Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
His Group called on UNCTAD to intensify its technical cooperation in this area. Его Группа призывает ЮНКТАД активизировать свое техническое сотрудничество в данной области.
Both leaders expressed a commitment to work towards resolving the key outstanding divergences and agreed to intensify contacts with one another in order to establish a practical plan for overcoming those differences. Оба лидера заявили о своей решимости работать над устранением остающихся основных разногласий и договорились активизировать контакты друг с другом, с тем чтобы разработать практический план преодоления этих разногласий.
(b) To intensify bilateral and multilateral cooperation, including technical cooperation, in the areas covered by the Convention and the protocols thereto; Ь) активизировать двустороннее и многостороннее сотрудничество, включая техническое сотрудничество, в областях, охватываемых Конвенцией и протоколами к ней;
UNCTAD should intensify its activities concerning public investment and public-private partnerships, by strengthening its research and analysis on the different forms of public investment and accounting criteria, as well as by cooperation and technical assistance. ЮНКТАД следует активизировать свою деятельность по вопросам государственных инвестиций и партнерства между государственным и частным секторами путем укрепления своей исследовательской и аналитической работы в отношении различных форм государственных инвестиций и критериев учета, а также с помощью сотрудничества и технической помощи.
(c) Intensify bilateral negotiations to find a solution for Senegalese migrants who entered the State party illegally, with a view to ensuring that their situation of irregularity does not persist. с) активизировать двусторонние переговоры по решению проблемы сенегальских мигрантов, незаконно въехавших в государство-участник, с целью урегулировать статус их пребывания в стране.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
Action has already been taken to intensify such cooperation in the near future. Уже приняты меры по активизации такого сотрудничества в ближайшем будущем.
Indigenous people were finding ways to intensify their cooperation, both nationally and internationally. Коренные народы находят пути активизации своего сотрудничества, как на национальном, так и международном уровне.
Therefore, work is being undertaken to intensify activities aimed at counteracting the unfavourable phenomenon of undernutrition in children and youth. В этой связи ведется работа по активизации деятельности, направленной на борьбу с нежелательным явлением недостаточного питания детей и молодежи.
As new conflicts erupt and tension and warfare intensify in various parts of the world, the number of poor and defenceless women suffering the horrors of violence and displacement increases, their traditional role is often changed overnight and their workload increases considerably. По мере возникновения новых конфликтов и усиления напряженности и активизации вооруженных действий в различных регионах мира, возрастает численность бедных и беззащитных женщин, страдающих от ужасов насилия и перемещения, их традиционная роль часто меняется в одночасье и значительно возрастает физическая нагрузка.
The third commitment I made was to intensify information flow on international responses to the epidemic. Третье взятое мною обязательство касалось активизации потока информации о мерах, предпринимаемых на международном уровне, в ответ на эту эпидемию.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
13 Postyshev had a dual mandate from Moscow: to intensify the grain seizures (and therefore the Famine) in Ukraine and to eliminate such modest national self-assertion as Ukrainians had hitherto been allowed by the USSR. Павел Постышев имел двойные полномочия от Москвы: интенсифицировать изъятие зерна (а значит, и голод) на Украине и устранить национальную самоидентификацию украинцев, которая была ранее дозволена в СССР.
All this means that we must intensify our fight against that evil - a fight that cannot be won by military action and police work alone. Все это означает, что нам надлежит интенсифицировать борьбу с этим злом - борьбу, в которой невозможно победить, лишь благодаря военным действиям и работе полиции.
Building upon the progress we made last year, we should intensify and deepen our understanding with a view to reaching a consensual decision on the programme of work. Опираясь на прогресс, достигнутый нами в прошлом году, нам следует интенсифицировать и углублять свое понимание с целью достижения консенсусного решения по программе работы.
To intensify multilateral efforts to prevent an arms race in outer space, to commence meaningful work on a nuclear weapons convention or package of agreements, as suggested by the United Nations Secretary-General in his Five-Point Plan on Nuclear Disarmament. Интенсифицировать многосторонние усилия с целью предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве, начать содержательную работу над конвенцией по ядерному оружию или над пакетом соглашений, как было предложено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его плане из пяти пунктов по ядерному разоружению.
In this regard, they called on the relevant possessor States Parties to intensify the rate of destruction of their chemical weapons stockpiles by taking every necessary measure to meet their final extended deadlines for the destruction of their chemical weapons in accordance with the provisions of the Convention. В этом отношении они призвали соответствующие государства-участники обладатели интенсифицировать темпы уничтожения своих запасов химического оружия путем принятия всех необходимых мер по соблюдению своих окончательных продленных предельных сроков для уничтожения их химического оружия, в соответствии с положениями Конвенции.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
Both communities must intensify their direct dialogue. Обе общины должны наращивать прямой диалог.
