Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
In recent years terrorism had become transnational; hence the need to intensify cooperation and adopt multidimensional measures to suppress terrorism effectively. В последние годы терроризм приобрел транснациональный характер, в связи с чем необходимо активизировать сотрудничество и принять многоплановые меры для эффективной борьбы с этим явлением.
Encourages the Programme and the World Health Organization to intensify their work with the international community in achieving the "3 by 5" target; призывает Программу и Всемирную организацию здравоохранения активизировать их работу с международным сообществом по достижению цели «3 к 5»;
To this end, the Committee urges the State party to intensify its ongoing dialogue with traditional and religious leaders and state authorities to enhance the understanding of the importance of conceptualizing persons under the age of 18 as children with special rights and needs guaranteed under the Convention. С этой целью Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его текущий диалог с традиционными и религиозными лидерами, а также властями штатов с целью повышения понимания важности концептуализации лиц в возрасте до 18 как детей, имеющих особые права, гарантируемые по Конвенции, и особые потребности.
Acknowledges the progress made in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the steps taken by the Government of National Unity to strengthen the human rights legal and institutional framework, principally in law reform, and urges the Government of the Sudan to intensify these efforts; признает прогресс, достигнутый в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, и шаги Правительства национального единства по укреплению правовой институциональной базы прав человека, главным образом путем реформы законодательства, и настоятельно призывает правительство Судана активизировать эти усилия;
Notes the negative impact on the economy of the Territory of the slowdown in economic performance in the world, as well as the determination of the new Government to modernize the economic structure and intensify the implementation of its financial management initiative; отмечает негативные последствия для экономики территории спада в мировой экономике, а также решимость нового правительства модернизировать экономическую структуру и активизировать усилия по реализации своей инициативы в области финансового управления;
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
All States, both developed and developing, must do their part to intensify the fight against poverty and disease. Все государства - как развитые, так и развивающиеся - должны внести свой вклад в целях активизации борьбы с нищетой и болезнями.
Therefore, every effort should be made to intensify international cooperation, promote coordination between all partners and provide adequate resources in order to ensure the full implementation of the policy and strategy for mine action. Поэтому необходимо предпринять все возможные меры для активизации международного сотрудничества, содействия координации усилий всех партнеров и выделения надлежащих ресурсов в целях обеспечения полного осуществления политики и стратегии в деятельности, связанной с разминированием.
While HIV prevalence appears to be stabilizing at 2.4 per cent, infection levels vary considerably, highlighting the need to intensify and refine the focus of prevention efforts. Число людей, инфицированных вирусом ВИЧ, стабилизировалось на уровне 2,4 процента, но доля инфицированных сильно варьируется, и это лишний раз подчеркивает необходимость активизации и усиления направленности профилактических мер.
Also requests the Executive Director to continue her efforts to intensify such cooperation, particularly in relation to the Sustainable Cities Programme and associated areas included in the programme of work: Environment Fund programme activities for the biennium 1996-1997. просит также Директора-исполнителя продолжать принимать меры по активизации такого сотрудничества, в частности в отношении Программы устойчивого развития городов и связанных с ней областей, включенных в программу работы: мероприятия по программе Фонда окружающей среды на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Appeals to the international community, the World Bank, the African Development Bank and United Nations funds and programmes, in accordance with their respective mandates, to support the efforts of the African countries to intensify and expand industrial cooperation among themselves; обращается с призывом к международному сообществу, Всемирному банку, Африканскому банку развития и фондам и программам Организации Объединенных Наций поддерживать согласно их соответствующим мандатам усилия африканских стран по активизации и расширению промышленного сотрудничества между ними;
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
Developing countries must further intensify South-South cooperation on the basis of the principle of collective self-reliance. Развивающиеся страны должны и далее интенсифицировать сотрудничество Юг-Юг на основе принципа коллективной опоры на собственные силы.
Africa is also often seen as a continent where climate change could potentially intensify or trigger conflict. Африка также часто рассматривается как континент, на котором изменение климата могло бы потенциально интенсифицировать или вызвать конфликты.
