Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
We see an urgent need for a global, multilateral approach to intensify existing efforts against ballistic missile proliferation. Мы считаем, что необходимо в срочном порядке применять глобальный многосторонний подход, с тем чтобы активизировать прилагаемые в настоящее время усилия по борьбе с распространением баллистических ракет.
The Special Rapporteur also appealed to the Government to intensify the pursuit of criminal proceedings that are pending against individuals and corporate bodies implicated in this disaster. Специальный докладчик обратился также к правительству страны с просьбой активизировать ход уголовного разбирательства в отношении отдельных лиц и корпоративных субъектов, виновных в этой катастрофе.
They also opened a discussion on the transparency of the financial support received by the Kosovo Serb communities from Belgrade and agreed to intensify cooperation on missing persons and to continue the work on energy and telecommunications. Они также приступили к обсуждению вопроса о транспарентности финансовой помощи, которую Белград оказывает сербским общинам в Косово, и договорились активизировать сотрудничество в вопросах розыска пропавших без вести лиц и продолжать работу в области энергетики и телекоммуникаций.
This naturally necessitates international technical cooperation and the provision of the necessary support to achieve it and "to intensify... the exchange of information on facts related to terrorism". Это, естественно, требует осуществления международного технического сотрудничества и оказания необходимой поддержки для достижения этой цели и обусловливает необходимость «активизировать... обмен информацией о фактах, связанных с терроризмом».
We are pleased with the cooperation we have established with the Office of the Prosecutor, and we intend to intensify our regular communication with the authorities in The Hague. Мы удовлетворены теми отношениями сотрудничества, которые мы установили с канцелярией Обвинителя, и намерены активизировать наши регулярные связи с властями в Гааге.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
Concerted action was required to intensify the momentum to mainstream concern for child rights throughout the United Nations. В общесистемном масштабе надо принимать согласованные меры по активизации тех усилий, которые предпринимаются для того, чтобы необходимость заботиться об осуществлении прав детей учитывалась при разработке стратегий и программ.
Today we commend those who are working steadily to intensify cooperation between Governments and parliaments in the international arena of the United Nations. Сегодня мы выражаем благодарность тем, кто прилагает последовательные усилия для активизации сотрудничества между правительствами и парламентами на международной арене Организации Объединенных Наций.
The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. Вместе с тем, объем работы, которую еще предстоит проделать, требует от нас приложения еще больших усилий и активизации переговоров, с тем чтобы поставленная цель могла быть достигнута в согласованные сроки.
Countries of comparable profile could give each other feedback on a voluntary basis on implementation measures and encourage each other to intensify their endeavours to promote equality, development and peace. Страны, имеющие аналогичные проблемы, могли бы обмениваться информацией на добровольной основе о предпринимаемых мерах и поощрять друг друга к активизации усилий по обеспечению равноправия, развития и мира.
It further recommended that African countries should actively support, in cooperation with relevant entities of the United Nations, efforts to intensify the struggle against malaria and continue to combat the effects of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and to implement effective responses. Далее рекомендуется, чтобы страны Африки активно поддерживали, в сотрудничестве с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, усилия по активизации борьбы с малярией и продолжили борьбу с последствиями ВИЧ/СПИДа и реализацию эффективных мер в этой связи.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
There was a need to intensify research and development to support new and renewable sources of energy for sustainable development. Необходимо интенсифицировать научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по использованию новых или возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития.
114.138. Continue to intensify government action in providing better infrastructure for education (Philippines); 114.138 продолжить интенсифицировать правительственные действия по предоставлению улучшенной образовательной инфраструктуры (Филиппины);
She intended to intensify follow-up by strengthening her collaboration with all human rights defenders at the national, regional and international levels. В дополнение к сказанному Специальный докладчик намерена интенсифицировать последующие усилия по активизации сотрудничества со всеми группами правозащитников, действующими на национальном, региональном и международном уровнях.
As two instruments created by the Convention, the secretariat and the GM must deepen and intensify their working relationship, both at the strategic managerial level and at the operational level. Будучи двумя структурами, созданными в рамках Конвенции, секретариат и ГМ должны углублять и интенсифицировать свои рабочие взаимоотношения как на уровне стратегического управления, так и на оперативном уровне.
134.91 Intensify the fight against the exploitation of children in all its forms (Cape Verde); 134.91 интенсифицировать борьбу с эксплуатацией детей во всех ее формах (Кабо-Верде);
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
As the current Chairperson of SAARC, I am trying to intensify development cooperation between the member countries. Как нынешний председатель СААРК, я делаю все, чтобы наращивать сотрудничество в области развития между странами-членами.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will further intensify his efforts to mitigate the environmental impact of peacekeeping missions and expects that, in so doing, he will continue to draw on the expertise of relevant United Nations agencies, in particular UNEP. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и впредь наращивать свои усилия по ограничению экологического воздействия миротворческих миссий, и ожидает, что в этой работе он будет по-прежнему опираться на опыт соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН.
