GOAL: To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests |
ЦЕЛЬ: активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства |
The Committee further recommends that the National Council for Child Welfare intensify its collaboration with NGOs and other civil society organizations in activities related to the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует далее Национальному совету по защите детей активизировать свое взаимодействие с НПО и другими организациями гражданского общества в рамках деятельности, связанной с осуществлением Факультативного протокола. |
The international community, on the other hand, should intensify its support for such efforts and, in collaboration with developing countries, monitor the progress made and encourage appropriate policy adjustments. |
Со своей стороны международное сообщество должно активизировать поддержку этих усилий, наблюдать в сотрудничестве с развивающимися странами за достигнутыми успехами и способствовать внесению соответствующих корректив в политику. |
Clear criteria should however be drawn up to define acts of terrorism, in order to intensify that fight. |
В то же время он настаивает на разработке четких критериев для определения актов терроризма, с тем чтобы активизировать эту борьбу. |
Cooperation between the UN/ECE and UNIDO was positive on both sides, and UNIDO has stated that they would like to intensify this cooperation. |
Сотрудничество между ЕЭК ООН и ЮНИДО было позитивным с обеих сторон, и ЮНИДО заявила о своем желании активизировать это сотрудничество. |
The experience gained in recent years had increased the capacity of the secretariat to intensify these efforts, a move that she strongly encouraged. |
Опыт, накопленный в последние годы, повысил потенциал секретариата, позволяющий активизировать эти усилия, и она решительно поддержала шаги в этом направлении. |
UNCTAD should intensify its training activities in the field of legal aspects of electronic commerce, especially for developing countries and their small and medium-sized enterprises. |
ЮНКТАД следует активизировать свою деятельность в области подготовки кадров по правовым аспектам электронной торговли, в частности в интересах развивающихся стран и их малых и средних предприятий. |
UNCTAD must intensify its assistance for this purpose as an integral part of helping developing countries realize the full benefits of their participation in the international trading system. |
ЮНКТАД следует активизировать свои усилия в этом направлении в качестве одного из составных компонентов деятельности по оказанию помощи развивающимся странам в извлечении максимальных выгод от участия в международной торговой системе. |
In Huila province, UNITA reoccupied its old base in Chicuma in a bid to intensify military activities in Huila and Benguela provinces. |
В провинции Уила силы УНИТА вновь заняли свою прежнюю базу в Шикуме, намереваясь активизировать военные действия в провинциях Уила и Бенгела. |
UNDP could, for instance, intensify its assistance to countries that draw part of their resources from forest products to achieve sustainable and ecologically viable management of the forests. |
ПРООН, в частности, могла бы активизировать свою помощь странам, которые часть своих ресурсов извлекают из лесной продукции, с тем чтобы они достигли устойчивого и экологически рационального управления своими лесами. |
The representative of China called for UNCTAD to intensify its work on FDI data collection for even more reliable analysis of FDI flows and impact. |
Представитель Китая призвал ЮНКТАД активизировать ее работу по сбору данных о ПИИ для проведения еще более достоверного анализа потоков ПИИ и их влияния. |
As Governments, we must shoulder our responsibility and therefore intensify our efforts to procure contraceptives and ensure their equitable distribution to all those who need them. |
Правительства обязаны выполнять возложенные на них функции и, соответственно, должны активизировать свои усилия по закупке противозачаточных средств и обеспечить их равномерное распределение между теми, кто в них нуждается. |
We have no option but to continue to intensify our actions in this important area of conflict prevention, peacemaking and peace-building. |
У нас нет иного выбора, кроме как продолжать активизировать свою деятельность в этой важной области предотвращения конфликтов, миротворчества и миростроительства. |
Aware of the strategic importance of the Convention as a framework for national, regional and global action in the marine sector, the Division recognizes the need to intensify the provision of coordinated and accurate information. |
Сознавая стратегическое значение Конвенции как основы для национальной, региональной и всемирной деятельности в морском секторе, Отдел признает необходимость активизировать предоставление согласованной и точной информации. |
We need to intensify and harmonize our efforts to combat the illegal trade in and proliferation of such arms, which account for most casualties in today's conflicts. |
Нам необходимо активизировать и согласовать наши усилия по борьбе с незаконным оборотом и торговлей таким оружием, на долю которого приходится большинство потерь в современных конфликтах. |
For this reason the international community must intensify its joint efforts to put an end to this scourge that affects humanity. |
Поэтому международному сообществу необходимо активизировать свои совместные усилия, с тем чтобы покончить с этим бедствием, от которого страдает человечество. |
The Parties declare their readiness to intensify regular consultations between the foreign policy departments of the two countries on issues of bilateral, regional and multilateral cooperation. |
З. Стороны заявляют о своем намерении активизировать проведение регулярных консультаций между внешнеполитическими ведомствами обеих стран по вопросам двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества. |
The Representative, for his own part, plans to intensify his cooperation with regional organizations in order to promote their greater involvement in addressing problems of internal displacement. |
Со своей стороны, представитель намерен активизировать сотрудничество с региональными организациями в целях стимулирования их участия в решении проблем внутреннего перемещения. |
Encourage the Fund and the UNDP to intensify their collaboration in all relevant areas, most particularly in the field of local governance and microfinance; |
рекомендовать Фонду и ПРООН активизировать свое сотрудничество во всех соответствующих областях, особенно в области местного самоуправления и микрофинансирования; |
As Chairman, he would intensify the informal dialogue with the administering Powers in order to speed up the development of long-awaited work programmes for each Territory. |
В качестве Председателя Комитета оратор планирует активизировать неофициальный диалог с управляющими державами, с тем чтобы ускорить разработку столь необходимых программ работы для каждой территории. |
Some speakers stressed the role of the Declaration in promoting bilateral or multilateral arrangements on extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation and called upon Member States to intensify cooperation in those areas. |
Некоторые выступавшие подчеркнули роль Декларации в содействии заключению двусторонних или многосторонних договоренностей по вопросам выдачи, взаимной юридической помощи и сотрудничества правоохранительных органов и призвали государства-члены активизировать сотрудничество в этих областях. |
UNECE is already working closely with SECI and the Stability Pact in this region and has received requests from several Governments to intensify trade-related activities. |
ЕЭК ООН уже работает в тесном контакте с ИСЮВЕ и Пактом стабильности в этом регионе, и она получила просьбы от ряда правительств активизировать деятельность, связанную с торговлей. |
UNCTAD should further intensify its analysis in six areas: |
ЮНКТАД следует активизировать свою аналитическую работу по следующим шести направлениям: |
We encourage its members to intensify its activities and to strengthen its links with the African Union and with the United Nations. |
Мы призываем его членов активизировать свои усилия и укреплять отношения с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
The Committee recommends that the State party intensify its action to halt this phenomenon and set up an independent monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of police misconduct. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои действия по борьбе с этим явлением и создать независимый контрольный механизм для расследования утверждений о злоупотреблениях со стороны полиции. |