, we need to start by going back in time. "Enjoy the honey-heavy dew of slumber." | И путешествие, в которое я хочу вас взять, надо начать с возвращения в прошлое. |
| To understand the journey of Alma Hodge, you first need to know how it started. | Чтобы пройти весь путь Альмы Ходдж, Вы сначала должны знать, как это началось. |
| Afghanistan began its journey towards modernization in the 1900s. | Афганистан вступил на путь модернизации в 1900-х годах. |
| And after we broke up, Lemon, I went on a... miserable journey of self-discovery. | И после того как мы расстались, Лемон, я прошел путь жалкого самопознания. |
| He had great faith in Balto when he left, telling him: "A dog cannot make this journey alone, but maybe a wolf can". | Борис наставляет друга: «Собака одна не сможет пройти этот путь, но, может быть, волк сможет». |
| It's been a tough journey for me, traveling the world, telling my story in form of a book. | Это был сложный путь. Я объехал полмира, представляя своюисторию в форме книги |
| Life is a journey, grasshopper. | Жизнь - это поездка, кузнечик. |
| In grief, we throw our arms around our brother Jim, and we pray that his journey with Nancy to her final resting place will bring them both peace. | В горе мы обнимаем нашего брата Джима и просим, чтобы его поездка с Нэнси у месту её погребения принесет мир им обоим. |
| Most importantly, as the United States has increased its border control policies, the journey that the average Mexican with irregular status makes to the United States has become more dangerous. | Самое главное, что по мере ужесточения Соединенными Штатами своей политики усиленного контроля поездка, которую средний мексиканец без официального статуса совершает в Соединенные Штаты, стала более опасной. |
| The taxi fare is shown on the meter in Argentine pesos (ARS); a 3-km journey should cost about ARS 7. | Плата за проезд указывается на таксометре в аргентинских песо; трехкилометровая поездка стоит около семи аргентинских песо. |
| It's been a brilliant journey of self-awakening. | Это была поездка к пробуждению. |
| I know you've had a very difficult journey. | Я знаю, дорога была очень трудной для вас. |
| In the middle of the journey of our life, I found myself astray in a dark wood where the straight road had been lost. | "Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога". |
| There is only one road that runs along the coast from Saint-Georges-de-l'Oyapock Saint-Laurent-du-Maroni, you can access the forest from this road, but we must avoid this journey if it is raining. | Существует только одна дорога, которая проходит вдоль побережья от Сен-Жорж-де-l'Oyapock Сен-Лоран-дю-Марони, можно получить доступ к лесу с этого пути, но мы должны избежать этого путешествие, если идет дождь. |
| How was your journey home? | Как ваша обратная дорога? |
| We have a great journey ahead. | Нас ждёт общая дорога к большому успеху. |
| For a few months in 2004 Spain banned cruise ships which had visited Gibraltar from going to Spanish ports on the same journey. | В течение нескольких месяцев в 2004 году Испанией было запрещено посещение круизными судами Гибралтара и испанских портов за один рейс. |
| The single journey is described using 3 different line types containing information on the vehicle, the goods transported and the route. | Одиночный рейс описывается с использованием трех различных типов строк, содержащих сведения о транспортном средстве, перевезенных грузах и маршруте. |
| prevent further onward international travel by persons who have commenced their journey; or | предотвратить посадку людей на международный рейс; |
| Mr. Sato (Japan) explained that a road carrier that started and ended its journey outside the port area was never a maritime performing party. | Г-н Сато (Япония) объясняет, что дорожный перевозчик, который начинает и заканчивает свой рейс за пределами зоны порта, никогда не является морской исполняющей стороной. |
| Another participant from the region would have to spend excessive hours during the journey waiting for connecting flights. | Другой представитель этого региона был вынужден провести долгие часы в ожидании пересадки на другой рейс во время своего перелета. |
| In previous meetings, the representatives of Finland have discussed with representatives of many other countries about the length of the sea crossing referred to in paragraph 2 of Article 3 of the ATP for goods that are shipped in equipment used for the land journey. | На предыдущих совещаниях представители Финляндии обсуждали с делегациями многих других стран вопросы, касающиеся протяженности морской перевозки, упомянутой в пункте 2 статьи 3 СПС, в отношении грузов, которые доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки. |
