| Leaving Tenerife, Girl Pat continued her journey southward, following the African coast. | Оставив Тенерифе, Герл Пат продолжила свое путешествие на юг, вдоль побережья Африки. |
| I promise you we will sing many songs for you so that your journey will be fast and peaceful. | Я обещаю... мы споем столько песен для тебя... что твое путешествие будет быстрым и приятным. |
| A turning point in his life was his journey to his home town of Basel in 1579. | Поворотным моментом в его жизни было путешествие в его родной город Базель в 1579 году. |
| A journey in search of the real me. | Путешествие в поисках настоящей меня. |
| In 1914, Infanta Paz made a journey by car to Salamanca, León, Oviedo, Covadonga and the Cantabrian coast, accompanied by the Marquis de la Vega de Anzo, her sister Infanta Isabel and her daughter Princess Pilar. | В 1914 году инфанта совершила путешествие по испанским городам Саламанка, Леон, Овьедо, Ковадонга в сопровождении маркиза де ла Вега Анзо, сестры Изабеллы и дочери Пилар. |
| It goes into the soil, ending its journey in the lakes, resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem. | Они уходят в почву, завершая свой путь в озёрах, где скапливается лишний фосфор, и появляются сине-зелёные водоросли. |
| The journey began in 1967. | Мы начали наш путь в 1967 году. |
| St. Alicia came by way of an arduous journey. | Святая Алисия прошла тернистый путь. |
| And a journey is complete. | На этом путь завершается. |
| You have a long, dangerous journey behind. | Ваш путь был неблизок, и не обошлось без опасностей! |
| Did you have a horrid journey? | Поездка была ужасной, я полагаю? |
| This is not a working trip, Not just a journey. | Это не командировка, но и не просто поездка. |
| As to the short time for organizing his departure from Colombo, he claimed that this journey had been planned by his mother and uncle well before his final release from detention, after they had come to the conclusion that he was no longer safe in Sri Lanka. | Касаясь оперативности организации его выезда из Коломбо, он заявил, что эта поездка планировалась его матерью и дядей задолго до его последнего освобождения, сразу же после того, как они пришли к выводу, что ему опасно оставаться в Шри-Ланке. |
| The cost of travelling a long distance to register a child may be not only a financial burden but also have opportunity costs, such as the time spent away from work to make the journey. | Длительная поездка для регистрации ребенка может быть связана не только с финансовыми затратами, но и с оперативными издержками, такими как время, проведенное вне дома и потраченное на эту поездку. |
| Comics critic Sean Rogers praised the work, particularly the pacing and action sequences, but felt it had less impact than such earlier works as Masereel's Passionate Journey (1919) or Ward's Vertigo (1937). | Критик комиксов Шон Роджерс похвалил работу Лоуренса, однако заявил, что это произведение оказало на него меньшее влияние, чем, например, «Страстная поездка Мэзерила» (1919) или «Головокружение Уорда» (1937). |
| And our experience with barbershops has been no different in New York City, where my journey has currently led me. | Наш опыт с парикмахерскими привёл к аналогичным результатам в Нью-Йорке, куда сейчас привела меня моя дорога. |
| The route was in extremely poor condition, causing frequent delays during the five-day journey, and will soon become worse with the onset of the rainy season. | Дорога на этом маршруте находится в крайне плачевном состоянии, из-за чего в течение пяти дней пути происходили частые задержки, и в скором времени с началом сезона дождей условия ухудшатся еще больше. |
| And like any journey, if you stay the course long enough the road might just show you what you need. | Как и в любом путешествии, если ты достаточно долго не сворачиваешь со своего пути, то в конце концов дорога покажет тебе, что ты ищешь. |
| That is a long and arduous journey. | Дорога долгая и трудная. |
| How was the journey? | Ну как дорога? Добрая. |
| A journey can be divided into a number of sections or stages. | Рейс может подразделяться на участки или этапы. |
| The single journey is described using 3 different line types containing information on the vehicle, the goods transported and the route. | Одиночный рейс описывается с использованием трех различных типов строк, содержащих сведения о транспортном средстве, перевезенных грузах и маршруте. |
| A journey can be divided into a number of stages or sections. | Рейс можно подразделить на ряд этапов или участков. |