The Committee urges the State party to continue and intensify poverty reduction and employment programmes for the Roma, and also to consider establishing a functional loan system for socially weak sections of the population, including the Roma, as an alternative to usury. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и наращивать осуществление программ сокращения бедности и развития занятости для рома, а также рассмотреть возможность создания функциональной системы займов для социально обездоленных слоев населения, включая рома, в качестве альтернативы ростовщичеству.
The secretariat will intensify activities to promote new accessions to the UN legal instruments administered by UNECE. Секретариат будет наращивать деятельность по обеспечению присоединения большего числа стран к нормативно-правовым документам ООН, находящимся в ведении ЕЭК.
To those who can offer technical and financial assistance to meet the enormous challenges of humanitarian mine action: intensify your efforts and help build the capacity of mine-affected countries themselves to increasingly take on these tasks. Тех, кто может предложить техническую и финансовую помощь с целью решения колоссальных задач гуманитарных действий в связи с минами, мы призываем: интенсифицируйте свои усилия и помогайте наращивать потенциал самих стран, затронутых минами, с тем чтобы они могли все больше брать на себя эти задачи.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
The funding will be a good opportunity to intensify prevention efforts in priority areas. Это финансирование будет хорошей возможностью усилить работу по предотвращению заболевания в приоритетных областях.
With regard to the call on organizations of the system to intensify their cooperation and coordination with the Bretton Woods institutions, it is supported in principle. Что касается обращенного к организациям системы призыва усилить сотрудничество и координацию с бреттон-вудскими учреждениями, то он получил принципиальную поддержку.
The Committee recommends that the State party should intensify the protection that it provides to indigenous peoples in a situation of voluntary isolation or initial contact and adopt the measures required to ensure their due implementation. Комитет рекомендует государству-участнику усилить защиту коренных народов, живущих в условиях добровольной изоляции или вступающих в первый контакт с окружающим миром, и принять необходимые меры по ее применению на практике.
101.47 Intensify the fight against the so called ritual crimes (Algeria); 101.47 усилить борьбу с так называемыми ритуальными преступлениями (Алжир);
The Committee recommends that the State party, in the Netherlands, strengthen its support of the National Youth Council and youth organizations, and intensify its support of organizations made up of young people of foreign origin and integrate them into networks of dialogue and participation. Комитет рекомендует государству-участнику усилить поддержку Национального молодежного совета и молодежных организаций в Нидерландах, а также активизировать поддержку для организаций молодых людей иностранного происхождения и вовлекать их в сети диалога и участия.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
In that regard, ongoing efforts to intensify economic cooperation and regional interaction deserve increased financial and technical support. В этой связи прилагаемые усилия по интенсификации экономического сотрудничества и регионального взаимодействия заслуживают увеличения финансовой и технической помощи.
Progress in those areas should help us to intensify our work and eventually to find agreement on unresolved questions in vital areas such as disarmament and non-proliferation. Прогресс в этих областях должен способствовать интенсификации нашей работы и, в, конечном счете, достижению договоренности относительно нерешенных вопросов в таких жизненно важных областях, как разоружение и нераспространение.
Member States should use this forum to intensify dialogue so as to build consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament. Государства-члены должны использовать этот форум для интенсификации диалога, чтобы добиться консенсуса, который укрепит потенциал международного сообщества в отношении инициирования конкретных шагов по достижению цели ядерного разоружения.
To further intensify dynamic modelling calculations, data e.g. on CEC and base saturation are needed on a national level; Для дальнейшей интенсификации расчетов в рамках динамических моделей требуются национальные данные, например, о СКО и щелочном насыщении;
Furthermore, all these developments are expected to intensify with the deployment of broadband capabilities. Более того, все эти процессы, как ожидается, будут нарастать по мере интенсификации внедрения "широкополосных технологий".
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
UNIFEM, UNDP and UNV are working together to intensify the follow-up process to the Beijing Platform for Action, with renewed emphasis on gender mainstreaming. ЮНИФЕМ, ПРООН и ДООН осуществляют совместную деятельность, направленную на активизацию процесса принятия последующих мер по реализации Пекинской платформы действий с уделением особого внимания учету гендерной проблематики.
