Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
UNMIK will also make sure that information is shared throughout the region and will intensify dialogue with the wider international community. МООНК будет обеспечивать обмен информацией в масштабе всего региона и активизировать диалог с более широким кругом представителей международного сообщества.
In conclusion, the report recommends action to intensify the processes of South-South cooperation and make them more coherent and visible. В заключение в докладе высказываются рекомендации относительно мер, которые призваны активизировать процессы сотрудничества Юг-Юг и сделать их более согласованными и заметными.
The State party should intensify its education and training efforts relating to the prohibition against torture, and introduce evaluation and monitoring mechanisms to assess their impact. Государству-участнику следует активизировать свою образовательную и просветительскую деятельность, касающуюся запрещения пыток и создать механизмы оценки и контроля с целью определения ее эффективности.
Recognizing the support that UNDP is providing to Global Fund programmes, delegations urged the organization to act only as principal recipient for grants in exceptional circumstances, and intensify implementation support. Отметив поддержку, оказываемую ПРООН программам Глобального фонда, делегации настоятельно призвали эту организацию действовать только в качестве основного получателя субсидий в исключительных обстоятельствах и активизировать поддержку практической реализации.
In this regard and in the context of the relevant actions contained in the Brussels Programme of Action, UNCTAD and the World Tourism Organization will intensify their collaborative efforts in assisting LDCs to enable them take advantage of the existing potential in global market opportunities of the sector. В этой связи и в контексте соответствующих решений, закрепленных в Брюссельской программе действий, ЮНКТАД и Всемирная туристская организация будут активизировать сотрудничество в деле оказания помощи НРС, с тем чтобы позволить им использовать потенциал их соответствующего сектора на мировом рынке.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
Mr. Kittikhoun emphasized the need to intensify international cooperation in mine actions. Г-н Киттикхун подчеркивает необходимость активизации международного сотрудничества в рамках деятельности, связанной с разминированием.
The Group welcomed the continuing efforts being made to intensify the dialogue between ITC and its parent bodies. Группа с удовлетворением отметила неустанные усилия, прилагаемые с целью активизации диалога между МТЦ и его головными органами.
In June 2002, the Working Group and the Global Fire Monitoring Center (GFMC) established joint regional wildland fire networks to intensify collaboration and information exchange globally between forest fire experts. В июне 2002 года эта Рабочая группа и Центр глобального мониторинга пожаров (ЦГМП) создали совместные региональные сети для борьбы со стихийными пожарами в целях активизации сотрудничества и обмена информацией в глобальном масштабе между экспертами по проблемам лесных пожаров.
Recommends that the Special Session of the OSCE Permanent Council meeting on 11 March arrange for embassies in Belgrade of OSCE participating States to intensify their visits to Kosovo so as to provide for a continuous presence; ∙ рекомендует, чтобы специальная сессия Постоянного совета ОБСЕ, созываемая 11 марта, приняла меры к активизации поездок в Косово представителей посольств в Белграде государств - участников ОБСЕ с целью обеспечения непрерывного присутствия;
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
Africa is also often seen as a continent where climate change could potentially intensify or trigger conflict. Африка также часто рассматривается как континент, на котором изменение климата могло бы потенциально интенсифицировать или вызвать конфликты.
13 Postyshev had a dual mandate from Moscow: to intensify the grain seizures (and therefore the Famine) in Ukraine and to eliminate such modest national self-assertion as Ukrainians had hitherto been allowed by the USSR. Павел Постышев имел двойные полномочия от Москвы: интенсифицировать изъятие зерна (а значит, и голод) на Украине и устранить национальную самоидентификацию украинцев, которая была ранее дозволена в СССР.
The invention relates to the oil and gas production industry, in particular to a composition for regulating the permeability of an inhomogeneous oil formation, which makes it possible to increase the oil recovery and to intensify the oil production. Изобретение относится к нефтегазодобывающей промышленности, в частности, к составу для регулирования проницаемости неоднородного нефтяного пласта, что позволяет увеличить нефтеотдачу и интенсифицировать добычу нефти.
