Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
The Working Group decided to recommend that the Special Committee should intensify its endeavour in this regard. Рабочая группа постановила рекомендовать Специальному комитету активизировать усилия в этом направлении.
The Committee urged the Government to intensify further its information programmes among migrant women, in particular those that pertain to the rights of women in Iceland. Комитет настоятельно призвал правительство еще более активизировать осуществление его информационных программ для женщин-мигрантов, особенно программ, касающихся прав женщин в Исландии.
The High Commissioner has addressed directly all partners and has encouraged them to take action at national and local levels, as well as to intensify international cooperation. Верховный комиссар обратился непосредственно ко всем партнерам, призвав их принять соответствующие меры на национальном и местном уровнях, а также активизировать международное сотрудничество.
He encouraged the Commission to intensify its cooperation with organizations active in the fields of the settlement of commercial disputes, electronic commerce, insolvency law, transport law and security interests in order to avoid duplication of effort. Выступающий призывает Комиссию во избежание дублирования усилий активизировать ее сотрудничество с организациями, занимающимися вопросами урегулирования коммерческих споров, электронной торговли, законодательства о несостоятельности, транспортным правом и вопросами безопасности.
Encourages the participants in such process to intensify their cooperation and collaboration in the work on benchmarks and indicators in the furtherance of the aims and objectives of the Convention; призывает участников этого процесса активизировать сотрудничество и совместную деятельность в работе над критериями и показателями в целях продвижения вперед в деле достижения целей и решения задач Конвенции;
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
The Group welcomed the continuing efforts being made to intensify the dialogue between ITC and its parent bodies. Группа с удовлетворением отметила неустанные усилия, прилагаемые с целью активизации диалога между МТЦ и его головными органами.
On the basis of that recognition, we urge immediate steps to intensify and expand concrete actions that respond to the immediate concerns of our citizens. С учетом этого мы настоятельно призываем немедленно предпринять шаги для активизации и расширения конкретных действий по решению самых острых проблем наших граждан.
This will always, and necessarily, remain a constraint on the direction in which UNCTAD can intensify its technical cooperation role in the future. Это неизменно и непременно будет оказывать сдерживающее воздействие на определение направления возможной активизации роли ЮНКТАД в области технического сотрудничества в будущем.
My delegation recognizes the significance of the adoption of Preliminary Implementation Assessments as a tool to intensify dialogue between the CTC and Member States on the implementation of resolution 1373. Наша делегация признает важность принятия предварительных оценок осуществления в качестве средства активизации диалога между КТК и государствами-членами по вопросу об осуществлении резолюции 1373.
As noted in document A/64/372, the Secretary-General has taken steps to intensify internal discussion within the United Nations on how it can bring more coherence and consistency to the democracy assistance that it delivers so as to maximize its effectiveness. Как было отмечено в документе А/64/372, Генеральный секретарь предпринял шаги для активизации внутреннего обсуждения в Организации Объединенных Наций путей обеспечения большей слаженности и согласованности той помощи в области развития демократии, которую она оказывает, с целью максимально повысить ее эффективность.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
We call on developing countries to intensify steps towards regional monetary and financial cooperation. Мы призываем развивающиеся страны интенсифицировать усилия, направленные на региональное сотрудничество в валютно-финансовой сфере.
We believe it is necessary to intensify international cooperation so as to achieve the objectives of the Strategy and the final documents of the World Conference on Disaster Reduction in Kobe. Полагаем, что необходимо интенсифицировать международное сотрудничество для достижения целей Стратегии и итоговых документов Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в Кобе.
Exaggerated and fabricated information was used as the basis for highly dangerous accusations, and recommendations were made that will serve to intensify the campaign against Syria that is being waged by certain States. Гиперболизированная и сфабрикованная информация использовалась в качестве основы для исключительно опасных обвинений, а вынесенные в нем рекомендации будут способствовать лишь тому, чтобы интенсифицировать кампанию против Сирии, которая ведется некоторыми государствами.