We have taken note with great interest and are carefully analysing the recommendations made in the Secretary-General's report designed to intensify the struggle against the recruitment and involvement of children in armed conflict. Мы с большим интересом приняли к сведению и подробно анализируем содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, направленные на активизацию борьбы против вербовки детей и участия их в вооруженных конфликтах.
It is noted with satisfaction that measures have recently been adopted by the Spanish authorities to intensify the fight against racial discrimination and xenophobia and to bring Spanish law more into line with the requirements of the Convention. С удовлетворением отмечается недавнее принятие властями Испании мер, направленных на активизацию борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией и приведение законодательства Испании в большее соответствие с требованиями Конвенции.
In order to increase the involvement of civil society in partner countries, German development policy wants to pool forces, embark on new paths and intensify its cooperation with German political foundations and their decentralized networks. Для того чтобы в большей степени задействовать гражданское общество в странах-партнерах, в контексте политики Германии в области развития необходимо обеспечить объединение усилий, поиск новых путей и активизацию сотрудничества с политическими фондами Германии и их децентрализованными объединениями.
While greatly appreciating the support given to INSTRAW so far, the Board urged the Department of Economic and Social Affairs to intensify this collaboration by supporting the Director in all her fund-raising efforts and other activities to revitalize INSTRAW. Выразив глубокую признательность за поддержку, предоставлявшуюся до настоящего времени МУНИУЖ, Совет настоятельно призвал Департамент по экономическим и социальным вопросам активизировать это сотрудничество путем оказания Директору поддержки во всех ее усилиях по мобилизации ресурсов и других мероприятиях, нацеленных на активизацию работы МУНИУЖ.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
They liquefy the cheese to intensify the flavour. Они разжижают сыр для усиления запаха.
There is a risk that this trend might intensify as statutory protection declines. Существует угроза усиления этой тенденции по мере сокращения статутного протекционизма.
(a) Precautionary measures have been taken to intensify the monitoring of migration flows without violating the human rights of foreigners; а) Были приняты меры предосторожности в целях усиления мониторинга за потоками мигрантов, не нарушая при этом права человека иностранцев.
8 In the Fall of 1932 Stalin used the resulting "procurements crisis" in Ukraine as an excuse to tighten his control in Ukraine and to intensify grain seizures further. Осенью 1932 года Сталин использовал результаты «заготовительного кризиса» на Украине как повод для усиления его контроля на Украине и для усиления дальнейшего изъятия зерна.
First, there is a need to intensify the focus on specific situations of internal displacement, including by increasing the number of country visits and focusing greater attention on follow-up to the recommendations made. Во-первых, необходимо уделять больше внимания конкретным ситуациям внутренних перемещенных лиц, в том числе путем увеличения числа поездок по странам и усиления акцента на мерах по выполнению рекомендаций.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. Администрация указала, что будет и впредь усиливать свою деятельность по мобилизации средств.
The Government of the Russian Federation continued to intensify the repression of dissent by arresting and prosecuting civil society members and critics of its actions in Ukraine. Правительство Российской Федерации продолжает усиливать преследование инакомыслия путем ареста и преследования членов гражданского общества и критиков ее действий на Украине.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
But far from turning our back on our neighbours who as yet remain outside these structures, we indeed wish to intensify our cooperation with them. Но мы отнюдь не поворачиваемся спиной к нашим соседям, которые пока остаются вне этих структур, мы действительно хотим расширять сотрудничество с ними.
Yet, it was necessary to intensify and broaden the work in this area. И все же работу в этой области необходимо активизировать и расширять.
We have no doubt that he will only increase and intensify his efforts to serve the cause of the United Nations and of its peoples during his second term. У нас нет никаких сомнений на тот счет, что на протяжении второго срока своих полномочий он будет лишь расширять и активизировать свои усилия на службе делу Организации Объединенных Наций и ее народов.
APEC members further decided to expand and accelerate trade and investment facilitation programmes by eliminating administrative and other impediments; they will also intensify cooperation on developing the human and natural resources and technological and entrepreneurial capacities of the region. Члены АТЭС решили также расширять и ускорять программы содействия торговле и инвестициям путем устранения административных и других препятствий; кроме того, они будут также активизировать сотрудничество по вопросам развития людских и природных ресурсов, а также технологического и предпринимательского потенциала региона.
The Council also called on the Institute to expand and intensify its training activities on the basis of lessons learned and good practices in order to have a concrete impact on policies and programmes. Совет призвал также Институт расширять и активизировать свою учебную деятельность на основе извлеченных уроков и передового опыта, с тем чтобы оказывать реальное влияние на стратегии и программы.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
We hope that this cooperation will intensify and lead to the arrest of other fugitives. Надеемся, что такое сотрудничество будет активизироваться и приведет к аресту других находящихся в бегах лиц.