| Actions based on the contract of carriage may be brought against the or a contractual carrier, the carrier making the delivery or against the carrier on whose leg of the journey the event giving rise to the claim occurred. | Иски, основанные на договоре перевозки, могут быть поданы против конкретного или любого перевозчика по договору, перевозчика, осуществляющего выдачу груза или перевозчика, на чьем этапе перевозки произошел инцидент, давший основание для иска. |
| 4 Drums have been stowed in an upright position, unless otherwise authorized by the competent authority, and all goods have been properly loaded, and, where necessary, adequately braced with securing material to suit the mode(s) of transport for the intended journey; | барабаны были погружены в вертикальном положении, если компетентный орган не распорядился иначе, и все грузы были должным образом уложены и, если необходимо, закреплены с помощью соответствующего материала сообразно способу(ам) перевозки по предполагаемому маршруту; |
| Any loaded or empty road motor vehicle, which enters and leaves the country at different points by whatever means of transport, provided the total journey within the country is by road and that there is no loading or unloading in the country. | Дорожное транспортное средство, оборудованное двигателем, который является единственным средством для приведения его в движение, и обычно используемое для перевозки пассажиров или грузов или для буксировки на дорогах транспортных средств, используемых для перевозки пассажиров или грузов. |
| During lengthy follow-on carriage, for example, preceding or following a sea journey, gas residues still remaining may accumulate in the load or in the packaging and again form concentrations constituting a health hazard. | В ходе последующей перевозки большой продолжительности, например на этапе перевозки, предшествующем этапу морской перевозки или следующем за ним, все еще присутствующие остатки газа могут накапливаться в грузе или упаковке и вновь образовывать концентрации, представляющие опасность для здоровья людей. |
| Because of the nightly playing on the drum he is forced to leave the hostel where he lived and go on a journey. | Из-за ночной игры на барабане он вынужден покинуть общежитие, где он проживал, и отправиться в странствие. |
| José Saramago has finished his new book "The Elephant's Journey". | Жозе Сарамаго закончил свою новую книгу "Странствие слона" |
| José is presently writing "The Elephant's Journey" is that correct? | В настоящее время Жозе пишет "Странствие слона", верно? |
| A life eager to begin a greater journey. | Жизнь стремится начать великое странствие. |
| Let us hope he finds peace on his new journey. | Да будет добрым его странствие в мир иной. |
| Consequently, the journey to Minsk took place without incident. | Таким образом, полет до Минска прошел без инцидентов. |
| This is our journey, our own adventure, our own beginning. | Это наш полет, наше приключение, наше начало. |
| Don't you remember your little journey up north in the LuthorCorp jet right before Lex disappeared? | Помните вашу полет на север в самолете ЛютерКорп перед исчезновением Лекса? |
| 2.10 On 26 August, since Mr. Vittorio Canuto was in Montevideo, a lecture on "The Journey to Mars" was held in the Ministry's auditorium and attended by over 100 people. | 2.10. 26 августа по случаю прибытия д-ра Витторио Кануто в Монтевидео в конференц-зале министерства была организована конференция на тему "Полет на Марс", на которой присутствовало более ста человек. |
| Yes, in case the flight through airspace is independent of and is not merely part of its direct launch into outer space or its return to the Earth's atmosphere for landing as a single continuous journey. | Да, если полет в воздушном пространстве осуществляется автономно и не является лишь этапом запуска объекта непосредственно в космическое пространство или этапом его возвращения в плотные слои атмосферы Земли с целью посадки в рамках одного непрерывного полета. |
| The journey was begun by the Latin American and Caribbean Group. | Этот поход был начат Группой латиноамериканских и карибских государств. |
| Our leader is here to take us on our journey! | Наш вождь пришёл, чтобы повести нас в поход! |
| We are the Cutie Mark Crusaders never stop the journey... | Мы Метконосцы никогда не прекращаем наш поход... |
| Led by Canadian guides, the Britons, who had no experience of the harsh Canadian winters, found the journey extremely arduous. | Под руководством канадских проводников британцам, которые не имели опыта в условиях суровой канадской зимы, поход дался очень тяжело. |
