Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
I urge both parties to intensify these discussions with a view to paving the way for political reconciliation. Я настоятельно призываю обе стороны активизировать такие обсуждения в целях создания условий для политического примирения.
At the threshold of a new millennium, we should intensify our efforts to prevent these situations. На рубеже нового тысячелетия нам необходимо активизировать свои усилия по предупреждению подобных ситуаций.
Recognizes the efforts of the Government of Guatemala in the field of human rights, and encourages it further to promote human rights and fundamental freedoms and to intensify policies which will improve public security conditions and the administration of justice, especially in the fight against impunity; З. признает усилия правительства Гватемалы в области прав человека и призывает его и далее поощрять права человека и основные свободы, а также активизировать политику, направленную на улучшение условий в сфере общественной безопасности и отправления правосудия, особенно в контексте борьбы с безнаказанностью;
Also welcomes the efforts made to date in deep-sea drilling work, which have provided a decisive impetus to geological and geotechnical knowledge of undersea formations, and invites the two sponsoring countries and the organizations concerned to intensify their cooperation in order to finalize the project studies; приветствует также уже предпринятые усилия по проведению глубокого бурения в море, которые явились решающим импульсом для продвижения в работе по геологической и геотехнической рекогносцировке формаций морского дна, и предлагает обеим странам-инициаторам и соответствующим организациям активизировать сотрудничество с целью завершения исследований по проекту;
To deliver on its new mandate, the Commodities Branch needs to adopt a more upstream orientation in research, redefine its technical assistance thrust, intensify partnerships with domain leaders and restructure and remotivate its human resources. I Introduction Для выполнения своего нового мандата Сектору по вопросам сырьевых товаров следует усилить внимание начальным этапам своей исследовательской работы, пересмотреть ориентацию своей деятельности по линии технической помощи, активизировать партнерство с ведущими действующими лицами в области сырьевых товаров и провести реструктуризацию и усилить мотивацию своих людских ресурсов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
The General Assembly, in its resolution 53/192, paragraphs 5, 6, 23 and 25, highlighted the need to intensify field-level coordination. Генеральная Ассамблея в пунктах 5, 6, 23 и 25 резолюции 53/192 подчеркнула необходимость активизации сотрудничества на местном уровне.
We, the participants of the Human Security Network, reaffirm our commitment to intensify and coordinate efforts to address the human suffering caused by the proliferation and misuse of small arms and light weapons. Мы, участники Сети по вопросам безопасности человека, вновь подтверждаем нашу приверженность делу активизации и координации усилий по облегчению людских страданий, вызванных распространением стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими.
At its sixty-second session, the General Assembly emphasized the need to intensify research and development in support of energy for sustainable development; and requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-fourth session a report on the implementation of the resolution. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея особо отметила необходимость активизации усилий в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок в поддержку использования энергии в интересах устойчивого развития; и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об осуществлении принятой резолюции.
The National Police Board has updated the police instructions concerning restraining orders, the purpose of which is to intensify police work in cases where it is necessary to consider renewal of the order or where the existing order has been violated. Национальный полицейский совет обновил полицейские инструкции по вопросам ограничительных судебных постановлений в целях активизации работы полиции в тех случаях, когда необходимо рассмотреть вопрос о вынесении нового постановления или когда было нарушено существующее постановление.
Commending the efforts undertaken so far by the Follow-Up Coordinating Committee of ASA to intensify cooperation between Africa and South America and also to promote effective multilateralism for the mutual benefits of the states and peoples of the two regions; отдавая должное усилиям, предпринятым до настоящего времени Координационным комитетом по выполнению решений стран Южной Америки и Африки для активизации сотрудничества между странами Южной Америки и Африки, а также поощрения действенной многосторонности во взаимных интересах государств и народов обоих регионов,
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
They should also intensify mutual cooperation with their transit neighbours. Они также должны интенсифицировать сотрудничество со своими соседями по транзиту.
We must intensify our efforts to halt the spread of nuclear weapons. Мы должны интенсифицировать усилия по прекращению распространения ядерного оружия.
The ongoing diplomatic efforts should continue and intensify so that the Government of the Sudan is persuaded to reverse its decision. Прилагаемые сейчас дипломатические усилия следует продолжать и интенсифицировать, с тем чтобы убедить правительство Судана пересмотреть свое решение.
We believe it is necessary to intensify international cooperation so as to achieve the objectives of the Strategy and the final documents of the World Conference on Disaster Reduction in Kobe. Полагаем, что необходимо интенсифицировать международное сотрудничество для достижения целей Стратегии и итоговых документов Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в Кобе.
