| I hope you're not tired by your journey. | Надеюсь, путешествие вас не утомило. |
| CA: Melinda, thank you for inviting all of us on this journey with you. | КА: Мелинда, спасибо вам за то, что пригласили нас в это путешествие. |
| We need a description of this new way, tool, supply chain, idea... that will move music industry to the next consumer journey. | Нам нужно описание этого инновационного способа, инструмента, цепи поставки, идеи... которая отправит музыкальную индустрию в новое путешествие. |
| Not all Ministry staff treated the field visits seriously, with the result that one field trip team departed very late for a destination that required a four-hour journey in each direction. | Не все сотрудники министерства серьезно отнеслись к поездкам на места, в результате чего участники одной такой поездки очень поздно отправились к месту назначения, путешествие к которому занимало четыре часа в одну сторону. |
| Your journey starts here. | Твоё путешествие начинается здесь. |
| Most rivers do not end in lakes but continue their journey to the sea. | Большинство рек не заканчивают свой путь в озёрах, а продолжают движение к морю. |
| So they started their journey back. | Затем они направились в обратный путь. |
| She was on a journey. | У нее был ее путь. |
| But it's a long way along the journey to producing, or bringing back, an extinct species. | Но нам предстоит пройти долгий путь, прежде чем мы создадим или возродим вымерший вид. |
| The last of these describes, in Lavezzoli's words, a search for universal truth, a journey that Coltrane had also undertaken. | Последняя из них описывает, по словам Лавецолли: «Это был поиск универсальной истины, это путь, который Колтрейн уже принял. |
| The journey, I trust, was tolerable. | Надеюсь, поездка вас не утомила. |
| I hope your journey was not uncomfortable. | Надеюсь, твоя поездка была не дискомфортной. |
| He also had a recurring role as Phil Berg in the Nickelodeon sitcom series The Journey of Allen Strange where he plays a crazed journalist who tries to expose Allen's identity as a space alien. | У него также была повторяющаяся роль Фила Берга в ряду комедии положений Nickelodeon Поездка Аллена Стрэнджа, где он играет сумасшедшего журналиста, который пытается выставить личность Аллена как пришельца из космоса. |
| I trust you had a pleasant journey? | Я надеюсь, поездка была приятной? |
| "It will be the journey from hell." | "Это будет адская поездка" |
| The journey from the Zuidas to Amsterdam Airport Schiphol takes approximately 8 minutes. | Дорога из Zuidas в аэропорт Амстердама Схипхол занимает приблизительно 8 минут. |
| The journey from Dresden to Lake Senftenberg on Federal Highway 13 takes less than an hour. | Дорога от Дрездена до Зенфтенбергзе по федеральной трассе B13 занимает менее часа. |
| A journey that previously took them minutes is now extended into hours. | Дорога, на которую ранее уходили минуты, теперь отнимает часы. |
| Kasongo is connected to the provincial capital Kindu by the 150 mile 'Kasongo Road', however the journey takes two days due to the road's poor state. | Из Касонго к административному центру провинции Кинду ведёт дорога (Kasongo Road) длиной 150 миль, однако поездка занимает два дня из-за плохого состояния дороги. |
| The road to Doriath meanwhile was cleared of enemies by the prowess of Mormegil, a lord of Nargothrond, and when Nienor was 21 years old, she and her mother at last decided to journey to Doriath. | Однако к тому времени дорога в Дориат была очищена от врагов усилиями Мормегила, князя Нарготронда, и когда Ниэнор исполнился 21 год, она вместе с матерью наконец решилась на путешествие в Дориат. |
| In the example given the merchant starts his journey with a load of gas cylinders. | В приведенном примере торговец начинает свой рейс с грузом газовых баллонов. |
| A journey in national traffic will normally last only one day. | Рейс в рамках национальных перевозок обычно имеет продолжительность только в один день. |
| A sea journey involving the movement of cargo, between a place of loading or embarkation and a port of unloading or disembarkation. | Морской рейс, связанный с перевозкой груза между пунктом погрузки или посадки и портом разгрузки или высадки. |
| After loading, the vessel may not continue its journey until the boatmaster has ensured that the handling residues have been removed. | З. По окончании загрузки судно может продолжить свой рейс только после того, как судоводитель убедится в том, что остатки груза после грузовых операций удалены. |
| NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey. | НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс. |
| Possibility of using the TIR procedure in case a part of the journey is made by air. | Возможность использования процедуры МДП в случае осуществления части перевозки по воздуху. |
| The aim is therefore to reduce journey time on the various services. | Таким образом, речь идет о сокращении времени перевозки по различным соединениям. |
| They do not specify what part of the journey has to be made by road and it is sufficient that this should occur at some point between the beginning and the end of the TIR transport. | В этих положениях не оговаривается, какая часть перевозки должна производиться автомобильным транспортом; достаточно, чтобы это имело место на каком-либо участке между началом и концом перевозки МДП. |
| Depending on passenger journey length and various factors specific to the mode in question, traffic is divided into the following types: | В зависимости от дальности перевозки и других факторов, отражающих специфику отдельных видов транспорта, пассажирские перевозки подразделяются на следующие группы по видам сообщений: |
| 2.1.3 "Regular services" are services which provide for the carriage of passengers according to a given frequency and along specified routes, whereby passengers may be taken up or set down during a journey at predetermined stopping points. | 2.1.3 "Регулярными перевозками" являются пассажирские перевозки, осуществляемые с определенной регулярностью и по заранее определенному маршруту, причем в ходе перевозки на заранее определенных остановках может производиться высадка и посадка пассажиров. |
| Many women, hungry and exhausted, would leave their famished children on the roadside, and continue their tortuous journey. | Множество женщин, голодных и истощённых, оставляли своих умирающих от голода детей на краю дороги и продолжали своё мучительное странствие. |
| José Saramago has finished his new book "The Elephant's Journey". | Жозе Сарамаго закончил свою новую книгу "Странствие слона" |
| And we've been on a journey. | И мы пустились в странствие. |
| Sounds very much like the journey through the wilderness tothe promised land, with the commandments held by theleader. | Очень похоже на странствие через пустыню к Землеобетованной. У лидера в руках - заповеди: |
| And we've been on a journey. | И мы пустились в странствие. |
| No, this journey must happen. | Нет, этот полет должен состояться. |
| We offer you a journey through the sky and beyond the sky. | Мы предлагаем вам полет в небеса и выше небес. |
| This is our journey, our own adventure, our own beginning. | Это наш полет, наше приключение, наше начало. |
| According to the source, the aforementioned individuals were scheduled to continue their journey to Khartoum, the Sudan, via Doha, Qatar, on a Qatar Airways flight. | Согласно источнику, указанные лица должны были продолжить полет в Хартум, Судан через Доху, Катар на рейсе "Катарских авиалиний". |
| We want to celebrate with this small party the journey into the stratosphere of our two young balloonists and astronomers, | Этим маленьким мероприятием мы хотим отпраздновать полет в стратосферу двух молодых аэронавтов и астрономов |
| Your journey is in enough jeopardy as it is. | Твой поход туда и так был под большой угрозой. |
| Our leader is here to take us on our journey! | Наш вождь пришёл, чтобы повести нас в поход! |
| Tell her I've gone on a journey A long way away | Скажи, что в далекий поход меня сердце зовет. |
| On a quest to find out who we are And we will never stop the journey Not until we have our cutie marks | Наше задание - узнать кто мы есть и мы никогда не прекратим наш поход пока не получим наши метки судьбы |
| There is a Chinese saying that in my view expresses most aptly what we have been able to do since the beginning of the year. "A journey of a thousand miles begins with one small step." | Как гласит китайская пословица, которая, на мой взгляд, удачно выражает то, чего нам удалось добиться с начала года, "тысячемильный поход начинается с одного шажка". |
| A sea passenger making a sea journey on a cruise ship. | Пассажир, совершающий морское плавание на борту круизного судна. |
| The vessel could be prohibited from continuing its journey until the defects were eliminated. | судну может быть запрещено дальнейшее плавание вплоть до устранения недостатков. |