| The Adventure Road takes you on a journey through Hallingdal, over mountain passes and into the rich, lush fjord landscape of Sogn and Hardanger. | Совершите круиз по живописному Хардангер-фьорду и поход по горному плато Хардангервидда или покатайтесь на горных лыжах на леднике Фолгефонна летом. |
| A sea passenger making a sea journey on a cruise ship. | Пассажир, совершающий морское плавание на борту круизного судна. |
| A record 103,000 refugees, asylum-seekers and migrants from the Horn of Africa made the perilous journey to Yemen across the Gulf of Aden and the Red Sea: 140 persons are known to have drowned in the attempt between January 2011 and June 2012. | Рекордное число 103000 беженцев, лиц, ищущих убежище, и мигрантов из стран Африканского Рога совершили опасное плавание в Йемен через Аденский залив и Красное море; известно, что 140 человек утонули в попытке совершить такое путешествие в период между январем 2011 года и июнем 2012 года. |
| Earlier this year, as tens of thousands of Haitians desperately sought to flee the growing repression in their homeland and braved the treacherous journey across the Caribbean Sea in unsafe vessels, States members of CARICOM and Suriname provided temporary refuge to women, men and children. | В этом году, когда десятки тысяч гаитянцев предпринимали отчаянные попытки покинуть страну перед лицом растущих репрессий и пускались в опасное плавание по Карибскому морю на небезопасных судах, государства-члены КАРИКОМ и Суринам предоставляли временное убежище женщинам, мужчинам и детям. |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. Но прибыльное. |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. |
| As you see through these images behind me, it's been quite a journey. | Как видно на этих фотографиях, это было настоящее приключение. |
| Every day's a journey! | Каждый день это приключение! |
| According to the project's official Facebook page: In Unstoppable, a brand-new documentary, Kirk takes you on a personal and inspiring journey to better understand the biggest doubt-raiser in faith: Why? | С официальной страницы Facebook: В "Непреодолимом", новом документальном фильме, Кирк берёт вас в особое приключение к лучшему пониманию наибольшей причины для сомнения в вере: Почему? |
| One journey has ended. | И теперь приключение закончено. |
| You will only have to take make a journey to this beach and enjoy all of the beauty that Panama can offer. | Подарите себе маленькое приключение и приезжайте на этот пляж, чтобы насладиться красотами, которые дарит республика Панама. |
| It was a journey of only 11 days, but it took them 40 years. | Это был переход всего в 11 дней, но у них на него ушло 40 лет. |
| It is especially of interest to anyone who has made a similar journey from faith to non-belief, or wishes to understand how this process works. | Она будет особенно интересна для тех, кто совершил похожий переход от веры к неверию или для тех, кто хочет понять, как это происходит». |
| Today I want to talk about the second institution overseeing the journey from childhood to adulthood in the United that institution is prison. | Сегодня же мне хотелось бы поговорить о второй инстанции, контролирующей переход во взрослую жизнь в США. Эта инстанция - тюрьма. |
| The ONLF/OLF group had recently deployed from Eritrea, entering Somalia via different routes before linking up in Gaalkacyo to make the cross-border journey.[9] | Группа боевиков Национального фронта освобождения Огадена и Фронта освобождения Омо, направленная в последнее время из Эритреи и проникшая на территорию Сомали, используя различные маршруты, прибыла в пункт сбора в Галькайо с целью совершить переход через границу. |
| If the Atlantic was about my inner journey, discovering my own capabilities, | Переход через Атлантику стал путешествием внутри себя, способом раскрыть свои возможности. |
| In more general terms, crossing the border is a source of uncertainties, petty annoyances and, especially, delays (it increases the journey between the workplace and home and, unlike in New York, the persons concerned bear the full burden of the increase). | Говоря в более общем плане, пересечение границы сопряжено с определенным риском, неприятностями и прежде всего с задержками (увеличивается время на проезд с работы до места жительства, при этом в отличие от Нью-Йорка в этом увеличении повинны сами заинтересованные лица). |
| The Claimant seeks compensation for the cost of the airfares, petrol for the road portion of the evacuation journey, food, accommodation and domestic transport. | Заявитель истребует компенсацию расходов на авиабилеты, бензин для автотранспортных средств, использованых в ходе эвакуации, питание, размещение и на проезд внутри страны. |