To that end, and in view of the paucity of resources and the lack of basic infrastructure in the self-government areas, it is incumbent upon the international community to intensify its economic and financial support for development projects that would raise the citizens' standards of living. С этой целью и ввиду скудости ресурсов и отсутствия базовой инфраструктуры в областях, на которые распространяется самоуправление, на международное сообщество возлагается обязанность интенсифицировать свою экономическую и финансовую поддержку для разработки таких проектов, в результате осуществления которых был бы поднят уровень жизни граждан.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
In this connection, they will intensify cooperation with each other in promoting the post-war political and economic recovery of this country. В этой связи они будут наращивать сотрудничество между собой в области содействия послевоенному политическому и экономическому восстановлению этой страны.
There is therefore an urgent need to intensify and harmonize national, regional and international efforts in order to develop African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict. Поэтому насущно необходимо наращивать и гармонизировать действия на национальном, региональном и международном уровне в целях использования людского и институционального потенциала Африки, особенно в странах, преодолевших конфликт.
For this reason, we think it is important to continue in this direction and to maintain and perhaps even intensify the efforts undertaken to date. И поэтому нам представляется важным и далее следовать в этом направлении и поддерживать и даже наращивать усилия, прилагаемые до сих пор.
138.271 Intensify and carry forward its efforts, particularly in the area of right to education (Democratic People's Republic of Korea); 138.271 наращивать и развивать предпринимаемые усилия, особенно в области права на образование (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Agree to intensify our work aimed at achieving safe, efficient, environment- and health- friendly transport in order to reverse unsustainable trends and to contribute to meeting global responsibilities; принимаем совместное решение наращивать масштабы нашей работы по обеспечению безопасного и эффективного транспорта, благоприятного для окружающей среды и здоровья, для того чтобы повернуть вспять неблагоприятные тенденции и внести достойный вклад в выполнение глобальных обязательств;
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
The Ministry should intensify its contacts with the press. Министерству следует усилить свои контакты с прессой.
The ongoing reform process offers an opportunity to reassess and intensify our contribution to drug control, while at the same time streamlining the efficiency of the United Nations system. Осуществляемый в настоящее время процесс реформы дает возможность переоценить и усилить наш вклад в дело контроля над наркотиками, повысив в то же время эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Work on ammonia should intensify, both because of its inclusion in the Gothenburg Protocol and because of its importance in the formation of particulate matter. Следует усилить работу по аммиаку, как по причине ее включения в Гётеборгский протокол, так и из-за ее значимости для работы по твердым частицам.
The United Nations must intensify its action in this area, which represents one of the most notable achievements of the Organization in the promotion of universal values and in the construction of a world in which the rule of law and justice will prevail. Организация Объединенных Наций должна усилить свою деятельность в этой области, которая представляет собой одно из самых заметных достижений Организации в деле пропаганды всеобщих ценностей и построения мира, в котором будут царить верховенство права и правосудие.
110.152 Intensify its poverty reduction measures including through extending its entrepreneurial scheme to cover all vulnerable groups nationally (Zimbabwe); 110.152 усилить принимаемые меры по сокращению масштабов нищеты, в том числе на основе расширения плана развития предпринимательства для охвата всех уязвимых групп в стране (Зимбабве);
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
We agree on the need to create machinery to coordinate at every level, in order to intensify cooperation among all relevant actors in the promotion and consolidation of a culture of peace. Мы согласны с необходимостью создания механизма координации на всех уровнях в целях интенсификации сотрудничества между всеми соответствующими субъектами в деле поощрения и укоренения культуры мира.
The determination of the States parties to intensify the work was manifested by their agreement to switch from conceptual discussion to more focused deliberations based on a rolling text. Наглядным проявлением решимости государств-участников добиться интенсификации работы стало их согласие перейти от концептуальной дискуссии к более целенаправленным дебатам на основе переходящего текста.
The remaining tasks before us should be to intensify, globalize, and revitalize our common efforts to strengthen the NPT regime in the coming century. А теперь наша задача должна состоять в том, чтобы добиться интенсификации, глобализации и динамизации наших общих усилий по укреплению режима ДНЯО в предстоящее столетие.
To further intensify dynamic modelling calculations, data e.g. on CEC and base saturation are needed on a national level; Для дальнейшей интенсификации расчетов в рамках динамических моделей требуются национальные данные, например, о СКО и щелочном насыщении;
The project will start with an information, education and communications campaign, which will increase the ability of participants to intensify and diversify crops as well as support marketing activities. Проект начнется с кампании в области информации, просвещения и коммуникации, которая укрепит способность участников к интенсификации и диверсификации сельскохозяйственных культур, а также к поддержке деятельности по сбыту.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном.
My delegation is supportive of efforts to further intensify cooperation between the United Nations and regional organizations in early warning and preventive diplomacy. Наша делегация поддерживает усилия, направленные на дальнейшую активизацию сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии.