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
In the five years that remain, we must intensify our efforts to make up lost ground. В оставшиеся пять лет мы должны активизироваться, чтобы наверстать упущенное время.
The subprogramme will intensify its work on development strategies and address other emerging cross-cutting issues, such as the impact of climate change on development and environmentally sustainable growth. В рамках подпрограммы будет активизироваться деятельность в целях осуществления стратегий в области развития и решения других возникающих сквозных вопросов, таких как последствия изменения климата для развития и экологически устойчивого роста.
In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives. В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
As economic reform progresses and Azerbaijan becomes more integrated in the global market, young people's involvement in entrepreneurial activities will intensify. С дальнейшим развитием экономических реформ и интеграцией Азербайджана в мировой рынок процесс вовлечения молодых людей в сферу предпринимательской деятельности будет усиливаться.
Poverty becomes more concentrated and can intensify when people do not find the employment they moved to the city to find. Нищета становится более сконцентрированной и может усиливаться там, где люди не находят работы, в поисках которой они переезжают в города.
And it is my belief that that stress would continue and intensify, likely leading to serious mental deterioration. Я полагаю, что стресс будет усиливаться и вести к умственному расстройству.
It has been suggested that legal expert systems could help to manage the rapid expansion of legal information and decisions that began to intensify in the late 1960s. Было высказано предположение, что юридические экспертные системы могут помочь сориентироваться в быстро растущем потоке правовой информации и решений, который стали усиливаться с конца 1960-х годов.
All indications are that, in the absence of viable solutions and action by the Government to pay wages and salaries, the resentment of the civil servants will intensify. Все признаки указывают на то, что в отсутствие приемлемых решений и действий со стороны правительства по выплате заработной платы и окладов недовольство среди государственных служащих будет усиливаться.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
The United Nations system should be encouraged to intensify its role in addressing those issues. Следует побуждать систему Организации Объединенных Наций к усилению своей роли в решении этих вопросов.
There is no doubt that the sanctions-monitoring process has, under the authority of the Committee, yielded results by helping to maintain and to intensify the pressure on Jonas Savimbi and his movement. Нет сомнения, что процесс наблюдения за исполнением санкций под руководством Комитета принес определенные результаты, способствуя сохранению и усилению давления на Жонаса Савимби и его движение.
The diminishment of food supplies in the face of rising populations not only threatens our own national subsistence, but will also intensify international competition for increasingly scarce essential resources. Уменьшение запасов продовольствия наряду с ростом численности населения не только угрожает самому нашему существованию как государства, но и ведет к усилению конкурентной борьбы за все более оскудевающие важнейшие ресурсы.
Women in decision-making 97. Women are often excluded from policy-making processes, and programmes that are "gender-neutral" can intensify already existing gender disparities between men and women in their economic, social and political roles. Женщины зачастую вообще исключены из процесса принятия решений, и программы, в которых не учитывается гендерный фактор, могут способствовать усилению уже существующего дисбаланса в социально-экономической и политической ролях мужчин и женщин.
(a) The outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offers and intensify the scrutiny of implementation of obligations as provided by the treaty body system; а) результаты межправительственного процесса должны способствовать усилению защиты прав человека посредством системы договорных органов и интенсифицировать проверку выполнения обязательств, предусмотренных системой договорных органов;
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию.
It also stressed the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, and went on to call upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. В нем также подчеркивается настоятельная необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2006 года и далее содержится призыв к Конференции более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы.
Electoral activity continued to intensify as political parties and aspiring presidential candidates discussed potential alliances. Все более активно велась предвыборная работа в связи с тем, что политические партии и вероятные кандидаты на пост президента начали обсуждение вопроса о формировании потенциальных коалиций.
Secondly, I shall intensify my commitment to the struggle against HIV/AIDS - the spread of which our heads of State and Government pledged to halt, and begin to reverse, by 2015. Во-вторых, я намерен более активно вести борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, распространение которой главы наших государств и правительств обязались остановить к 2015 году и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов.
His delegation believed that the Committee should further intensify its interaction with the International Law Commission, whose role was crucial in several areas, particularly with regard to the relationship between human rights and international humanitarian law. По мнению его делегации, Комитету следует еще более активно взаимодействовать с Комиссией международного права, которая играет ключевую роль в ряде областей, в частности, в том, что касается взаимосвязи между правами человека и международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future. Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем.
These paralyzing factors could intensify in the years ahead. В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше.
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Больше примеров...