We acknowledge our journey towards a nuclear-weapon-free world will not be easy. |
Мы признаем, что наше движение в русле мира, свободного от ядерного оружия, будет не легким делом. |
Most rivers do not end in lakes but continue their journey to the sea. |
Большинство рек не заканчивают свой путь в озёрах, а продолжают движение к морю. |
The earth, as it makes its annual journey around the sun, spins on a tilted axis. |
Земля, поскольку она совершает ее ежегодное движение вокруг Солнца, вращается на наклоненной оси. |
I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. |
Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
There, it warms again and resumes its northward journey. |
Там он вновь нагревается и возобновляет свое движение на север. |
On the afternoon of 13 November, Tanaka and the 11 transports resumed their journey toward Guadalcanal. |
После полудня 13 ноября Танака и 11 транспортов возобновили движение по направлению к Гуадалканалу. |
Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. |
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. |
But the traumatic events of 11 September 2001 dealt a serious blow to those hopes, intervening in our journey to the envisioned goal. |
Но мучительные события 11 сентября, вмешавшись в наше движение к намеченной цели, нанесли тяжелый удар по этим надеждам. |
The journey doesn't stop after The Voice is over. |
Движение не закончится после окончания шоу. |
At about 7 p.m., the motorcade, comprising at least around 11 cars and 150 motorcycles, resumed the journey to Depayin. |
Около семи часов вечера автоколонна в составе по меньшей мере 11 автомобилей и 150 мотоциклов возобновила свое движение в сторону Депайина. |
It may not be the bright light we are looking for, but it should be enough to start our journey. |
Может быть, это и не тот яркий свет, которого мы ищем, но его должно быть достаточно, чтобы начать наше движение. |
Twenty years ago, the velvet revolutions opened a new era of international relations and a new journey began towards a free and cooperative world. |
Двадцать лет назад бархатные революции возвестили начало новой эпохи в международных отношениях, началось новое движение по пути к созданию свободного мира на основе сотрудничества. |
And if, through our diverse means of popular as well as targeted outreach, we can spur the imagination to ask the right questions, can the successful inward journey to the right answers be far behind? |
И если на основе используемых нами различных средств общественного, а также целенаправленного охвата населения мы можем возбудить воображение к постановке правильных вопросов, то может ли успешное внутреннее движение к правильным ответам оказаться чрезмерно долгим? |
My car is refuelled and I haven't stopped my journey. |
Я заправил машину, не прекращая движение. |
Let it be that intellectuals and artists take the lead in the journey to attain human rights, and let the politicians follow their lead. |
Пусть интеллигенция и люди творческих профессий возглавят движение за права человека, а политики последуют их примеру. |
The wish for a maximum speed of around 200-250 km/h will then be a possibility and journey time between the different parts of the country will be shorter. |
В этом случае в ней можно будет обеспечить движение с максимальной скоростью около 200-250 км/ч и сократить продолжительность перевозок из одного района страны в другой. |
I am confident that we will prevail on that journey, but only if we are not complacent or passive and only if we support and defend our deeply held values. |
Я уверен, что это движение принесет нам победу, но только если мы не будем самодовольными и пассивными и если будем поддерживать и защищать ценности, в которые мы глубоко верим. |
The organization has started traversing this journey to a green economy. |
Организация начала движение в направлении «зеленой» экономики. |
And the journey didn't end in Arabia because her tribe kept on moving. |
И путешествие не закончилось в Аравии, потому что её племя продолжало движение. |
The movement of an IWT vessel carrying empty equipment such as containers, swap-bodies and pallets is not considered to be an unladen journey. |
Движение дорожного транспортного средства, перевозящего порожнее оборудование, такое, как контейнеры, съемные кузова и поддоны, не рассматривается в качестве порожнего пробега. |
We need to keep the vision of a world free of weapons of mass destruction alive, and continue our journey towards it, step by step. |
И нам нужно сохранять видение мира, свободного от оружия массового уничтожения, и шаг за шагом продолжать свое движение по пути к нему. |
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? |
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
Strange things are afoot at the Circle K where Keanu must prepare for his most momentous journey of all. |
"Подозрительные вещи влияют на движение круга К," "где Киану должен подготовиться к своему монументальному путушествию." |
Starting its journey in 1904 with the aim of raising agricultural production and rural economic advancement through production and processing services, the cooperative movement has expanded into other sectors of the economy, such as fisheries, dairy, housing, microfinance and the service sector. |
Зародившись в 1904 году с целью расширения сельскохозяйственного производства и экономического развития сельской местности на основе увеличения объемов производства и обработки сельхозпродукции, кооперативное движение распространилось и на другие секторы экономики, такие как рыболовство, производство молочных продуктов, жилищное строительство, микрофинансирование и сфера услуг. |
Not only can you make this journey by canoe or rowing boat, you can also travel by punt. |
В это необычное путешествие можно отправиться не только на байдарке или обычной лодке, но и так называемой "пыхувкой", лодкой, приводимой в движение с помощью шеста длиной в несколько метров, которым отталкиваются от дна. |