| Passengers make the return journey with another group or another transport operator (cf. Interbus); | пассажиры могут совершать обратный рейс с другой группой или другим перевозчиком (ср., ИНТЕРБУС); |
| prevent further onward international travel by persons who have commenced their journey; or | предотвратить посадку людей на международный рейс; |
| This comment relates to the use of the TIR procedure in case a part of the journey is not made by road. | Этот комментарий касается использования процедуры МДП в случае, когда часть перевозки не производится автомобильным транспортом. |
| This methodology, whose advantage lay in the simplicity of its application, successfully demonstrated breakdowns of costs incurred along different segments of the transit journey. | Эта методология, достоинство которой состоит в простоте применения, позволяет наглядно продемонстрировать, какие расходы были понесены на разных этапах транзитной перевозки. |
| Before a court in a country adhering to this draft instrument, Singapore law would be displaced to the extent that mandatory provisions of an international convention governing road haulage, also adopted by that country, are applicable to the inland leg of the journey. | В суде страны, присоединившейся к настоящему проекту документа, законодательство Сингапура не будет подлежать применению в той степени, в какой императивные нормы международной конвенции о дорожных перевозках, к которой также присоединилась данная страна, являются применимыми в отношении внутреннего этапа всей перевозки. |
| Many of us are the descendants of those unfortunate people who survived the journey of the Middle Passage. | Многие из нас являются потомками тех несчастных людей, которым удалось выжить во время перевозки по «Среднему пути». |
| The Meeting therefore decided to delete section 5.3.4, but to introduce in 1.1.4.2 provisions similar to those of ADR for cases of carriage in a transport chain including a maritime journey. | Поэтому оно решило исключить раздел 5.3.4, но при этом включить в пункт 1.1.4.2 положения, аналогичные положениям ДОПОГ, в отношении перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку. |
| Many women, hungry and exhausted, would leave their famished children on the roadside, and continue their tortuous journey. | Множество женщин, голодных и истощённых, оставляли своих умирающих от голода детей на краю дороги и продолжали своё мучительное странствие. |
| Life is a solitary journey, beneath a scorching sun or in then blistering cold. | Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод. |
| And what of my journey, woman? | А в чём моё странствие, женщина? |
| And we've been on a journey. | И мы пустились в странствие. |
| and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself. | А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл! |
| I hope the journey was comfortable. | Надеюсь, ваш полет был комфортным. |
| To head the first journey. | Чтобы вести первый полет. |
| We want to celebrate with this small party the journey into the stratosphere of our two young balloonists and astronomers, | Этим маленьким мероприятием мы хотим отпраздновать полет в стратосферу двух молодых аэронавтов и астрономов |
| In principle, such a journey mounting the decimal points closer and closer to the speed of light would even permit us to circumnavigate the known universe in 56 years, ship time. | В принципе, подобный полет со скоростью, постоянно приближающейся к скорости света, позволяет даже совершить кругосветное путешествие по известной вселенной за 56 лет по корабельному времени. |
| 2.10 On 26 August, since Mr. Vittorio Canuto was in Montevideo, a lecture on "The Journey to Mars" was held in the Ministry's auditorium and attended by over 100 people. | 2.10. 26 августа по случаю прибытия д-ра Витторио Кануто в Монтевидео в конференц-зале министерства была организована конференция на тему "Полет на Марс", на которой присутствовало более ста человек. |
| Our leader is here to take us on our journey! | Наш вождь пришёл, чтобы повести нас в поход! |
| Franklin would later write that the journey brought a great inter-mixture of agreeable and disagreeable circumstances. | Франклин позже напишет, что поход состоял «из смеси благоприятных и неблагоприятных обстоятельств. |
| This unescorted, non-stop journey of 1,100 miles set a world record and confirmed the abilities of its crew, despite their limited training. | Этот поход без сопровождения и без остановки в 1,100 миль стал мировым рекордом и подтвердил способности экипажа, несмотря на его ограниченную подготовку. |