We call on both sides to intensify their bilateral contacts on the highest possible level to implement outstanding issues in the interim agreement, including the redeployment on the West Bank, and to move as fast as possible to the final status negotiations. Мы призываем обе стороны интенсифицировать свои двусторонние контакты на самом высоком уровне для решения остающихся вопросов по временному соглашению, включая передислокацию сил на Западном берегу, и как можно скорее приступить к окончательному этапу переговоров.
It is necessary to continue and intensify education of medical professionals to work with disabled women, but with other vulnerable groups as well; to simplify administrative procedures and facilitate the procurement of medical aids for disabled persons. Необходимо продолжить и интенсифицировать обучение медиков навыкам работы не только с женщинами-инвалидами, но и с другими уязвимыми группами, упростить административные процедуры и облегчать снабжение инвалидов вспомогательными санитарными приспособлениями.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
Let me assure the Assembly that the Czech Republic fully supports the European Union commitments to intensify EU development assistance. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика всемерно поддерживает Европейский союз в его стремлении наращивать объемы оказываемой им помощи в целях развития.
It called upon the organizations of the United Nations system to intensify their assistance to African countries and organizations in promoting the development of science and technology in the continent. Она призвала организации системы Организации Объединенных Наций наращивать объем оказываемой ими африканским странам и организациям помощи в деле поощрения развития науки и техники на континенте.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will further intensify his efforts to mitigate the environmental impact of peacekeeping missions and expects that, in so doing, he will continue to draw on the expertise of relevant United Nations agencies, in particular UNEP. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и впредь наращивать свои усилия по ограничению экологического воздействия миротворческих миссий, и ожидает, что в этой работе он будет по-прежнему опираться на опыт соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН.
The Committee urges the State party to continue and intensify poverty reduction and employment programmes for the Roma, and also to consider establishing a functional loan system for socially weak sections of the population, including the Roma, as an alternative to usury. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и наращивать осуществление программ сокращения бедности и развития занятости для рома, а также рассмотреть возможность создания функциональной системы займов для социально обездоленных слоев населения, включая рома, в качестве альтернативы ростовщичеству.
It was important not only to expand trade links but also to intensify investment and technological cooperation, since at its current stage of development, his country needed foreign investments and modern technology. Важно не только наращивать торговые связи, но и увеличивать инвестиции и расширять техническое сотрудничество, поскольку на нынешнем этапе развития его страна нуждается в иностранных инвестициях и современной технологии.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
Croatia is prepared further to intensify its activities as an active promoter of regional and world peace. Хорватия готова еще более усилить свою деятельность в качестве активного поборника регионального и всемирного мира.
It is essential to intensify the concerted struggle for uprooting terrorism by applying the entire range of political, economic, financial and humanitarian measures. Необходимо усилить совместную борьбу за искоренение терроризма и для этого задействовать весь спектр мер политического, экономического, финансового и гуманитарного характера.
In the future, the Committee will have to intensify its work with the ultimate goal of rendering its list as complete and accurate as possible. В будущем Комитету потребуется усилить свою работу с конечной целью обеспечения того, чтобы перечень был максимально полным и точным.
Noting that its reporting focused on the output level, there was a call for UNOPS to intensify its work with partners in order to reflect its results at the outcome level as well. Отметив, что доклады ЮНОПС сосредоточены на уровне продуктов, они призвали его усилить работу с партнерами с целью отражения своих достижений и на уровне результатов.
(b) To establish special courts outside the State of Gujarat for the trial of pending cases, where appropriate, and intensify measures to expedite the trial of pending cases, since justice delayed is justice denied; Ь) учредить специальные суды за пределами штата Гуджарат для разбирательства, когда это необходимо, открытых дел и усилить меры по ускорению разбирательства по открытым делам, поскольку задержка в правосудии - то же самое, что отказ в правосудии;
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
We urge that the necessary steps are be taken to intensify the cooperation and coordination between the two institutions, which would enable us to achieve our common goals. Мы настоятельно призываем предпринять необходимые шаги для интенсификации сотрудничества и координации между обеими институтами, что могло бы помочь нам достичь наших общих целей.
My delegation attaches great importance to the proposal for field visits - with the agreement, of course, of the States concerned - in order to intensify the dialogue with States. Моя делегация придает большое значение предложению о визитах на места - конечно, с согласия соответствующих государств - для интенсификации диалога с государствами.