| The Secretary-General advised tightening the conditions under which travel in business class was authorized: the standard of accommodation for each leg of a journey should be determined independently, unless travel to the final destination was resumed or continued on the same day. | Генеральный секретарь рекомендует ужесточить условия, при которых разрешается проезд бизнес-классом: класс проезда воздушным транспортом для каждого участка маршрута рекомендуется определять отдельно, если только поездка до конечного пункта назначения не возобновляется или не продолжается в тот же день. |
| Besides the costs for the journey and the transfers, you will have to keep in mind the cost of food depending on your accommodation, as well as the cost for any activity programme you would like to participate in. | Кроме затрат на проезд до места назначения и трансфер, Вам потребуются средства как на питание (зависит от программы и вида жилья, которые Вы выберете), так и на дополнительные мероприятия, если Вы захотите в них принять участие. |
| Where travel does not involve an overnight stay away from the residence, no allowance shall be paid for a journey of less than ten hours, and 40 per cent of the allowance shall be paid for a journey of ten hours or more. | Если проезд не связан с ночлегом вне места жительства, то при поездке продолжительностью менее десяти часов суточные не выплачиваются, а при поездке продолжительностью десять часов и более выплачивается 40 процентов суточных. |
| There, it warms again and resumes its northward journey. | Там он вновь нагревается и возобновляет свое движение на север. |
| And the journey didn't end in Arabia because her tribe kept on moving. | И путешествие не закончилось в Аравии, потому что её племя продолжало движение. |
| Strange things are afoot at the Circle K where Keanu must prepare for his most momentous journey of all. | "Подозрительные вещи влияют на движение круга К," "где Киану должен подготовиться к своему монументальному путушествию." |
| Starting its journey in 1904 with the aim of raising agricultural production and rural economic advancement through production and processing services, the cooperative movement has expanded into other sectors of the economy, such as fisheries, dairy, housing, microfinance and the service sector. | Зародившись в 1904 году с целью расширения сельскохозяйственного производства и экономического развития сельской местности на основе увеличения объемов производства и обработки сельхозпродукции, кооперативное движение распространилось и на другие секторы экономики, такие как рыболовство, производство молочных продуктов, жилищное строительство, микрофинансирование и сфера услуг. |
| Through the course of this journey, everything on the ship has been replaced. | Всякий раз, когда фиксировалось движение судна, все работы на борту сворачивались. |
| After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures. | И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову. |
| I will not risk journey. | Я не рискну путешествовать. |
| everything's stuck, and I cannot go on a journey anymore. | У меня сломаны все кости, все болит и я ни с кем больше не могу путешествовать |
| I want to find someone to share my journey. | Я не хочу путешествовать одна. |
| Anyway, that was how I came to set out on my journey accompanied by these two men, Mugen and Jin. | Что же, таким образом, я стала путешествовать с ними - Мугеном и Джином. Конец. |
| A second Journey into Mystery ran 19 issues (October 1972 - October 1975). | Второй том Journey into Mystery включает в себя 19 выпусков и публиковался с октября 1972 по октябрь 1975 года. |
| During that time, he and Jim Vallance co-wrote "Heaven", which was inspired by Journey's hit "Faithfully". | В это время Адамс вместе с Jim Vallance совместно написали новую песню, названную «Heaven», на которую их вдохновил хит группы Journey «Faithfully». |
| Journey to Ixtlan is the third book by Carlos Castaneda, published as a work of non-fiction by Simon & Schuster in 1972. | Путешествие в Икстлан (англ. Journey to Ixtlan) - третья книга Карлоса Кастанеды, опубликованная издательством Simon & Schuster в 1972 году. |
| 1 and Motown: A Journey Through Hitsville USA, which were released in 2004 and 2007 respectively. | 1» и «Motown: A Journey Through Hitsville USA», изданных в 2004 и 2007 году соответственно. |
| Her programmes have included: Orbit: Earth's Extraordinary Journey, a three-part series on BBC Two, March 2012, co-presented with Kate Humble. | Первым её телевизионным опытом стала программа Orbit: Earth's Extraordinary Journey, подготовленная совместно с Kate Humble и вышедшая на Би-би-си в 2012 году. |