The States Parties will therefore: Intensify and accelerate efforts to ensure the most effective and most expeditious possible fulfilment of Article 5 (1) mine clearance obligations in the period 2005-2009. Поэтому государства-участники будут: Действие Nº 17: Интенсифицировать и ускорять усилия с целью обеспечить как можно более эффективное и как можно более оперативное выполнение в период 2005-2009 годов минно-расчистных обязательств по статье 5 (1).
Primakov Readings are designed to: intensify the dialogue between leading experts from different countries and regions; promote discussion of the approaches to address global and regional problems; encourage the interaction on the "Track II". Форум «мозговых центров» Примаковские чтения призван: интенсифицировать диалог между ведущими специалистами из разных стран и регионов; обсудить подходы к решению глобальных и региональных проблем; содействовать активизации взаимодействия по «второму треку».
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
In this connection, they will intensify cooperation with each other in promoting the post-war political and economic recovery of this country. В этой связи они будут наращивать сотрудничество между собой в области содействия послевоенному политическому и экономическому восстановлению этой страны.
We also need to intensify international cooperation on energy issues. Нам также необходимо наращивать международное сотрудничество в вопросах энергетики.
UNDP will intensify ongoing efforts to meet this challenge, both in its own relationships with programme countries and in its resident coordinator role within the United Nations system. ПРООН будет наращивать предпринимаемые в настоящее время усилия по решению этой задачи, в контексте как своих собственных отношений с охваченными программами странами, так и деятельности своих координаторов-резидентов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Continue and intensify its humanitarian activities on behalf of the victims of disaster; продолжать оказывать свою гуманитарную помощь пострадавшим и наращивать такую помощь;
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will further intensify his efforts to mitigate the environmental impact of peacekeeping missions and expects that, in so doing, he will continue to draw on the expertise of relevant United Nations agencies, in particular UNEP. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и впредь наращивать свои усилия по ограничению экологического воздействия миротворческих миссий, и ожидает, что в этой работе он будет по-прежнему опираться на опыт соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
The Committee recommends that the State party intensify measures, including temporary special measures, to facilitate access by women from minority groups to all Covenant rights, in particular education, employment and health care. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе временные специальные меры, по облегчению доступа женщин из групп меньшинств ко всем предусмотренным Пактом правам, в частности правам на образование, занятость и здравоохранение.
Such misinterpretations could jeopardize the stability and security of countries, intensify disputes, threaten international peace and security, and increase the social and economic suffering of peoples. Такие неправильные толкования могут поставить под угрозу стабильность и безопасность стран, усилить разногласия, создать угрозу международному миру и безопасности и усилить социальные и экономические страдания народа.
In the same spirit, the oil companies in Nigeria had been urged to intensify their community interaction and development activities to improve the living conditions of the people, especially within their localities of operations. Кроме того, нефтяным компаниям Нигерии было предложено усилить их взаимодействие с обществом и деятельность в области развития в целях повышения уровня жизни людей, особенно в районах их деятельности.
Calls upon each IGAD member State, alongside those States bordering Somalia, to intensify border surveillance and establish a coordinating mechanism to monitor and identify the movement of negative elements to and from Somalia and take appropriate measures; призывает все государства - члены МОВР, а также государства, граничащие с Сомали, усилить пограничный контроль и создать координационный механизм для выявления и отслеживания передвижения подрывных элементов в Сомали или из Сомали и принятия надлежащих мер;
Intensify promotion and facilitation role of UIA, and create a "friends of Uganda" network for investment promotion. Усилить роль ИУУ в поощрении и упрощении ввоза инвестиций и создать сеть "друзей Уганды" для поощрения инвестиций.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Many socio-economic and political factors, including rapid population growth, uncontrolled urbanization, poorly regulated industrialization and effects of colonization, induce changes in agricultural practices, and progressively intensify land use patterns. Многие социально-экономические и политические факторы, в том числе высокие темпы роста населения, неконтролируемая урбанизация, плохо регулируемая индустриализация и последствия колонизации, вызывают изменения в сельскохозяйственной практике и приводят к прогрессирующей интенсификации землепользования.