114.138. Continue to intensify government action in providing better infrastructure for education (Philippines); 114.138 продолжить интенсифицировать правительственные действия по предоставлению улучшенной образовательной инфраструктуры (Филиппины);
We encourage United Nations agencies and relevant international organizations to intensify their support for improved HIV/AIDS prevention efforts among this group. Мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие международные организации интенсифицировать свою помощь для обеспечения успеха усилий по борьбе с ВИЧ
In order to ensure their proper development, developing countries must strengthen their administrative infrastructure and capacity, intensify their fight against corruption and put their economic environment in order. Для того чтобы обеспечить свое надлежащее развитие, развивающиеся страны должны укреплять свою административную инфраструктуру и потенциал, интенсифицировать свою борьбу с коррупцией и навести порядок в экономической сфере.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
We must therefore intensify our international efforts to raise awareness about global road safety. Поэтому мы должны наращивать международные усилия с целью повысить осведомленность мировой общественности по вопросам безопасности дорожного движения.
We also urge the Secretariat to further intensify its cooperation to broaden the donor base so that attainable peace is not held hostage to a paucity of funds that were not mobilized owing to insufficient coordination. Мы также настоятельно призываем Секретариат продолжать наращивать сотрудничество в интересах расширения донорской базы, чтобы достижение мира не было заложником нехватки средств, которые не удалось собрать по причине недостаточной координации усилий.
The member States, governed by national priorities for social and economic development, intend to engage in consistent and mutually supportive efforts to enhance their economic potential through modernized and innovative growth and intensify experience sharing and business contacts. Государства-члены, руководствуясь национальными приоритетами социально-экономического развития, намерены последовательно, при взаимной поддержке, наращивать экономические потенциалы на основе модернизационного и инновационного роста, интенсифицировать обмен опытом и деловые контакты.
The international community should intensify its financial and technological assistance, increase agricultural investment, improve agricultural infrastructure, raise the level of agricultural technology, and help developing countries to solve food problems at the source in order to fully realize the right to food. Международному сообществу следует наращивать объемы оказываемой им финансовой и технической помощи, повышать уровень инвестиций в сельское хозяйство, развивать сельскохозяйственную инфраструктуру, совершенствовать сельскохозяйственные технологии и помогать развивающимся странам решать продовольственные проблемы на уровне их первоисточника в целях полной реализации права на питание.
138.271 Intensify and carry forward its efforts, particularly in the area of right to education (Democratic People's Republic of Korea); 138.271 наращивать и развивать предпринимаемые усилия, особенно в области права на образование (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
The Ministry should intensify its contacts with the press. Министерству следует усилить свои контакты с прессой.
Ukraine and the Republic of Moldova called on the international community to intensify the struggle against terrorism, on the understanding that it could be halted only if all Member States were committed to doing so. Украина и Молдова призывают международное сообщество усилить борьбу против этого феномена исходя из того, что его можно искоренить только в том случае, если к борьбе присоединятся все государства-члены.
The cosmetologist recommends the cosmetic, which you have to use at home to intensify the positive effect of these procedures additionally. Косметолог рекомендует Вам, какими средствами пользоваться дома, чтобы еще более усилить положительное воздействие процедур.
Intensify the fight against the perpetrators operating in the area of human trafficking (Norway); 109.83 усилить борьбу с преступниками, занимающимися торговлей людьми (Норвегия);
It further recommends that the State party fully implement the Indigenous Child Placement Principle and intensify its cooperation with indigenous community leaders and communities to find suitable solutions for indigenous children in need of alternative care within indigenous families. Комитет также рекомендует государству-участнику в полной мере осуществлять Программу размещения на воспитание детей из числа коренных народов и усилить сотрудничество с руководителями общин и с самими общинами коренных народов в целях нахождения приемлемых решений в семьях коренного происхождения для детей из числа коренных народов, нуждающихся в альтернативном уходе.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
For the first time partners are developing joint work plans and creating combined country support teams to intensify action. Впервые партнеры разрабатывают общие планы действий и создают совместные группы страновой поддержки в целях интенсификации своей деятельности.