| The Adventure Road takes you on a journey through Hallingdal, over mountain passes and into the rich, lush fjord landscape of Sogn and Hardanger. | Совершите круиз по живописному Хардангер-фьорду и поход по горному плато Хардангервидда или покатайтесь на горных лыжах на леднике Фолгефонна летом. |
| There is a Chinese saying that in my view expresses most aptly what we have been able to do since the beginning of the year. "A journey of a thousand miles begins with one small step." | Как гласит китайская пословица, которая, на мой взгляд, удачно выражает то, чего нам удалось добиться с начала года, "тысячемильный поход начинается с одного шажка". |
| People who use the maritime route to cross international borders clandestinely risk their lives by undertaking a perilous journey across the ocean in overcrowded or unsafe boats. | Люди, которые пользуются морскими путями с целью тайно пересечь международные границы, рискуют своей жизнью, пускаясь в опасное плавание в океане на переполненных и небезопасных мелких судах. |
| Earlier this year, as tens of thousands of Haitians desperately sought to flee the growing repression in their homeland and braved the treacherous journey across the Caribbean Sea in unsafe vessels, States members of CARICOM and Suriname provided temporary refuge to women, men and children. | В этом году, когда десятки тысяч гаитянцев предпринимали отчаянные попытки покинуть страну перед лицом растущих репрессий и пускались в опасное плавание по Карибскому морю на небезопасных судах, государства-члены КАРИКОМ и Суринам предоставляли временное убежище женщинам, мужчинам и детям. |
| The 10,000 ton merchant vessel Beluga SkySails has undergone a trial return journey from Germany to Venezuela utilizing new wind propulsion technology marking its first practical test and a possible return of the age of sails for shipping. | Торговое судно «Белуга Скайселз» водоизмещением 10000 тонн совершило первое экспериментальное плавание из Германии в Венесуэлу и обратно с использованием новой технологии тяги ветра, что ознаменовало ее первые практические испытания и открывает перспективу возможного возвращения парусного судоходства. |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. Но прибыльное. |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. |
| 'Cause this is my journey. | Потому что это моё приключение. |
| According to the project's official Facebook page: In Unstoppable, a brand-new documentary, Kirk takes you on a personal and inspiring journey to better understand the biggest doubt-raiser in faith: Why? | С официальной страницы Facebook: В "Непреодолимом", новом документальном фильме, Кирк берёт вас в особое приключение к лучшему пониманию наибольшей причины для сомнения в вере: Почему? |
| Your journey has indeed come to an end, but your adventure is just beginning. | Ваше путешествие подошло к концу, но ваше приключение только начинается. |
| You will only have to take make a journey to this beach and enjoy all of the beauty that Panama can offer. | Подарите себе маленькое приключение и приезжайте на этот пляж, чтобы насладиться красотами, которые дарит республика Панама. |
| Finally escaping the darkness the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began or now the adventure is over | Ќаконец возможность избежать темноты река пещеры и ее человеческие исследователи по€вл€ютс€ в долине, далекой от того, где их поездка началась или теперь приключение закончено |
| We're making a five day journey in three days. | Мы собираемся совершить пятидневный переход за три дня. |
| The journey was fraught with danger and took place under very difficult conditions. | Переход был чреват опасностями и происходил в весьма сложных условиях. |
| Their parents lead them down to the safety of the water as soon as they're strong enough to make the journey. | Как только они набираются сил, чтобы совершить переход, родители отводят их вниз - к воде и безопасности. |
| On the path that American children travel to adulthood, two institutions oversee the journey. | Переход американских детей во взрослую жизнь происходит под надзором двух инстанций. |
| If the Atlantic was about my inner journey, discovering my own capabilities, | Переход через Атлантику стал путешествием внутри себя, способом раскрыть свои возможности. |
| In order to earn money for this journey, the future writer took odd jobs; for instance, he worked on the seas and on geological expeditions and trapped animals, stevedored at a hydrography base. | Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе. |
