The delegation encouraged programme countries to intensify their own efforts in implementing SWAps. |
Эта делегация призвала охваченные программой страны активизировать свои собственные усилия по применению ОСП. |
The Director-General should intensify the consultations with all Member States to mobilize the necessary resources. |
Генеральному директору следует активизировать консультации со всеми государст-вами - членами на предмет мобилизации необходимых ресурсов. |
The Special Committee has decided to pursue and intensify work on the implementation of these recommendations. |
Специальный комитет принял решение продолжать и активизировать работу по выполнению этих рекомендаций. |
We must intensify our efforts in the search for the peaceful and speedy resolution of conflicts. |
Мы должны активизировать свои усилия в поисках мирных и быстрых способов урегулирования конфликтов. |
Multilateral and bilateral donors should also fulfil their commitments to those developing countries faced with unsustainable debt burdens and should intensify initiatives to reduce outstanding indebtedness. |
Многосторонним и двусторонним донорам также следует выполнить свои обязательства перед теми развивающимися странами, которые сталкиваются с неприемлемым долговым бременем, и активизировать инициативы по сокращению непогашенной задолженности. |
By participating in each other's work, the two organizations have been able to intensify their cooperation in areas of mutual interest. |
За счет взаимного участия в работе друг друга двум организациям удалось активизировать сотрудничество в представляющих взаимный интерес областях. |
That new approach enabled the Conference to considerably intensify its work, attracting broad participation by experts from capitals. |
Этот новый подход позволил Конференции значительно активизировать работу, что привлекало широкое участие экспертов из столиц. |
In order to reach that goal, it is time to intensify the concrete action taken in the Peacebuilding Commission framework. |
Для достижения этой цели пора активизировать конкретную деятельность в контексте работы Комиссии по миростроительству. |
The State party should intensify its education and training efforts relating to the prohibition against torture, and introduce evaluation and monitoring mechanisms to assess their impact. |
Государству-участнику следует активизировать свою образовательную и просветительскую деятельность, касающуюся запрещения пыток и создать механизмы оценки и контроля с целью определения ее эффективности. |
UNCTAD should intensify its activities designed to assist developing countries realize maximum benefit from the expected growth of electronic commerce. |
ЮНКТАД следует активизировать свои усилия, призванные помочь развивающимся странам извлечь максимальные выгоды из предполагаемого роста электронной торговли. |
It is my firm intention to intensify the work of the Committee in forthcoming months to achieve those objectives. |
Я твердо намерен активизировать работу Комитета в предстоящие месяцы для достижения этих целей. |
The Centre agrees with the recommendation and will intensify the efforts that have been made to improve communication and increase consultation with staff. |
Центр согласен с этой рекомендацией и будет активизировать усилия, предпринимаемые для улучшения каналов связи и расширения консультаций с персоналом. |
The Commission therefore requested the secretariat to continue and intensify those activities. |
В связи с этим Комиссия предложила секретариату продолжать и активизировать такие мероприятия. |
We are already actively engaged in doing so, and we intend to intensify our engagement as circumstances permit. |
Мы уже активно занимаемся этим и намерены активизировать свое участие, если позволят обстоятельства. |
We should actively exploit our existing and potential economic complementarities and intensify our efforts to expand, accelerate and initialize these trends. |
Мы должны активно использовать имеющиеся и потенциальные экономические взаимодополняющие факторы и активизировать наши усилия по расширению, ускорению и индивидуализации этих тенденций. |
Australia will intensify its work with other States on reform of the treaty committee system. |
Австралия намерена активизировать свое сотрудничество с другими государствами в реформировании системы комитетов, которые были учреждены в контексте договоров. |
Small island developing States must also intensify their search for new modalities for resource mobilization, particularly for regional initiatives. |
Кроме того, малые островные развивающиеся государства должны активизировать свои усилия по поиску новых форм мобилизации ресурсов, особенно ресурсов для осуществления региональных инициатив. |
At the threshold of a new millennium, we should intensify our efforts to prevent these situations. |
На рубеже нового тысячелетия нам необходимо активизировать свои усилия по предупреждению подобных ситуаций. |
We will intensify structural reforms and encourage an export-oriented, private-sector-led economy. |
Мы намерены активизировать осуществление структурных реформ и поощрять ориентированный на экспорт частный сектор экономики. |
Operative paragraph 3, like last year's resolution, invites all to further intensify their programmes to promote dialogue among civilizations. |
В пункте З постановляющей части, как и в резолюции прошлого года, содержится призыв ко всем участникам продолжать и активизировать разработку и осуществление своих программ с целью продвижения концепции диалога между цивилизациями. |
We must intensify our efforts to reduce this plague. |
Мы должны активизировать свои усилия для борьбы с этим бедствием. |
We also call upon the Agency to intensify its dialogue with KEDO for the purpose of better coordination between the two organizations in this regard. |
Мы также призываем Агентство активизировать свой диалог с КЕДО в целях укрепления координации между двумя организациями в этой области. |
In addition, the Board planned to intensify its scrutiny of cases reported to it by the Administration. |
Кроме того, Комиссия планирует активизировать свою деятельность по расследованию тех случаев, о которых ей сообщает администрация. |
In particular, it planned to intensify its collaboration with the internal audit services and other oversight bodies. |
В частности, предусматривается активизировать сотрудничество со службами внутреннего надзора и другими контрольными органами. |
Consequently, the developing countries are required more than ever before to intensify their internal development efforts in order to be integrated in the international economy. |
Таким образом, от развивающихся стран в большей, чем когда-либо прежде, степени требуется активизировать свои усилия в области внутреннего развития в целях интеграции в мировую экономику. |