The recent war in Lebanon should teach us a lesson about the risks inherent in allowing a conflict to intensify because of a lack of dialogue between the parties, and a delay in the resolution of substantive issues on which a lasting settlement of differences could be based. Недавняя война в Ливане должна была бы преподать нам урок об опасностях, присущих интенсификации конфликта из-за отсутствия диалога между сторонами и задержки в урегулировании существенных вопросов, на которых могло бы основываться прочное урегулирование разногласий.
The unilateral style in which such draft resolutions were tabled, without any objective discussion by the General Assembly, was also wholly at odds with the efforts to intensify international cooperation on human rights in a multilateral setting. Односторонняя манера представления таких проектов резолюций без какого-либо объективного обсуждения Генеральной Ассамблеей также идет полностью вразрез с усилиями по интенсификации международного сотрудничества в области прав человека на многосторонней основе.
There was widespread appreciation for investigating ways and means to intensify a national focus, although it was noted that this likely is best done within affected countries themselves. Была широко выражена признательность за исследование путей и средств интенсификации национальной акцентированности, хотя было отмечено, что это, вероятно, лучше всего делать в рамках самих затронутых стран.
A number of delegations had expressed the view that the development and testing of weapons systems in outer space and the utilization of space systems for military purposes would intensify the militarization of outer space and trigger a cosmic arms race. Целый ряд делегаций высказал мнение, согласно которому разработка и испытания оружия в космическом пространстве, а также использование космических систем в военных целях привели бы к интенсификации процесса милитаризации космического пространства и послужили бы причиной гонки вооружений в космосе.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
In 2001, the Government and UNHCR will also continue to intensify collaboration on issues of international refugee protection. В 2001 году правительство и УВКБ продолжат также курс на активизацию сотрудничества в вопросах международной защиты беженцев.
Cooperation with the United Nations system needed to be more systematic and programmatic and less ad hoc and project-based, and needed to intensify the mutual engagement in a policy dialogue. Сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций должно осуществляться на более систематической и плановой основе и в меньшей степени - на специальной основе и по отдельным проектам и быть нацелено на активизацию участия обеих сторон в политическом диалоге.
Its mandate is to extend and intensify the activities of the United Nations system in the field of natural resources exploration in developing countries by sharing the risks involved. Его мандат предусматривает расширение и активизацию деятельности системы Организации Объединенных Наций в области исследования природных ресурсов в развивающихся странах путем принятия на себя части рисков, связанных с этой деятельностью.
Recent international developments have made more urgent our efforts to intensify the reform agenda of the United Nations, particularly the Security Council, as well as the Bretton Woods institutions. Недавние международные события придали особую актуальность нашим усилиям, направленным на активизацию программы реформы Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, а также бреттон-вудских учреждений.
In this context, we greatly appreciate the initiatives proposed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Kenzo Oshima, to intensify international post-Chernobyl cooperation, including shifting its focus towards assistance for sustainable development of the contaminated areas and enhancing the region's human potential. В этом контексте мы высоко оцениваем инициативы заместителя Генерального секретаря ООН Кэндзо Осимы, направленные на активизацию международного чернобыльского сотрудничества, переводу его в область содействия устойчивому развитию загрязненных районов и человеческого потенциала.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
They liquefy the cheese to intensify the flavour. Они разжижают сыр для усиления запаха.
Non-economic policy measures, such as military or quasi-military action, or covert activities, can also be used, in extreme cases, to intensify the impact of coercive economic measures and to buttress their enforcement (e.g., naval blockade). В крайних случаях могут использоваться также неэкономические меры в области политики, такие, как военные или полувоенные акции или тайные операции, для усиления воздействия экономических мер принуждения и для обеспечения более строгого их выполнения (например, военно-морская блокада).
8 In the Fall of 1932 Stalin used the resulting "procurements crisis" in Ukraine as an excuse to tighten his control in Ukraine and to intensify grain seizures further. Осенью 1932 года Сталин использовал результаты «заготовительного кризиса» на Украине как повод для усиления его контроля на Украине и для усиления дальнейшего изъятия зерна.