The project will start with an information, education and communications campaign, which will increase the ability of participants to intensify and diversify crops as well as support marketing activities. Проект начнется с кампании в области информации, просвещения и коммуникации, которая укрепит способность участников к интенсификации и диверсификации сельскохозяйственных культур, а также к поддержке деятельности по сбыту.
A number of delegations had expressed the view that the development and testing of weapons systems in outer space and the utilization of space systems for military purposes would intensify the militarization of outer space and trigger a cosmic arms race. Целый ряд делегаций высказал мнение, согласно которому разработка и испытания оружия в космическом пространстве, а также использование космических систем в военных целях привели бы к интенсификации процесса милитаризации космического пространства и послужили бы причиной гонки вооружений в космосе.
The consensus which had been reached in the Committee on Information paved the way for action to intensify the free flow of information and to reduce disparities between developed and developing countries. Сложившийся в Комитете по информации консенсус позволит принять меры по интенсификации свободного обмена информацией и уменьшению различий между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
(b) Supporting efforts to intensify and systematize the provision of legislative assistance on the Convention and its Protocols; Ь) поддержки усилий, направленных на активизацию и систематизацию процесса предоставления правовой помощи в связи с Конвенцией и протоколами к ней;
Finally, we wish to express our support for the views of other delegations that have called on the Secretary-General to continue to intensify contacts aimed at promoting and harmonizing cooperation between the United Nations and the Southern African Development Community. Наконец, мы хотим подержать мнения, высказанные другими делегациями, которые призывали Генерального секретаря продолжать активизацию контактов, направленных на развитие и координацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки.
To continue to intensify development aid programmes with the objective of reaching 0.7 per cent of GDP as established by the United Nations (Algeria); Продолжать активизацию программ помощи на цели развития для достижения показателя, равного 0,7% от ВВП, как установлено Организацией Объединенных Наций (Алжир);
Taking note of the report of the Executive Director entitled "Dialogues on effective decentralization and strengthening of local authorities" and welcoming the efforts of the Executive Director to intensify the dialogue on decentralization and the strengthening of local authorities among all levels of Governments, принимая к сведению доклад Директора-исполнителя, озаглавленный "Диалоги по эффективной децентрализации и укреплению местных органов власти", и приветствуя усилия Директора-исполнителя, нацеленные на активизацию диалога между правительствами на всех уровнях по децентрализации и укреплению местных органов власти,
This ambitious undertaking will intensify cooperation between the sovereign countries of the region. Эта обширная программа будет направлена на активизацию сотрудничества между суверенными странами региона.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
We continue to press and support the parties to intensify cooperation on these issues and meet Road Map commitments. Мы продолжаем убеждать и поддерживать стороны в плане усиления сотрудничества по этим вопросам и выполнения их обязательств по «дорожной карте».
Sir Lynden also chaired the Commonwealth mini-summit in London that followed CHOGM, at which the majority agreed to intensify economic pressure on the Pretoria regime. Сэр Линден также являлся председателем мини-встречи на высшем уровне стран Содружества в Лондоне, которая последовала после проведения ВГПСС, на которой большинство стран согласилось с необходимостью усиления экономического давления на режим Претории.
Thousands of head of livestock have already died and many thousands more may succumb as effects of drought intensify. Уже погибли тысячи голов скота, и еще многие тысячи могут погибнуть по мере усиления воздействия засухи.
(a) Precautionary measures have been taken to intensify the monitoring of migration flows without violating the human rights of foreigners; а) Были приняты меры предосторожности в целях усиления мониторинга за потоками мигрантов, не нарушая при этом права человека иностранцев.