| Enough for a crew of 15 for a... two-month journey. | Для команды из 15 человек на двухмесячное плавание. |
| The 10,000 ton merchant vessel Beluga SkySails has undergone a trial return journey from Germany to Venezuela utilizing new wind propulsion technology marking its first practical test and a possible return of the age of sails for shipping. | Торговое судно «Белуга Скайселз» водоизмещением 10000 тонн совершило первое экспериментальное плавание из Германии в Венесуэлу и обратно с использованием новой технологии тяги ветра, что ознаменовало ее первые практические испытания и открывает перспективу возможного возвращения парусного судоходства. |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. Но прибыльное. |
| The song is a power ballad with lyrics that describe life as a difficult but rewarding journey. | Песня представляет собой поп-балладу с лирикой, описывающей жизнь, как сложное, но стоящее приключение. |
| Yes, you see, we had our own journey tonight - an unlikely duo thrust together. | Да, видите, у нас сегодня было своё приключение - такой несхожий дуэт доверился друг другу. |
| PETER: And so began our journey to find the splendid source of off-color humor as we know it. | Вот так началось приключение в поисках великого источника пошлого юмора, как он есть. |
| Your journey has indeed come to an end, but your adventure is just beginning. | Ваше путешествие подошло к концу, но ваше приключение только начинается. |
| When a childish adventure later turns to discovering an ancient dragon, Alex and his friends must journey across the world to gather the necessary power to become the next Dragonmaster, and save the world in the process. | Как только герои понимают, что их ребяческое приключение превращается в поиск древнего дракона, перед Алексом и его друзьями встаёт задача: исследовать мир в поисках необходимой силы, с помощью которой Алекс сможет стать следующим Драгонмастером и спасти мир. |
| It was a journey of only 11 days, but it took them 40 years. | Это был переход всего в 11 дней, но у них на него ушло 40 лет. |
| Two minutes after midnight, the force suffered a setback when Sappho suffered a minor boiler explosion and had to return to Dunkirk, unable to complete the journey. | Спустя две минуты после полуночи, отряд столкнулся с непредвиденными трудностями, когда на «Сапфо» произошел незначительный взрыв котла, и крейсер был вынужден вернуться в Дюнкерк, не в состоянии завершить переход. |
| While the journey to a single, common operating model must be carefully managed on an entity-by-entity basis, missions are now intensifying their efforts to perform additional, labour-intensive tasks to fulfil the requirements set out in the Umoja readiness guidelines. | В то время как переход к единой, общей модели функционирования должен тщательно регулироваться от одной структуры к другой, в настоящее время миссии активизируют свои усилия по выполнению дополнительных трудоемких задач, с тем чтобы удовлетворять требованиям, изложенным в руководящих материалах по обеспечению готовности. |
| The historic energy transitions - first from human power to animal power, and then from animal power to mechanical power - were major shifts in the human journey towards greater productivity, prosperity, and comfort. | Происходящие в условиях исторического процесса изменения в секторе энергетики - переход от использования физических сил человека к использованию тягловой силы животных, а затем от использования животных к использованию механических источников энергии - стали крупными вехами на пути к повышению человеком производительности труда, уровня благосостояния и степени комфорта. |
| On the path that American children travel to adulthood, two institutions oversee the journey. | Переход американских детей во взрослую жизнь происходит под надзором двух инстанций. |
| He readily paid bribes to some soldiers at checkpoints to further ingratiate himself to them, easing his journey to the base. | Он спокойно дал взятку нескольким солдатам на контрольно-пропускных пунктах, чтобы снискать их расположение и облегчить свой проезд на базу. |
| The Claimant seeks compensation for the cost of the airfares, petrol for the road portion of the evacuation journey, food, accommodation and domestic transport. | Заявитель истребует компенсацию расходов на авиабилеты, бензин для автотранспортных средств, использованых в ходе эвакуации, питание, размещение и на проезд внутри страны. |
