We call on the international financial institutions and other relevant multilateral bodies to intensify their effort to promote implementation of international codes and standards in the context of the policy dialogue with partner countries. |
Мы призываем международные финансовые учреждения и другие соответствующие многосторонние органы активизировать свои усилия по содействию внедрению международных кодексов и стандартов в контексте диалога со странами-партнерами по вопросам политики. |
MONUC will do its best to intensify its public information efforts in Bunia, and has already made arrangements to install a Radio Okapi transmitter there. |
МООНДРК сделает все возможное, чтобы активизировать свои усилия в Буниа в плане общественной информации, и уже приняла необходимые меры для установки там передатчика «Радио Окапи». |
We further call on the international community to intensify and accelerate initiatives that should bring debt cancellation to the poor countries. |
Мы также призываем международное сообщество активизировать и ускорить усилия по осуществлению инициатив, направленных на списание значительной части долгов бедных стран. |
As a Government with a strong sense of responsibility for the health of its people, we will intensify our work and focus on the following areas. |
Будучи правительством, которое испытывает высокое чувство ответственности за здоровье своего народа, мы намерены и далее активизировать свою работу и сосредоточивать внимание на следующих областях. |
The international community, and particularly the developed countries, should intensify their support initiatives, since the control of desertification was a crucial international undertaking. |
Международное сообщество, в частности развитые страны, должно активизировать усилия по реализации своих инициатив в поддержку осуществляемой деятельности, поскольку борьба с опустыниванием - это выполняемая на международном уровне задача, имеющая решающее значение. |
The organizations of the United Nations system should intensify their support to African countries' reforms to attract foreign direct investment. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций необходимо активизировать свою поддержку реформ в африканских странах, что позволит обеспечить привлечение прямых иностранных инвестиций. |
(a) To intensify consultations on this matter, by taking into account the following options: |
а) активизировать консультации по данному вопросу с учетом следующих вариантов: |
It also requested the Secretary-General to facilitate the broader participation of developing countries, intensify public information activities and maintain close cooperation with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, including proper coordination of workshops. |
Генеральному секретарю было также предложено содействовать обеспечению более широкого участия развивающихся стран, активизировать деятельность в области общественной информации и продолжать тесное сотрудничество с правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, включая надлежащую координацию работы семинаров. |
Invites Member States to intensify further their efforts to support human rights activities in the field in Rwanda; |
предлагает государствам-членам еще более активизировать свои усилия по поддержке деятельности в области прав человека на местах в Раунде; |
The Foreign Ministers decide to intensify further their efforts in the Security Council and with NATO and other international bodies towards the fulfilment of the objectives stipulated in this declaration. |
Министры иностранных дел постановляют еще более активизировать свои усилия в Совете Безопасности и в рамках НАТО и других международных органов в направлении достижения целей, предусмотренных в настоящей декларации. |
It was reported that the Secretariat expected to intensify even further its efforts to organize or co-sponsor seminars and symposia on international trade law. |
Было сообщено, что Секретариат намеревается еще более активизировать свои усилия по организации и оказанию содействия в проведении семинаров и симпозиумов по праву международной торговли. |
The Preparatory Commission at The Hague will also need to intensify its preparations for the establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons over the coming months. |
Подготовительная комиссия в Гааге также должна активизировать свои усилия по подготовке к созданию организации для запрещения химического оружия в предстоящие месяцы. |
The Inland Transport Committee at its fifty-seventh session in January 1995 requested all its subsidiary bodies to intensify their work on subjects of special interest to countries in transition. |
Комитет по внутреннему транспорту на своей пятьдесят седьмой сессии в январе 1995 года просил все свои вспомогательные органы активизировать работу по темам, представляющим особый интерес для стран с переходной экономикой. |
The Committee urged the Government to intensify further its information programmes among migrant women, in particular those that pertain to the rights of women in Iceland. |
Комитет настоятельно призвал правительство еще более активизировать осуществление его информационных программ для женщин-мигрантов, особенно программ, касающихся прав женщин в Исландии. |
In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. |
Тем временем режим НИФ продолжал активизировать свои подрывные акты, вынудив правительство Эритреи разорвать дипломатические отношения с Хартумом в качестве крайней меры. |
The Council calls upon the Government of Rwanda to intensify its contacts with all sectors of Rwandan society, except with those directly responsible for the genocide. |
Совет призывает правительство Руанды активизировать его контакты со всеми слоями руандийского общества, за исключением тех, которые несут прямую ответственность за геноцид. |
It stresses the importance of continued attention by the international community as a whole to the situation in Burundi and encourages Member States to intensify contacts and visits. |
Он подчеркивает важность уделения международным сообществом в целом неослабного внимания положению в Бурунди и предлагает государствам-членам активизировать контакты и визиты. |
They decided to intensify regional cooperation and to commission a study on the causes and consequences of natural disasters and the protection and preservation of the environment. |
Они постановили активизировать региональное сотрудничество и обеспечить проведение исследования, посвященного причинам и последствиям стихийных бедствий и охране и рациональному использованию ресурсов окружающей среды. |
(c) To intensify the decolonization-oriented activities of all United Nations information centres; |
с) активизировать деятельность всех информационных центров Организации Объединенных Наций, связанную с деколонизацией; |
The representative of the Russian Federation stated that, according to the report of the Secretary-General, the Department intended to intensify its dissemination of information on the United Nations in Palau. |
Представитель Российской Федерации заявил, что в соответствии с докладом Генерального секретаря Департамент намеревается активизировать распространение информации об Организации Объединенных Наций в Палау. |
Instead, the Advisory Committee is of the opinion that the Secretariat should intensify its cooperation with Member States and their Governments in identifying such candidates. |
Напротив, Консультативный комитет считает, что Секретариату следует активизировать свое сотрудничество с государствами-членами и их правительствами в целях выявления подобных кандидатов. |
They called upon the international community to intensify their support for the Government of Burundi and regional initiatives in their endeavours towards national reconciliation and stabilization of the country. |
Они призвали международное сообщество активизировать свою поддержку в адрес правительства Бурунди и региональных инициатив в их усилиях по обеспечению национального примирения и стабилизации страны. |
It encourages the Organization of African Unity, United Nations agencies and Member States to continue their involvement in Burundi and to intensify political contacts and visits. |
Он призывает Организацию африканского единства, учреждения и государства - члены Организации Объединенных Наций сохранить свою причастность к судьбе Бурунди и активизировать политические контакты и визиты. |
However, in view of the fast-deteriorating situation in Jammu and Kashmir, there is an urgent need to intensify the Secretary-General's mediatory efforts. |
Вместе с тем, с учетом быстро ухудшающейся ситуации в Джамму и Кашмире, Генеральному секретарю срочно следует активизировать свои посреднические усилия. |
It is in this context that Pakistan has urged the Secretary-General to intensify his efforts for a peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. |
Именно в этом контексте Пакистан призывает Генерального секретаря активизировать свои усилия для мирного решения спора о Джамму и Кашмире. |