Hence, there is a clear need for partnership at all levels, the provision of treatment and treated nets at affordable prices, and the development of creative means to intensify individual and collective efforts aimed at the elimination of malaria. Поэтому существует явная потребность в партнерстве на всех уровнях, в организации лечения и в предоставлении обработанных инсектицидами сеток по доступным ценам, а также в разработке новаторских методов усиления индивидуальных и коллективных усилий по ликвидации малярии.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
The foreign affairs, defence, law enforcement, economic and science and technology establishments of the two countries will intensify their collaboration and strengthen their cooperation. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические, научно-технические ведомства двух стран будут усиливать координацию и укреплять сотрудничество.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
The Government of Ghana will intensify its cooperation with other States and multilateral development partners to promote universal adoption and full implementation and strengthening of multilateral treaties to which it is a Party. Правительство Ганы будет расширять сотрудничество с другими государствами и многосторонними партнерами по процессу развития в целях содействия всеобщему принятию и полномасштабному осуществлению и укреплению многосторонних договоров, участницей которых является Гана.
The Committee requests the two Departments to continue to intensify their cooperation with non-governmental organizations in the dissemination of information on decolonization, particularly through briefings and the provision of relevant printed materials. Комитет просит оба департамента продолжать расширять сотрудничество с неправительственными организациями в деле распространения информации о деколонизации, в частности путем проведения брифингов и представления соответствующих печатных материалов.
The Committee recommends that the State party continue and intensify its anti-racism campaigns and other efforts aimed at combating racial and ethnic stereotyping. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и расширять проведение антирасистских кампаний, а также другие усилия, направленные на борьбу с расовой и этнической стереотипизацией.
Towards this end, Governments need to expand and intensify cooperation with industry, trade unions and other groups of civil society. В этих целях правительствам необходимо расширять и активизировать сотрудничество с промышленными кругами, профсоюзами и другими группами гражданского общества.
The ASEAN Socio-Cultural Community would intensify cooperation on social issues and promote the active involvement of all sectors of society. Социально-культурное содружество АСЕАН будет стремиться расширять сотрудничество по социальным вопросам и оказывать содействие активному привлечению всех секторов общества.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. Консультации, нацеленные на изменение этих механизмов, уже начались и в предстоящие недели и месяцы будут активизироваться.
We hope that this cooperation will intensify and lead to the arrest of other fugitives. Надеемся, что такое сотрудничество будет активизироваться и приведет к аресту других находящихся в бегах лиц.
In the five years that remain, we must intensify our efforts to make up lost ground. В оставшиеся пять лет мы должны активизироваться, чтобы наверстать упущенное время.
Governmental procedures, and those internal to UNICEF, are under way for the end-decade review and will intensify as 2001 approaches. В настоящее время в правительствах и в рамках ЮНИСЕФ разрабатываются процедуры рассмотрения хода достижения целей конца десятилетия, и эта работа будет активизироваться по мере приближения 2001 года.
The Friends confirmed their strong support for my Special Representative and her efforts to bring the sides together and agreed that, as soon as the new leadership was formed in Sukhumi, those efforts should intensify. Друзья вновь заявили о твердой поддержке моего Специального представителя и ее усилий по примирению сторон и согласились с тем, что, как только в Сухуми будет сформировано новое руководство, эти усилия должны активизироваться.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
The trend of climate warming in China will continue to intensify in the future. Тенденция потепления климата в Китае в будущем будет продолжать усиливаться.
If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's. Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов.
All indications are that, in the absence of viable solutions and action by the Government to pay wages and salaries, the resentment of the civil servants will intensify. Все признаки указывают на то, что в отсутствие приемлемых решений и действий со стороны правительства по выплате заработной платы и окладов недовольство среди государственных служащих будет усиливаться.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
As indicated above, such conflicts are likely to intensify with the expected resettlement of large numbers of returnees in the coming months, and could be further exacerbated by declining land productivity combined with dramatic reductions in the size of cultivated areas available to each household. Как отмечалось выше, такие конфликты могут усиливаться по мере осуществления намеченного расселения большого числа возвращающихся лиц в предстоящие месяцы, и усугубить ситуацию может сокращение продуктивности земель в сочетании с резким сокращением площади возделываемых земель, которыми владеет каждое домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Moreover, any attempt to link terrorism with a particular nation, religion or civilization will serve to intensify political and cultural differences, transforming them into a clash of civilizations. Кроме того, любая попытка связать терроризм с каким-либо конкретным государством, религией и цивилизацией приведет лишь к усилению политических и культурных различий, превратив их в столкновение цивилизаций.