In this situation, UNMISET personnel and the Timor-Leste authorities must intensify their joint efforts to neutralize such threats. В данной обстановке персоналу МООНПВТ и тиморским властям необходимо наращивать совместные усилия по нейтрализации подобных угроз.
The political declaration adopted at the meeting reflects the resolve of Member States to strengthen and intensify international cooperation to find a long-term solution to Africa's development needs. Принятая на нем политическая декларация отражает решимость стран-членов укреплять и наращивать международное сотрудничество в интересах долговременного удовлетворения особых потребностей развития Африки.
That is precisely why the Council must further intensify its active involvement in addressing the urgent problem of fighting terrorism. И именно поэтому Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен продолжать наращивать свою активную вовлеченность в решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом.
It was important to begin implementing the decisions taken at the Summit and to intensify dialogue on the conversion of debts into environmental investments and on the reimbursement of ecological services rendered by countries contributing to the world ecology. Наиболее важным результатом Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию является подтверждение приверженности цели устойчивого развития и решимость наращивать совместные усилия в этом направлении, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
We congratulate all the parties and encourage them to widen and intensify the peace processes. Мы поздравляем все заинтересованные стороны и призываем их расширить и усилить процесс мирного урегулирования.
Russia certainly pursues economic interests with its gas-export policy - all the more so when gas prices are trending down - and it wants to expand its role on the European gas market to intensify the dependencies that now exist. Россия, несомненно, преследует экономические интересы своей газовой экспортной политики - тем более, когда цены на газ имеют тенденцию к снижению - и она хочет расширить свою роль на европейском газовом рынке, чтобы усилить зависимость, которая существует сегодня.
May intensify fire; oxidizer Может усилить горение; окислитель
H272 May intensify fire; oxidizer Н272 Может усилить огонь; окислитель
History suggests that if we were to make these drugs available to poor countries for ring prophylaxis, they would often be administered improperly - such as in sub-optimal doses - in a way that would promote viral resistance and only intensify a pandemic. Практика гуманитарной помощи лекарствами бедным странам в целях проведения круговой профилактики показывает, что зачастую они распределяются не соответствующим образов: например, уменьшается количество дозы, что приводит к увеличению сопротивляемости вируса и может только усилить развитие пандемии.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Member States should use this forum to intensify dialogue so as to build consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament. Государства-члены должны использовать этот форум для интенсификации диалога, чтобы добиться консенсуса, который укрепит потенциал международного сообщества в отношении инициирования конкретных шагов по достижению цели ядерного разоружения.
The remaining tasks before us should be to intensify, globalize, and revitalize our common efforts to strengthen the NPT regime in the coming century. А теперь наша задача должна состоять в том, чтобы добиться интенсификации, глобализации и динамизации наших общих усилий по укреплению режима ДНЯО в предстоящее столетие.
In this context, the LDCs expressed appreciation for UNCTAD's support for their Governments in concluding bilateral investment treaties, as well as in respect of investment promotion and providing opportunities for exchange of experiences, although there was a need to intensify such efforts. В этой связи НРС выражают признательность ЮНКТАД за поддержку их правительств в деле заключения двусторонних инвестиционных договоров, а также в вопросах поощрения инвестиций и обеспечения возможностей для обмена опытом, но отмечают при этом необходимость интенсификации таких усилий.
With regard to the balance between research, training, field operations and the collection and dissemination of information, initiatives were taken to intensify research and documentation activities. Что касается соотношения между научной деятельностью, учебной работой, операциями на местах и сбором и распространением информации, то были предприняты шаги по интенсификации научной работы и информационной деятельности.
The situation, which is especially severe in Al-Khalil, is worsening as settler attacks intensify and the occupying Power continues to fail to halt their lawlessness and to hold them accountable for their crimes. Ситуация, которая особенно сложная в Эль-Халиле, еще больше сейчас обостряется по мере интенсификации нападений со стороны поселенцев и сохраняющегося бездействия со стороны оккупирующей державы, не желающей положить конец их беззакониям и привлечь их к ответственности за совершаемые ими преступления.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
In addition, the Intergovernmental Negotiating Committee should be mandated to continue and intensify its task to that end. Кроме того, Межправительственный комитет по ведению переговоров должен обладать полномочиями на продолжение и активизацию своей работы с этой целью.
The parties were unable to reach a consensus on any subject other than on the "innovative approach" of having the Personal Envoy intensify and diversify his activities. Сторонам не удалось достичь консенсуса ни по одному из вопросов, за исключением вопроса о «новаторском подходе», предусматривающем активизацию и диверсификацию деятельности моего Личного посланника.