In order to ensure that such a mission is duly informed when it arrives in our country, I should like to refer to some of the measures we have taken to intensify the struggle against corruption: Чтобы указанная миссия могла прибыть в нашу страну, располагая надлежащей информацией, я хотел бы упомянуть некоторые из мер, принятых нами для усиления борьбы против коррупции:
The qualified specialist will expertise you and define the type of mineral water which is more suitable for you, temperature mode and the amount of use, optimum course of treatment to reach the better result, and concurrent medical treatment and diet to intensify the curative effect. Компетентный специалист проведёт с Вами консультацию, по результатам которой будет определено какой тип воды Вам больше всего подходит, температурный режим и объёмы употребления, оптимальный период употребления для достижения некоторых результатов, смежные лечебные процедуры и диеты для усиления лечебного эффекта.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or hurt certain groups. Вместе с тем растущее благосостояние может также усиливать соперничество между различными этническими группами или задевать отдельные группы.
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте более широкого подхода следует также признать, что крайне неблагоприятное материальное положение молодежи может быть взаимосвязано с другими аспектами нищеты и в значительной степени усиливать их.
The foreign affairs, defence, law enforcement, economic and science and technology establishments of the two countries will intensify their collaboration and strengthen their cooperation. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические, научно-технические ведомства двух стран будут усиливать координацию и укреплять сотрудничество.
Hence the reason of my wishing to do a work where the music is to be the first consideration - where words are to suggest music, not govern it, and where music will intensify and emphasize the emotional effects of the words. Этим объясняется причина моего желания работать там, где музыка будет главным приоритетом - где слова будут подсказывать музыке, а не управлять ею, и где музыка будет усиливать и подчёркивать эмоциональное влияние слов Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
The Under-Secretary-General for Safety and Security continued to intensify his contacts and dialogue with Member States, through their permanent missions to the United Nations, and direct contacts with various host country authorities, to increase cooperation with the host Governments. Заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности продолжал расширять свои контакты и диалог с государствами-членами как через их постоянные представительства при Организации Объединенных Наций, так и в рамках непосредственных контактов с различными органами власти принимающих стран, с тем чтобы расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран.
The participants reiterated their determination to intensify cooperation on Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation efforts and to tackle security challenges affecting the region. Участники саммита подтвердили свою готовность расширять сотрудничество в целях обеспечения мира и примирения под руководством и силами самого Афганистана и устранения проблем, угрожающих безопасности региона.
(b) expand and intensify the Centre's active cooperation with key counterparts in partner countries to effectively and efficiently design more integrated technical assistance programmes. Ь) расширять и активизировать сотрудничество Центра с ключевыми контрагентами в странах-партнерах в интересах эффективной и действенной разработки более комплексных программ технической помощи.
Against this backdrop and aware as we are of its role in facilitating consultation, coordination and cooperation between its member countries, we feel that SELA should continue to expand and intensify its cooperation with the United Nations on issues of special interest to our region. В этом плане осознавая свою роль по оказанию содействия в области проведения консультаций, координации и сотрудничества между странами-членами, мы считаем, что ЛАЭС должна продолжать расширять и укреплять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам, которые представляют особый интерес для нашего региона.
It was also seeking to expand and intensify the dialogue with international and regional governmental and non-governmental organizations so as to consolidate cooperation and give Morocco a more dynamic role on the international scene. Марокко также стремится расширять и укреплять диалог с международными и региональными правительственными и неправительственными организациями в целях углубления сотрудничества и повышения роли страны на международной арене.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
At the international level, the proliferation of international investment agreements continued to intensify at all levels. На международном уровне распространение международных инвестиционных соглашений продолжало активизироваться на всех уровнях.
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
Major fighting is expected south and north of Taloqan and even to intensify, both sides having deployed a large number of troops along the northern part of the confrontation line. Крупномасштабные боевые действия к югу и северу от Талукана в ближайшем будущем скорее всего будут продолжаться и даже активизироваться, поскольку обе стороны развернули крупные группировки войск вдоль северной части линии противостояния.