The diminishment of food supplies in the face of rising populations not only threatens our own national subsistence, but will also intensify international competition for increasingly scarce essential resources. Уменьшение запасов продовольствия наряду с ростом численности населения не только угрожает самому нашему существованию как государства, но и ведет к усилению конкурентной борьбы за все более оскудевающие важнейшие ресурсы.
So, if the attempts to intensify cuttings are realized, could you say who the most dangerous predator in the history of Belovezhskaya Pushcha is? А теперь скажите. Если намерениям по усилению рубок суждено будет сбыться, так кто же самый страшный хищник в истории Беловежской пущи?
Within the framework of the deliberations for the Agenda for Development, we must intensify our efforts to strengthen international cooperation and to enhance the role and capacity of the United Nations to meet this challenge. В рамках обсуждений по Повестке дня для развития мы должны активизировать наши усилия по укреплению международного сотрудничества и по усилению роли Организации Объединенных Наций и ее возможностей по решению этой задачи.
The 2011 IMF mission welcomed the Commission's efforts to enhance non-bank supervision, particularly in the light of the failure of two regional insurance companies, and to intensify coordination with the Eastern Caribbean Central Bank and other regional regulators. Миссия МВФ, направленная в территорию в 2011 году, приветствовала усилия Комиссии по усилению небанковского надзора, особенно ввиду банкротства двух региональных страховых компаний, а также по развитию сотрудничества с Восточнокарибским центральным банком и другими регулирующими органами.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The Programme Coordinating Board further requested UNAIDS, together with Member States and other partners, to intensify its assistance to networks of people living with HIV and key populations at risk to measure HIV-related stigma and discrimination and to mobilize comprehensive responses to reduce it. Программный координационный Совет также просил ЮНЭЙДС, государства-члены и других партнеров более активно оказывать помощь общинам ВИЧ-инфицированных и основным группам населения, подверженным риску инфицирования, с тем чтобы оценить связанные с ВИЧ остракизм и дискриминацию и мобилизовать всеобъемлющие усилия по борьбе с таким отношением.
Recommendation in addressing technical assistance needs - The UNCTAD secretariat should intensify its co-ordinating role in this field with the identification of (common) needs and assistance for finding the appropriate executing organization. Рекомендация относительно удовлетворения потребностей в технической помощи - секретариату ЮНКТАД следует более активно играть свою координирующую роль в этой области посредством выявления (общих) потребностей и оказания помощи в подыскании соответствующих исполнительских организаций.
In this regard, they welcomed the Troika's intention to intensify its work programme with a view to reaching agreement before the Troika's mandate concludes. В этой связи они приветствовали намерение «тройки» более активно осуществлять свою программу работы в целях достижения соглашения до завершения выполнения мандата «тройки».
Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them. Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними.
His delegation believed that the Committee should further intensify its interaction with the International Law Commission, whose role was crucial in several areas, particularly with regard to the relationship between human rights and international humanitarian law. По мнению его делегации, Комитету следует еще более активно взаимодействовать с Комиссией международного права, которая играет ключевую роль в ряде областей, в частности, в том, что касается взаимосвязи между правами человека и международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
With the onset of spring, military confrontations may intensify further. С наступлением весны военная конфронтация может еще больше усилиться.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
The Chairperson said that the globalization of markets and industry, which was expected to intensify as a result of the Uruguay Round, had brought in a new paradigm where the political frontiers of a country did not coincide with its economic borders. Председатель заявила, что процесс глобализации рынков и производства, который должен усилиться с учетом итогов Уругвайского раунда, породил новую ситуацию, подразумевающую несовпадение политических и экономических границ той или иной страны.
Many speakers voiced concern that the challenge of illegal trade, and its implications for the ability of Parties to maintain compliance with the Protocol, would only intensify as complete phase-out of most controlled ozone-depleting substances by Article 5 Parties neared. Многие из выступавших выражали обеспокоенность тем, что проблема незаконной торговли и ее влияние на способность Сторон обеспечивать соблюдение Протокола может лишь усилиться по мере приближения сроков полного отказа от большинства контролируемых озоноразрушающих веществ Сторонами, действующими в рамках статьи 5.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
Больше примеров...