As recalled by the Secretary-General, the resolution recently adopted by the General Assembly on the prevention of armed conflict gives the United Nations a strong mandate not only to continue but also to expand and intensify its conflict-prevention activities. Как напоминает нам Генеральный секретарь, резолюция по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов, недавно принятая Генеральной Ассамблеей, предоставляет Организации Объединенных Наций солидный мандат не только на продолжение, но и на расширение и активизацию ее деятельности по предотвращению конфликтов.
To continue to intensify development aid programmes with the objective of reaching 0.7 per cent of GDP as established by the United Nations (Algeria); Продолжать активизацию программ помощи на цели развития для достижения показателя, равного 0,7% от ВВП, как установлено Организацией Объединенных Наций (Алжир);
Intensify the dialogue among Governments in Africa under the supervision of the African Union, with emphasis on poverty eradication based on free, prior and informed consent активизацию диалога между правительствами африканских стран под контролем Африканского союза, в контексте которого основное внимание должно уделяться искоренению нищеты на основе соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия;
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
There is a risk that this trend might intensify as statutory protection declines. Существует угроза усиления этой тенденции по мере сокращения статутного протекционизма.
An economy in transition needs people to intensify business activity in all areas. Ситуация переходной экономики требует усиления деловой активности людей во всех экономических структурах.
We therefore fully agree that, as he states in the report, there is a need for the Court to intensify its role along these lines. Поэтому мы полностью согласны с высказанным Генеральным секретарем в его докладе мнением о необходимости усиления роли Суда в этой области.
The alliance would never be revived, as disagreements between Sparta and Athens would continue to intensify until the outbreak of war in 460 BC. Союз так и не был восстановлен, по причине продолжавшегося усиления разногласий между Спартой и Афинами вплоть до начала открытой конфронтации в 460 году до нашей эры.
Moreover, the Representative encourages national Governments to intensify their prevention efforts by strengthening disaster risk reduction measures and addressing existing vulnerabilities so that concerned authorities and the communities exposed to the risk of recurrent natural hazard events will be adequately prepared. Более того, Представитель Генерального секретаря призывает национальные правительства активизировать профилактическую работу путем усиления мер, направленных на снижение угрозы стихийных бедствий и уязвимости перед ними, с тем чтобы повысить степень готовности к ним местных властей и населения районов, где такие стихийные бедствия происходят периодически.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
The Government of the Russian Federation continued to intensify the repression of dissent by arresting and prosecuting civil society members and critics of its actions in Ukraine. Правительство Российской Федерации продолжает усиливать преследование инакомыслия путем ареста и преследования членов гражданского общества и критиков ее действий на Украине.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Hence the reason of my wishing to do a work where the music is to be the first consideration - where words are to suggest music, not govern it, and where music will intensify and emphasize the emotional effects of the words. Этим объясняется причина моего желания работать там, где музыка будет главным приоритетом - где слова будут подсказывать музыке, а не управлять ею, и где музыка будет усиливать и подчёркивать эмоциональное влияние слов Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
The judicial cooperation agreements Benin has signed with other countries in the subregion impose an obligation to facilitate and intensify the exchange of information. Соглашения о сотрудничестве в области юридической взаимопомощи, заключенные со странами субрегиона, предписывают им облегчать и расширять обмен информацией.
South Africa commended on the progress made thus far in the area of empowerment of women and it encouraged Zambia to further intensify these efforts. Южная Африка приветствовала достигнутый к настоящему времени прогресс в области расширения возможностей женщин и призвала Замбию и далее расширять эти усилия.
The Under-Secretary-General for Safety and Security continued to intensify his contacts and dialogue with Member States, through their permanent missions to the United Nations, and direct contacts with various host country authorities, to increase cooperation with the host Governments. Заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности продолжал расширять свои контакты и диалог с государствами-членами как через их постоянные представительства при Организации Объединенных Наций, так и в рамках непосредственных контактов с различными органами власти принимающих стран, с тем чтобы расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран.
Yet, it was necessary to intensify and broaden the work in this area. И все же работу в этой области необходимо активизировать и расширять.
The Council strongly urges the two sides to build on this momentum to widen their commitment to the United Nations-led peace process, to continue to intensify their discussion, in particular within the Coordinating Council, and to expand their relations at all levels. Совет настоятельно призывает обе стороны использовать этот импульс в целях расширения своего участия в осуществляемом под эгидой Организации Объединенных Наций мирном процессе, продолжать активизировать свой диалог, в частности в рамках Координационного совета, и расширять свои отношения на всех уровнях.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
At the international level, the proliferation of international investment agreements continued to intensify at all levels. На международном уровне распространение международных инвестиционных соглашений продолжало активизироваться на всех уровнях.
We hope that this cooperation will intensify and lead to the arrest of other fugitives. Надеемся, что такое сотрудничество будет активизироваться и приведет к аресту других находящихся в бегах лиц.