The high levels of insecurity in several areas of Afghanistan are a reminder of the need to provide security during the elections, to rebuild the Afghan army and to intensify the disarmament, demobilization and reintegration process. Высокий уровень опасности в ряде районов Афганистана является напоминанием о необходимости обеспечения безопасности в ходе выборов, восстановления афганской армии и интенсификации процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
To further intensify dynamic modelling calculations, data e.g. on CEC and base saturation are needed on a national level; Для дальнейшей интенсификации расчетов в рамках динамических моделей требуются национальные данные, например, о СКО и щелочном насыщении;
In addition, Uruguay believes it is necessary to stress the need for cooperation by the developed world to achieve a new generation of technology to intensify agricultural production that is economically and socially sustainable and resilient to climate change. Кроме того, Уругвай считает необходимым подчеркнуть важность сотрудничества развитых стран при разработке технологий нового поколения для интенсификации сельскохозяйственного производства, с тем чтобы оно было устойчивым с экономической и социальной точек зрения и менее уязвимым в контексте климатических изменений.
It appeals to all parties to the conflict to intensify direct negotiations with a view to achieving a political settlement to the conflict guaranteeing the restitution of occupied territories and the return of refugees and displaced persons, satisfactory alternative status as well as security for Nagorny Karabakh. Ассамблея призывает все стороны конфликта к интенсификации прямых переговоров с целью достижения мирного урегулирования конфликта, который гарантировал бы освобождение оккупированных территорий, возвращение беженцев и перемещенных лиц, удовлетворительный вариант статуса Нагорного Карабаха и его безопасность.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
All of these activities aim to intensify the efforts of our countries to combat this serious problem in a coordinated manner. Все эти инициативы направлены на активизацию усилий наших стран по искоренению этой серьезной проблемы на скоординированной основе.
Every effort of the Georgian side, as well as of the international community to intensify the process of conflict regulation through internationally recognized democratic norms and principles to the date had not reached any tangible results. Все попытки грузинской стороны и международного сообщества, направленные на активизацию процесса урегулирования конфликтов с соблюдением принятых в мире демократических норм и принципов, так и не принесли ощутимых результатов.
Notes the progress made by UNCTAD in its cooperation with other organizations, and requests the secretariat to pursue its efforts to intensify such cooperation, including with the World Intellectual Property Organization (WIPO); отмечает прогресс, достигнутый ЮНКТАД в области сотрудничества с другими организациями, и просит секретариат продолжать прилагать усилия, направленные на активизацию такого сотрудничества, в том числе со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС);
The framework is also designed to reinforce international solidarity and burden-sharing for countries hosting refugees and intensify the efforts to secure durable solutions. Эти рамки, в частности, предусматривают укрепление международной солидарности и увеличение объемов помощи в порядке совместного несения расходов с принимающими беженцев странами, а также активизацию усилий по изысканию долгосрочных решений.
In this context, we greatly appreciate the initiatives proposed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Kenzo Oshima, to intensify international post-Chernobyl cooperation, including shifting its focus towards assistance for sustainable development of the contaminated areas and enhancing the region's human potential. В этом контексте мы высоко оцениваем инициативы заместителя Генерального секретаря ООН Кэндзо Осимы, направленные на активизацию международного чернобыльского сотрудничества, переводу его в область содействия устойчивому развитию загрязненных районов и человеческого потенциала.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. В некоторых районах, в которых существует большая вероятность усиления демографического давления, происходит деградация пастбищных угодий или их трансформация в сельскохозяйственные земли.
Non-economic policy measures, such as military or quasi-military action, or covert activities, can also be used, in extreme cases, to intensify the impact of coercive economic measures and to buttress their enforcement (e.g., naval blockade). В крайних случаях могут использоваться также неэкономические меры в области политики, такие, как военные или полувоенные акции или тайные операции, для усиления воздействия экономических мер принуждения и для обеспечения более строгого их выполнения (например, военно-морская блокада).