He also pointed out that the Armenian political forces will intensify their activities next year to start preparing for the 2012 parliamentary elections. New formats and political poles can be expected to form then. Пресс-секретарь лидера «Процветающей Армении» также заметил, что с учетом того, что в 2012 году в Армении пройдут парламентские выборы, то уже с 2010 года политические силы станут активизироваться, и тогда возможно произойдут определенные перестановки, появятся новые форматы и полюсы.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
His "decisive struggle against dictatorship" - and determined opposition to any deal with Bhutto that excludes him - will intensify. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
It will only intensify with time, and so I choose to embrace it. А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
As economic reform progresses and Azerbaijan becomes more integrated in the global market, young people's involvement in entrepreneurial activities will intensify. С дальнейшим развитием экономических реформ и интеграцией Азербайджана в мировой рынок процесс вовлечения молодых людей в сферу предпринимательской деятельности будет усиливаться.
In any case, there should be no doubt that the status quo was unsustainable and that the financial problems would intensify in the years to come. В любом случае несомненно, что существующее положение неприемлемо и что в ближайшие годы финансовые проблемы будут лишь усиливаться.
As indicated above, such conflicts are likely to intensify with the expected resettlement of large numbers of returnees in the coming months, and could be further exacerbated by declining land productivity combined with dramatic reductions in the size of cultivated areas available to each household. Как отмечалось выше, такие конфликты могут усиливаться по мере осуществления намеченного расселения большого числа возвращающихся лиц в предстоящие месяцы, и усугубить ситуацию может сокращение продуктивности земель в сочетании с резким сокращением площади возделываемых земель, которыми владеет каждое домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Moreover, any attempt to link terrorism with a particular nation, religion or civilization will serve to intensify political and cultural differences, transforming them into a clash of civilizations. Кроме того, любая попытка связать терроризм с каким-либо конкретным государством, религией и цивилизацией приведет лишь к усилению политических и культурных различий, превратив их в столкновение цивилизаций.
It had become clear that legislative constraints on migration by countries of origin or of destination did not contribute to reducing illegal migration but could actually intensify it, together with human trafficking and crime. Стало очевидным, что ограничения на миграцию, вводимые в законодательном порядке странами происхождения или назначения, не ведут к сокращению нелегальной миграции, а, напротив, могут привести к ее усилению, наряду с торговлей людьми и преступностью.
Mr. Rodríguez Parrilla: Scarcely a year ago, we held an urgent special session of the General Assembly to confront the problem of HIV/AIDS in all its aspects and to coordinate and intensify national, regional and international activities to combat the pandemic in an integrated way. Г-н Родригес Паррилья: Всего год назад мы проводили срочную специальную сессию Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИД во всех ее аспектах и по координации и усилению согласованной национальной, региональной и международной деятельности по борьбе с пандемией.
Women in decision-making 97. Women are often excluded from policy-making processes, and programmes that are "gender-neutral" can intensify already existing gender disparities between men and women in their economic, social and political roles. Женщины зачастую вообще исключены из процесса принятия решений, и программы, в которых не учитывается гендерный фактор, могут способствовать усилению уже существующего дисбаланса в социально-экономической и политической ролях мужчин и женщин.
(a) The outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offers and intensify the scrutiny of implementation of obligations as provided by the treaty body system; а) результаты межправительственного процесса должны способствовать усилению защиты прав человека посредством системы договорных органов и интенсифицировать проверку выполнения обязательств, предусмотренных системой договорных органов;
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The Special Representative will build on his earlier work and intensify outreach to and engagement with communities of faith and women's organizations. Специальный представитель будет опираться на проделанную ранее работу и более активно выходить на связь и устанавливать сотрудничество с религиозными и женскими организациями.
The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. Власти Мьянмы должны более активно сотрудничать с обоими посланниками в целях улучшения этой ситуации.
The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию.
It also stressed the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, and went on to call upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. В нем также подчеркивается настоятельная необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2006 года и далее содержится призыв к Конференции более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы.
They hope that this work will intensify further and will bring new results in promoting the peace process. Они надеются, что эта работа будет проводиться еще более активно и принесет новые результаты в продвижении мирного процесса.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
With the onset of spring, military confrontations may intensify further. С наступлением весны военная конфронтация может еще больше усилиться.
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
The Secretary-General has underlined that the resentment might intensify. Генеральный секретарь подчеркнул, что недовольство может усилиться.
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Больше примеров...