People who use the maritime route to cross international borders clandestinely risk their lives by undertaking a perilous journey across the ocean in overcrowded or unsafe boats. |
Люди, которые пользуются морскими путями с целью тайно пересечь международные границы, рискуют своей жизнью, пускаясь в опасное плавание в океане на переполненных и небезопасных мелких судах. |
A sea passenger making a sea journey on a cruise ship. |
Пассажир, совершающий морское плавание на борту круизного судна. |
The vessel could be prohibited from continuing its journey until the defects were eliminated. |
судну может быть запрещено дальнейшее плавание вплоть до устранения недостатков. |
The vessel could be authorized to continue its journey without eliminating the defects, with the initiation of an administrative fine procedure. |
судну может быть разрешено плавание без устранения недостатков, но будет начата процедура наложения административного штрафа. |
A record 103,000 refugees, asylum-seekers and migrants from the Horn of Africa made the perilous journey to Yemen across the Gulf of Aden and the Red Sea: 140 persons are known to have drowned in the attempt between January 2011 and June 2012. |
Рекордное число 103000 беженцев, лиц, ищущих убежище, и мигрантов из стран Африканского Рога совершили опасное плавание в Йемен через Аденский залив и Красное море; известно, что 140 человек утонули в попытке совершить такое путешествие в период между январем 2011 года и июнем 2012 года. |
Enough for a crew of 15 for a... two-month journey. |
Для команды из 15 человек на двухмесячное плавание. |
I failed the oath I made at the beginning of this journey. |
Я принес присягу, когда отправился в это плавание. |
To escape conflict, poverty and recurrent drought conditions an increasing number of Somalis continue to risk their lives by undertaking the dangerous journey across the Gulf of Aden. |
В стремлении уйти от конфликта, вырваться из нищеты и освободиться от последствий регулярно повторяющейся засухи все большее число сомалийцев по-прежнему, рискуя жизнью, отправляются в опасное плавание через Аденский залив. |
Earlier this year, as tens of thousands of Haitians desperately sought to flee the growing repression in their homeland and braved the treacherous journey across the Caribbean Sea in unsafe vessels, States members of CARICOM and Suriname provided temporary refuge to women, men and children. |
В этом году, когда десятки тысяч гаитянцев предпринимали отчаянные попытки покинуть страну перед лицом растущих репрессий и пускались в опасное плавание по Карибскому морю на небезопасных судах, государства-члены КАРИКОМ и Суринам предоставляли временное убежище женщинам, мужчинам и детям. |
The 10,000 ton merchant vessel Beluga SkySails has undergone a trial return journey from Germany to Venezuela utilizing new wind propulsion technology marking its first practical test and a possible return of the age of sails for shipping. |
Торговое судно «Белуга Скайселз» водоизмещением 10000 тонн совершило первое экспериментальное плавание из Германии в Венесуэлу и обратно с использованием новой технологии тяги ветра, что ознаменовало ее первые практические испытания и открывает перспективу возможного возвращения парусного судоходства. |
Going through this course is similar to launching out on a journey of discovery! |
Начать этот курс - это все равно что пуститься в плавание в поисках новых открытий! |
It'll be a fraught and distressing journey. |
Плавание трудное и тревожное. Но прибыльное. |
It'll be a fraught and distressing journey. |
Плавание трудное и тревожное. |
He wrote of this journey: "I never had a happier cruise... a nobler set of fellows never sailed together." |
Позже он писал об этом путешествии: «Я никогда не был в более прекрасном круизе... я никогда не выходил в плавание вместе с более благородными людьми». |