Accordingly, Nicaragua had prepared a plan covering the period 1993-1995 intended to consolidate the gains of the past two years and to intensify the structural reforms necessary to a competitive economy. В соответствии с этим Никарагуа подготовила план на период 1993-1995 годов, направленный на закрепление достижений предыдущих двух лет и активизацию структурных реформ, необходимых для создания
The framework is also designed to reinforce international solidarity and burden-sharing for countries hosting refugees and intensify the efforts to secure durable solutions. Эти рамки, в частности, предусматривают укрепление международной солидарности и увеличение объемов помощи в порядке совместного несения расходов с принимающими беженцев странами, а также активизацию усилий по изысканию долгосрочных решений.
UNICEF has led the Secretary-General's task force on women, girls and HIV/AIDS in Southern Africa, which has served to catalyse and intensify action and to position the issue as a priority for the United Nations system, Governments and civil society. ЮНИСЕФ возглавлял деятельность созданной Генеральным секретарем целевой группы по проблеме женщин, девочек и ВИЧ/СПИДа в южной части Африки, которая обеспечивает активизацию и интенсификацию деятельности и привлечение к этому вопросу первоочередного внимания системы Организации Объединенных Наций, правительств и гражданского общества.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
It has been rightly said that lack of respect for human rights and the absence of democracy are factors that intensify political and social tension. Справедливо отмечалось, что несоблюдение прав человека и отсутствие демократии - это факторы усиления политической и социальной напряженности.
An inter-ministerial cross-sectoral working group composed of civil servants was appointed to intensify the coordination of prevention of domestic violence and violence in close relationships. Была назначена межведомственная межотраслевая рабочая группа, состоящая из гражданских служащих, для усиления координации предотвращения насилия в семье и насилия в рамках близких взаимоотношений.
(a) Precautionary measures have been taken to intensify the monitoring of migration flows without violating the human rights of foreigners; а) Были приняты меры предосторожности в целях усиления мониторинга за потоками мигрантов, не нарушая при этом права человека иностранцев.
The alliance would never be revived, as disagreements between Sparta and Athens would continue to intensify until the outbreak of war in 460 BC. Союз так и не был восстановлен, по причине продолжавшегося усиления разногласий между Спартой и Афинами вплоть до начала открытой конфронтации в 460 году до нашей эры.
Recognizing the urgent need to intensify the international struggle to face common threats, Uzbekistan accords great significance to the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction in Central Asia. Говоря об актуальности усиления международной борьбы с транснациональными угрозами и вызовами, не менее важное значение Узбекистан придает проблеме нераспространения в Центральной Азии оружия массового уничтожения, которое в условиях нестабильной военно-политической обстановки в регионе приобретает характер реальной угрозы континентального и глобального масштаба.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте более широкого подхода следует также признать, что крайне неблагоприятное материальное положение молодежи может быть взаимосвязано с другими аспектами нищеты и в значительной степени усиливать их.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
The regional commissions continue to intensify cooperation with relevant regional bodies in their respective regions. Региональные комиссии продолжают расширять сотрудничество с соответствующими региональными органами в их соответствующих регионах.
South Africa commended on the progress made thus far in the area of empowerment of women and it encouraged Zambia to further intensify these efforts. Южная Африка приветствовала достигнутый к настоящему времени прогресс в области расширения возможностей женщин и призвала Замбию и далее расширять эти усилия.
Furthermore, the discussion reiterated the need for the Commission to build partnerships and to intensify its advocacy and awareness-raising activities with key partners, as well as its direct resource mobilization support for countries on its agenda. Кроме того, участники обсуждения вновь заявили о необходимости для Комиссии устанавливать партнерские отношения и расширять ее деятельность по пропаганде и повышению осведомленности с ключевыми партнерами, а также осуществлять мобилизацию ресурсов для поддержки стран, включенных в ее повестку дня.
We urge all countries to intensify their work at the international and national levels, and United Nations agencies, inter-governmental organizations and international institutions to step up their cooperation as part of the preparatory process for the Summit, as well as their support for it. Мы обращаемся ко всем странам с настоятельным призывом активизировать свои усилия на международном и национальном уровнях, а к учреждениям Организации Объединенных Наций, межправительственным организациям и международным институтам - с призывом расширять сотрудничество в контексте процесса подготовки к предстоящей встрече и усилить свою поддержку в этой связи.
The Council strongly urges the two sides to build on this momentum to widen their commitment to the United Nations-led peace process, to continue to intensify their discussion, in particular within the Coordinating Council, and to expand their relations at all levels. Совет настоятельно призывает обе стороны использовать этот импульс в целях расширения своего участия в осуществляемом под эгидой Организации Объединенных Наций мирном процессе, продолжать активизировать свой диалог, в частности в рамках Координационного совета, и расширять свои отношения на всех уровнях.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
International cooperation to enhance maritime security has continued to intensify, particularly at the regional level. Международное сотрудничество в деле укрепления защищенности на море продолжало активизироваться, особенно на региональном уровне.