Mr. PILLAI observed that the same point was made at greater length in proposed new paragraph 112, which began with the words: "CERD should be empowered to intensify its focus on early warning and urgent action measures." Г-н ПИЛАИ замечает, что тот же вопрос более широко трактуется в новом пункте 112, начинающемся словами: «КЛРД следует предоставить полномочия в отношении усиления работы по выработке процедуры раннего предупреждения и неотложных действий».
While HIV prevalence appears to be stabilizing at 2.4 per cent, infection levels vary considerably, highlighting the need to intensify and refine the focus of prevention efforts. Число людей, инфицированных вирусом ВИЧ, стабилизировалось на уровне 2,4 процента, но доля инфицированных сильно варьируется, и это лишний раз подчеркивает необходимость активизации и усиления направленности профилактических мер.
Intensify prosecution and preventive measures in order to further protect women and to generate greater awareness of gender-based violence (Norway); 123.98 Активизировать судебные и профилактические меры в целях усиления защиты женщин и расширения осведомленности общественности о гендерном насилии (Норвегия);
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or hurt certain groups. Вместе с тем растущее благосостояние может также усиливать соперничество между различными этническими группами или задевать отдельные группы.
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте более широкого подхода следует также признать, что крайне неблагоприятное материальное положение молодежи может быть взаимосвязано с другими аспектами нищеты и в значительной степени усиливать их.
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
UNCTAD should also intensify strategic partnerships with regional and local stations and producers to generate footage. ЮНКТАД следует также расширять стратегическое партнерство с региональными и местными вещательными станциями и компаниями.
Building on that effort, UNDP will further intensify the SSC dimension in its integrated work plan and financial management systems, and will enhance information sharing. Опираясь на эти усилия, ПРООН будет и далее расширять направление СЮЮ в своем сводном плане работы и в системах финансового управления и будет активизировать обмен информацией.
In addition, the Force would intensify its cooperation and coordination on operational activities with the Lebanese Armed Forces, including an increase in training and joint exercises and the establishment of co-located checkpoints. Помимо этого Временные силы будут расширять свое сотрудничество и взаимодействие по оперативным мероприятиям с Ливанскими вооруженными силами, включая проведение более интенсивной учебной подготовки и более масштабных совместных учений, а также создание совместных контрольно-пропускных пунктов.
Against this backdrop and aware as we are of its role in facilitating consultation, coordination and cooperation between its member countries, we feel that SELA should continue to expand and intensify its cooperation with the United Nations on issues of special interest to our region. В этом плане осознавая свою роль по оказанию содействия в области проведения консультаций, координации и сотрудничества между странами-членами, мы считаем, что ЛАЭС должна продолжать расширять и укреплять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам, которые представляют особый интерес для нашего региона.
121.165. Continue and intensify work to improve the situation of indigenous people with special efforts to tackle poverty among them, to improve their access to education beyond high school and to give them constitutional recognition (Slovenia); 121.165 продолжить и активизировать работу по улучшению положения коренных народов с уделением особого внимания решению проблемы нищеты среди них, расширять их доступ к образованию вплоть до высшей школы и предоставить им конституционное признание (Словения);
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
International cooperation to enhance maritime security has continued to intensify, particularly at the regional level. Международное сотрудничество в деле укрепления защищенности на море продолжало активизироваться, особенно на региональном уровне.
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. Консультации, нацеленные на изменение этих механизмов, уже начались и в предстоящие недели и месяцы будут активизироваться.
At the international level, the proliferation of international investment agreements continued to intensify at all levels. На международном уровне распространение международных инвестиционных соглашений продолжало активизироваться на всех уровнях.
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. Вместе с тем ОБСЕ целесообразно дополнительно активизироваться на профильных для нее направлениях - таких, например, как правозащитный мониторинг, содействие становлению демократических институтов, наблюдение за выборами.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов.
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
As economic reform progresses and Azerbaijan becomes more integrated in the global market, young people's involvement in entrepreneurial activities will intensify. С дальнейшим развитием экономических реформ и интеграцией Азербайджана в мировой рынок процесс вовлечения молодых людей в сферу предпринимательской деятельности будет усиливаться.