Governmental procedures, and those internal to UNICEF, are under way for the end-decade review and will intensify as 2001 approaches. В настоящее время в правительствах и в рамках ЮНИСЕФ разрабатываются процедуры рассмотрения хода достижения целей конца десятилетия, и эта работа будет активизироваться по мере приближения 2001 года.
In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives. В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка.
Major fighting is expected south and north of Taloqan and even to intensify, both sides having deployed a large number of troops along the northern part of the confrontation line. Крупномасштабные боевые действия к югу и северу от Талукана в ближайшем будущем скорее всего будут продолжаться и даже активизироваться, поскольку обе стороны развернули крупные группировки войск вдоль северной части линии противостояния.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов.
That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify. Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
It will only intensify with time, and so I choose to embrace it. А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's. Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Mr. SHERIFIS proposed that the second sentence of paragraph 3 should be amended in such a way as to say that the general impoverishment of the country and the dysfunctioning of social services and social security were helping to intensify existing tensions between some population groups. Г-н€ШЕРИФИС предлагает изменить второе предложение пункта€3 так, чтобы из него следовало, что общее обеднение страны и нарушения в функционировании общественных служб и системы социального обеспечения способствуют усилению напряженности в отношениях между некоторыми группами населения.
It had become clear that legislative constraints on migration by countries of origin or of destination did not contribute to reducing illegal migration but could actually intensify it, together with human trafficking and crime. Стало очевидным, что ограничения на миграцию, вводимые в законодательном порядке странами происхождения или назначения, не ведут к сокращению нелегальной миграции, а, напротив, могут привести к ее усилению, наряду с торговлей людьми и преступностью.
Having achieved control of the supply chain, there is a strong tendency to intensify and control the operation, using sophisticated software tools. В результате достижения контроля над цепочкой поставок складывается ярко выраженная тенденция к усилению контроля за ее функционированием с использованием сложного программного обеспечения.
Mr. Rodríguez Parrilla: Scarcely a year ago, we held an urgent special session of the General Assembly to confront the problem of HIV/AIDS in all its aspects and to coordinate and intensify national, regional and international activities to combat the pandemic in an integrated way. Г-н Родригес Паррилья: Всего год назад мы проводили срочную специальную сессию Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИД во всех ее аспектах и по координации и усилению согласованной национальной, региональной и международной деятельности по борьбе с пандемией.
Moreover, whether or not firms in developing countries participate themselves in EMS, the growing use of EMS in developed country markets may intensify a trend according to which firms in developed countries impose environment-related requirements on their suppliers, including supplies from developing countries. Кроме того, независимо от того, участвуют ли фирмы развивающихся стран в СУП, растущее использование СУП на рынках развитых стран может приводить к усилению тенденции, в соответствии с которой фирмы в развитых странах вводят экологические требования для своих поставщиков, включая поставщиков из развивающихся стран.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
(b) The Statistics Division of ESCWA should intensify coordination in data collection. Ь) Статистический отдел ЭСКЗА более активно координировал усилия по сбору данных.
Calls upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work; призывает Конференцию более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы;
EECCA and SEE countries are encouraged to continue and intensify their work under the implementation phase of the Assistance Programme in this area, and to make, where needed, concrete requests for assistance. Странам ВЕКЦА и ЮВЕ рекомендуется еще более активно продолжать свою работу в этой области на этапе осуществления Программы оказания помощи и, когда необходимо, обращаться с конкретными просьбами об ее оказании.
It also stressed the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, and went on to call upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. В нем также подчеркивается настоятельная необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2006 года и далее содержится призыв к Конференции более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы.
Secondly, I shall intensify my commitment to the struggle against HIV/AIDS - the spread of which our heads of State and Government pledged to halt, and begin to reverse, by 2015. Во-вторых, я намерен более активно вести борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, распространение которой главы наших государств и правительств обязались остановить к 2015 году и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
As the Doha Round has stalled, a new emphasis on regionalism may intensify, highlighted in the European Union's Economic Partnership Agreements. Поскольку Дохинский раунд затормозился, может усилиться акцент на регионализм, о чем свидетельствуют соглашения об экономическом партнерстве Европейского союза.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
Many speakers voiced concern that the challenge of illegal trade, and its implications for the ability of Parties to maintain compliance with the Protocol, would only intensify as complete phase-out of most controlled ozone-depleting substances by Article 5 Parties neared. Многие из выступавших выражали обеспокоенность тем, что проблема незаконной торговли и ее влияние на способность Сторон обеспечивать соблюдение Протокола может лишь усилиться по мере приближения сроков полного отказа от большинства контролируемых озоноразрушающих веществ Сторонами, действующими в рамках статьи 5.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
Больше примеров...