| The Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. | Комитет был также проинформирован о том, что если поездка до окончательного места назначения продолжается в тот же день, то время перелета на участках маршрута, связанных со служебной командировкой, может суммироваться, с тем чтобы получить право на проезд бизнес-классом. |
| For those in rural areas who cannot afford to travel to the capital, the law also provides a free journey by public transportation four times a year. | Для лиц, проживающих в сельских районах, которые не могут оплатить проезд в столицу страны, закон предусматривает бесплатные поездки в общественном транспорте четыре раза в год. |
| Leopold's financial plans for the journey were broadly the same as for the family's grand tour-travel and accommodation costs were to be met by concert proceeds. | Финансовые планы Леопольда на поездку были в целом такими же, как и для большого тура семьи - расходы на проезд и проживание должен был перекрыть доход с концертных выступлений. |
| Under the new proposal, this trip would carry an economy class entitlement, as each official leg of the journey (all less than nine hours) is calculated separately. | Согласно новому предложению нормой проезда в связи с такой поездкой будет проезд экономическим классом, поскольку продолжительность перелета на каждом участке такой официальной поездки (продолжительность на всех участках составляет менее девяти часов) будет рассчитываться отдельно. |
| The earth, as it makes its annual journey around the sun, spins on a tilted axis. | Земля, поскольку она совершает ее ежегодное движение вокруг Солнца, вращается на наклоненной оси. |
| The wish for a maximum speed of around 200-250 km/h will then be a possibility and journey time between the different parts of the country will be shorter. | В этом случае в ней можно будет обеспечить движение с максимальной скоростью около 200-250 км/ч и сократить продолжительность перевозок из одного района страны в другой. |
| We need to keep the vision of a world free of weapons of mass destruction alive, and continue our journey towards it, step by step. | И нам нужно сохранять видение мира, свободного от оружия массового уничтожения, и шаг за шагом продолжать свое движение по пути к нему. |
| How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
| Strange things are afoot at the Circle K where Keanu must prepare for his most momentous journey of all. | "Подозрительные вещи влияют на движение круга К," "где Киану должен подготовиться к своему монументальному путушествию." |
| It's bad luck to start a journey on a Friday. | Это плохая примета - путешествовать в пятницу. |
| After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures. | И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову. |
| Tell her I've gone on a journey A long way away | Скажите ей, что я отправился путешествовать очень далеко. |
| everything's stuck, and I cannot go on a journey anymore. | У меня сломаны все кости, все болит и я ни с кем больше не могу путешествовать |
| This inspires Wayne to travel the world in a journey that culminates in his transformation into Batman. | Однако тем самым он несознательно вдохновляет Уэйна путешествовать по миру, что в конечном итоге побудило того стать Бэтменом. |
| Journey's manager, Herbie Herbert, enlisted English producer Roy Thomas Baker to produce Infinity. | Генри Герберт, менеджер Journey, пригласил продюсера Роя Томаса Бейкера для работы над альбомом Infinity. |
| By the 1980s, tastes had changed and radio formats reflected this change, including musical artists such as Journey. | К 1980-м изменились вкусы, и радио-форматы отразили это изменение, включая исполнителей, таких как Journey. |
| During that time, he and Jim Vallance co-wrote "Heaven", which was inspired by Journey's hit "Faithfully". | В это время Адамс вместе с Jim Vallance совместно написали новую песню, названную «Heaven», на которую их вдохновил хит группы Journey «Faithfully». |
| Journey to Ixtlan is the third book by Carlos Castaneda, published as a work of non-fiction by Simon & Schuster in 1972. | Путешествие в Икстлан (англ. Journey to Ixtlan) - третья книга Карлоса Кастанеды, опубликованная издательством Simon & Schuster в 1972 году. |
| In 2006, Soto replaced Steve Augeri in Journey after Augeri left the tour due to an acute throat infection. | Летом 2006 года Сото заменил Стива Оджери в концертном турне группы Journey, после того, как тот выбыл из-за острой инфекции горла. |