| Transport units coming from a sea journey (from overseas or after a ferry crossing in Europe) will have the new marking for limited quantities and they would also be covered by the new tunnel restriction in practice. | Транспортные единицы, доставленные морем (после морского рейса или паромной переправы в Европе), будут иметь новую маркировку ограниченных количеств, и на практике они будут также охватываться новыми ограничениями на проезд через туннели. |
| Such travel shall be by a route approved by the Secretary-General but not in an amount exceeding the cost of such a journey between the home country and the duty station; | Проезд с этими целями должен осуществляться по маршруту, утвержденному Генеральным секретарем, а сумма расходов не должна превышать стоимости проезда с родины к месту службы и обратно; |
| Leopold's financial plans for the journey were broadly the same as for the family's grand tour-travel and accommodation costs were to be met by concert proceeds. | Финансовые планы Леопольда на поездку были в целом такими же, как и для большого тура семьи - расходы на проезд и проживание должен был перекрыть доход с концертных выступлений. |
| I am confident that we will prevail on that journey, but only if we are not complacent or passive and only if we support and defend our deeply held values. | Я уверен, что это движение принесет нам победу, но только если мы не будем самодовольными и пассивными и если будем поддерживать и защищать ценности, в которые мы глубоко верим. |
| The organization has started traversing this journey to a green economy. | Организация начала движение в направлении «зеленой» экономики. |
| We need to keep the vision of a world free of weapons of mass destruction alive, and continue our journey towards it, step by step. | И нам нужно сохранять видение мира, свободного от оружия массового уничтожения, и шаг за шагом продолжать свое движение по пути к нему. |
| How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
| Therefore having a tyre such as Goodyear's RunOnFlat, which allows one to continue one's journey in spite of a puncture removes a vital worry from each motorist's mind. | Наличие шин таких, как Goodyear RunOnFlat, позволяющих продолжать движение несмотря на прокол, устраняет эту опасную озабоченность из сознания автомобилистов. |
| Captain, we both want very much to be a part of your journey. | Капитан, мы оба очень хотим путешествовать с вами. |
| In the 1970s many people used to work for a few months, then to go away for a journey, then back to work for a while. | В 70-х годах многие работали несколько месяцев, затем отправлялись путешествовать, а потом вновь на некоторое время устраивались на работу. |
| To journey to Helios is not an act of courage - it is an act of lunacy. | Путешествовать в Гелиос, это не проявление храбрости это безумие. |
| I want to find someone to share my journey. | Я не хочу путешествовать одна. |
| But Adam, he's off on an experiential journey. | Но сейчас Адам отправился путешествовать, познавать мир. |
| In February 2006, VH1 premiered the documentary titled DMC: My Adoption Journey. | В феврале 2006 года вышел документальный фильм под названием DMC: My Adoption Journey. |
| In 2006, he contributed several songs to the soundtrack of the video game Dreamfall: The Longest Journey. | В 2006 четыре песни музыканта прозвучали в игре «Dreamfall: The Longest Journey». |
| Debuting in the Silver Age of comic books, Hela first appeared in Journey into Mystery #102 and was adapted from Norse mythology by editor/writer Stan Lee and artist/writer Jack Kirby. | Дебютировав в Серебряном веке комиксов, Хела впервые появилась в комиксе Journey into Mystery #102 и была адаптирована из скандинавской мифологии писателем Стэном Ли и художником Джеком Кирби. |
| The Fenris Wolf first appeared in Marvel Comics in Journey into Mystery #114 (March 1965), and was adapted from Norse legends by Stan Lee and Jack Kirby. | Fenris Wolf впервые появился в Marvel Comics в Journey in Mystery 114 (март 1965 года) и был адаптирован из скандинавских легенд Стэном Ли и Джеком Кирби. |
| This allows WME developers to create state-of-the-art adventure games which combine 2D environments with 3D characters (so-called 2.5D games), similar to games like Syberia or The Longest Journey. | Это позволяет разработчикам создать высокохудожественные адвенчуры, совмещающие 2D окружение с 3D персонажами (так называемые 2.5D), похожие на такие игры, как Syberia или The Longest Journey. |