Work on the follow-up to the outcomes of Rio+20 is likely to intensify as the global process to develop a monitoring framework of the sustainable development goals unfolds. Работа по итогам Рио+20, по всей видимости, будет активизироваться по мере развертывания глобального процесса, направленного на выработку основы мониторинга целей устойчивого развития.
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. Вместе с тем ОБСЕ целесообразно дополнительно активизироваться на профильных для нее направлениях - таких, например, как правозащитный мониторинг, содействие становлению демократических институтов, наблюдение за выборами.
In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives. В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка.
He also pointed out that the Armenian political forces will intensify their activities next year to start preparing for the 2012 parliamentary elections. New formats and political poles can be expected to form then. Пресс-секретарь лидера «Процветающей Армении» также заметил, что с учетом того, что в 2012 году в Армении пройдут парламентские выборы, то уже с 2010 года политические силы станут активизироваться, и тогда возможно произойдут определенные перестановки, появятся новые форматы и полюсы.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
Later in the day, the system became a tropical storm as it began to rapidly intensify. Позже в тот же день система стала тропическим штормом, поскольку она начала быстро усиливаться.
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
His "decisive struggle against dictatorship" - and determined opposition to any deal with Bhutto that excludes him - will intensify. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
Its impacts are already showing and will intensify over time if left unaddressed. Его последствия уже проявились и со временем будут только усиливаться, если этой проблеме не будет уделяться должное внимание.
Suddenly, the familiar warmth I know as Kryon begins to intensify in my heart. "Look at these people, these Dear ones," he says. Внезапно, знакомое тепло, в котором я узнаю присутствие Крайона, начинает усиливаться в моем сердце.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
The failure of all parties to seize this opportunity has deepened divisions in the country and seen violence intensify. Неспособность всех сторон воспользоваться этой возможностью углубила разногласия в стране и привела к усилению насилия.
Trade rules should not perpetuate or intensify current asymmetries. необходимо добиться, чтобы правила торговли не приводили к закреплению или усилению нынешних диспропорций.
The United Nations system should be encouraged to intensify its role in addressing those issues. Следует побуждать систему Организации Объединенных Наций к усилению своей роли в решении этих вопросов.
The diminishment of food supplies in the face of rising populations not only threatens our own national subsistence, but will also intensify international competition for increasingly scarce essential resources. Уменьшение запасов продовольствия наряду с ростом численности населения не только угрожает самому нашему существованию как государства, но и ведет к усилению конкурентной борьбы за все более оскудевающие важнейшие ресурсы.
Women in decision-making 97. Women are often excluded from policy-making processes, and programmes that are "gender-neutral" can intensify already existing gender disparities between men and women in their economic, social and political roles. Женщины зачастую вообще исключены из процесса принятия решений, и программы, в которых не учитывается гендерный фактор, могут способствовать усилению уже существующего дисбаланса в социально-экономической и политической ролях мужчин и женщин.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
EECCA and SEE countries are encouraged to continue and intensify their work under the implementation phase of the Assistance Programme in this area, and to make, where needed, concrete requests for assistance. Странам ВЕКЦА и ЮВЕ рекомендуется еще более активно продолжать свою работу в этой области на этапе осуществления Программы оказания помощи и, когда необходимо, обращаться с конкретными просьбами об ее оказании.
Electoral activity continued to intensify as political parties and aspiring presidential candidates discussed potential alliances. Все более активно велась предвыборная работа в связи с тем, что политические партии и вероятные кандидаты на пост президента начали обсуждение вопроса о формировании потенциальных коалиций.
They hope that this work will intensify further and will bring new results in promoting the peace process. Они надеются, что эта работа будет проводиться еще более активно и принесет новые результаты в продвижении мирного процесса.
In this regard, they welcomed the Troika's intention to intensify its work programme with a view to reaching agreement before the Troika's mandate concludes. В этой связи они приветствовали намерение «тройки» более активно осуществлять свою программу работы в целях достижения соглашения до завершения выполнения мандата «тройки».
His delegation believed that the Committee should further intensify its interaction with the International Law Commission, whose role was crucial in several areas, particularly with regard to the relationship between human rights and international humanitarian law. По мнению его делегации, Комитету следует еще более активно взаимодействовать с Комиссией международного права, которая играет ключевую роль в ряде областей, в частности, в том, что касается взаимосвязи между правами человека и международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
The Secretary-General has underlined that the resentment might intensify. Генеральный секретарь подчеркнул, что недовольство может усилиться.
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
The Chairperson said that the globalization of markets and industry, which was expected to intensify as a result of the Uruguay Round, had brought in a new paradigm where the political frontiers of a country did not coincide with its economic borders. Председатель заявила, что процесс глобализации рынков и производства, который должен усилиться с учетом итогов Уругвайского раунда, породил новую ситуацию, подразумевающую несовпадение политических и экономических границ той или иной страны.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Больше примеров...