As global interactions continue to multiply and intensify, Governments have developed agreements to govern and manage these international relations. По мере того, как глобальные взаимодействия продолжают множиться и усиливаться, правительства разрабатывают соглашения для регулирования международных отношений в этой области и управления ими.
As indicated above, such conflicts are likely to intensify with the expected resettlement of large numbers of returnees in the coming months, and could be further exacerbated by declining land productivity combined with dramatic reductions in the size of cultivated areas available to each household. Как отмечалось выше, такие конфликты могут усиливаться по мере осуществления намеченного расселения большого числа возвращающихся лиц в предстоящие месяцы, и усугубить ситуацию может сокращение продуктивности земель в сочетании с резким сокращением площади возделываемых земель, которыми владеет каждое домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Moreover, any attempt to link terrorism with a particular nation, religion or civilization will serve to intensify political and cultural differences, transforming them into a clash of civilizations. Кроме того, любая попытка связать терроризм с каким-либо конкретным государством, религией и цивилизацией приведет лишь к усилению политических и культурных различий, превратив их в столкновение цивилизаций.
Mr. SHERIFIS proposed that the second sentence of paragraph 3 should be amended in such a way as to say that the general impoverishment of the country and the dysfunctioning of social services and social security were helping to intensify existing tensions between some population groups. Г-н€ШЕРИФИС предлагает изменить второе предложение пункта€3 так, чтобы из него следовало, что общее обеднение страны и нарушения в функционировании общественных служб и системы социального обеспечения способствуют усилению напряженности в отношениях между некоторыми группами населения.
Having achieved control of the supply chain, there is a strong tendency to intensify and control the operation, using sophisticated software tools. В результате достижения контроля над цепочкой поставок складывается ярко выраженная тенденция к усилению контроля за ее функционированием с использованием сложного программного обеспечения.
The diminishment of food supplies in the face of rising populations not only threatens our own national subsistence, but will also intensify international competition for increasingly scarce essential resources. Уменьшение запасов продовольствия наряду с ростом численности населения не только угрожает самому нашему существованию как государства, но и ведет к усилению конкурентной борьбы за все более оскудевающие важнейшие ресурсы.
The 2011 IMF mission welcomed the Commission's efforts to enhance non-bank supervision, particularly in the light of the failure of two regional insurance companies, and to intensify coordination with the Eastern Caribbean Central Bank and other regional regulators. Миссия МВФ, направленная в территорию в 2011 году, приветствовала усилия Комиссии по усилению небанковского надзора, особенно ввиду банкротства двух региональных страховых компаний, а также по развитию сотрудничества с Восточнокарибским центральным банком и другими регулирующими органами.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The Special Representative will build on his earlier work and intensify outreach to and engagement with communities of faith and women's organizations. Специальный представитель будет опираться на проделанную ранее работу и более активно выходить на связь и устанавливать сотрудничество с религиозными и женскими организациями.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
As regards United Nations peacekeeping procurement, the Special Committee requests the Secretariat to intensify and focus its efforts to increase the number of qualified suppliers on the procurement roster and to make further efforts to broaden the roster's geographical base. Что касается закупок для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Специальный комитет просит Секретариат более активно и целенаправленно предпринимать усилия для расширения списка квалифицированных поставщиков, а также продолжать усилия в целях расширения географической базы этого списка.
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
In this regard, they welcomed the Troika's intention to intensify its work programme with a view to reaching agreement before the Troika's mandate concludes. В этой связи они приветствовали намерение «тройки» более активно осуществлять свою программу работы в целях достижения соглашения до завершения выполнения мандата «тройки».
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
The Secretary-General has underlined that the resentment might intensify. Генеральный секретарь подчеркнул, что недовольство может усилиться.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
The Chairperson said that the globalization of markets and industry, which was expected to intensify as a result of the Uruguay Round, had brought in a new paradigm where the political frontiers of a country did not coincide with its economic borders. Председатель заявила, что процесс глобализации рынков и производства, который должен усилиться с учетом итогов Уругвайского раунда, породил новую ситуацию, подразумевающую несовпадение политических и экономических границ той или иной страны.
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Больше примеров...