Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
The Centre intends to continue and intensify activities designated to promote ratification of the Convention and its Protocols. Центр намерен продолжать и активизировать деятельность, призванную способствовать ратификации Конвенции и Протоколов к ней.
My delegation welcomes the efforts of the "quartet" and encourages it to intensify its work. Моя делегация приветствует прилагаемые участниками «четверки» усилия и призывает их активизировать свою работу.
It called upon the Committee to intensify its activities to assist countries in transition in the implementation of economic reforms in all inland transport sectors. Она призвала Комитет активизировать свою деятельность по оказанию помощи странам, находящимся на переходном этапе, в осуществление экономических реформ во всех секторах внутреннего транспорта.
We must intensify our work to combat the illicit trade in small arms and light weapons, because it is organically linked to the efforts to combat terrorism and organized crime. Мы должны активизировать свою деятельность по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку она неразрывно связана с усилиями по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
Expresses concern that in four departments and offices of the Secretariat women still account for less than 30 per cent of staff, and encourages the Secretary-General to intensify his efforts to meet the goal of gender balance within all departments and offices of the Secretariat; выражает озабоченность тем, что в штате четырех департаментов и управлений Секретариата женщины до сих пор составляют менее 30 процентов, и призывает Генерального секретаря активизировать свои усилия, добившись гендерного баланса во всех департаментах и управлениях Секретариата;
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
He also discussed the possible identification of additional issues and participants for the Conference to widen and intensify talks with those outside the current dialogue. Он также обсудил возможный круг дополнительных вопросов и участников Конференции в целях расширения и активизации переговоров с теми, кто не принимает участия в текущем диалоге.
As preparations for the elections intensify, I am encouraged by the determination of the Malian people to hold the polls as soon as conditions permit. По мере активизации подготовки к выборам я с удовлетворением отмечаю стремление народа Мали провести голосование, как только это позволит обстановка в стране.
The Fourth World Conference on Women is being used by many as an added impetus to focus or to intensify those activities. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин рассматривается многими сторонами в качестве дополнительного стимула для уделения основного внимания этим мероприятиям или их активизации.
At a meeting on 20 September 2001, the European Council agreed on a number of measures to intensify information exchange between member States. На совещании 20 сентября 2001 года Европейский совет согласовал ряд мер по активизации обмена информацией между государствами-членами.
The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. Вместе с тем, объем работы, которую еще предстоит проделать, требует от нас приложения еще больших усилий и активизации переговоров, с тем чтобы поставленная цель могла быть достигнута в согласованные сроки.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
Now our review process is complete, and we need to intensify consultations to reach consensus. Теперь наш обзорный процесс завершен, и нам нужно интенсифицировать консультации с целью достижения консенсуса.
We urge the parties to intensify and broaden the scope of the dialogue. Мы настоятельно призываем стороны интенсифицировать диалог и расширить его рамки.
All countries should strengthen cooperation and jointly manage, develop in a scientific manner and intensify protection of marine resources so that they can bring greater benefit to mankind. Все страны должны укреплять сотрудничество и совместно разработать научным способом и интенсифицировать защиту морских ресурсов, с тем чтобы они могли обеспечить большую пользу человечеству.
The Presidents instructed their experts to intensify discussion inter alia of the possibility, after the early ratification of START II, of further reductions of, and limitations on, remaining nuclear forces. Президенты поручили своим экспертам интенсифицировать обсуждение, среди прочего, возможности, после скорейшей ратификации Договора СНВ-2, дальнейших сокращений и ограничений остающихся ядерных сил.
In the past, additional food in Africa continued to come from increasing the area cultivated, but now good land is becoming scarce and the region will be forced to intensify production systems to increase yields. В прошлом дополнительные объемы продовольствия в Африке обеспечивались за счет расширения обрабатываемых площадей, в то время как сегодня пригодных для этого площадей не хватает, и для увеличения урожаев в регионе потребуется интенсифицировать процесс эксплуатации производственных систем.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
I must confess that I am personally encouraged, and we will intensify these contacts during the last week of the Finnish presidency. Должен признаться, лично меня это обнадеживает, и мы намерены наращивать эти контакты на протяжении последней недели финского председательства.
The international community should intensify cooperation and combat nuclear terrorism through concerted efforts. Международное сообщество должно наращивать сотрудничество и бороться с ядерным терроризмом на основе согласованных действий.
We must maintain and intensify this momentum for nuclear disarmament by doubling such endeavours by the international community. Нам нужно поддерживать и наращивать этот импульс для ядерного разоружения, развивая такие усилия международного сообщества.
The Committee agreed that the secretariat should continue to intensify cooperation and strengthen synergies with the Forest Europe process. Комитет постановил, что секретариату следует продолжать наращивать сотрудничество и укреплять синергизм с процессом "Леса Европы".
n) Call upon the media to promote gender equality and the advancement of women and to intensify its contribution to combat violence against women including through awareness raising campaigns. n) призвать средства массовой информации пропагандировать гендерное равенство, содействовать улучшению положения женщин и наращивать свой вклад в борьбу с насилием, которому подвергаются женщины, в том числе с помощью кампаний по повышению уровня информированности общественности.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
The decision also requested the Director to intensify coordination with stakeholders and continue with fund-raising efforts. В этом решении Директору было также предложено усилить координацию с заинтересованными сторонами и продолжать усилия по мобилизации средств.
In its capacity as the current Chair of the Shanghai Cooperation Organization, Uzbekistan intends to intensify interaction between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization by turning the cooperation into a real partnership. В качестве действующего председателя этой организации Узбекистан имеет намерение усилить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Шанхайской организацией сотрудничества и перевести это сотрудничество на рельсы реального партнерства.
101.47 Intensify the fight against the so called ritual crimes (Algeria); 101.47 усилить борьбу с так называемыми ритуальными преступлениями (Алжир);
And possibly intensify the electromagnetism. И, возможно, усилить её электромагнетизм.
With regard to the period 2014-2020, Haiti plans to intensify mainstreaming its policies on gender issues in the areas of justice, education, health, the economy and employment. В период 2014 - 2020 годов государство-участник намерено усилить свою деятельность в плане институционализации гендерной политики в сфере правосудия, образования, здравоохранения, экономики и занятости.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Some donor countries reported on provision of funding to help developing countries to expand and intensify protection of forest areas. Страны-доноры сообщают о выделении средств для помощи развивающимся странам в расширении и интенсификации охраны лесных районов.
The recent war in Lebanon should teach us a lesson about the risks inherent in allowing a conflict to intensify because of a lack of dialogue between the parties, and a delay in the resolution of substantive issues on which a lasting settlement of differences could be based. Недавняя война в Ливане должна была бы преподать нам урок об опасностях, присущих интенсификации конфликта из-за отсутствия диалога между сторонами и задержки в урегулировании существенных вопросов, на которых могло бы основываться прочное урегулирование разногласий.
In this context, the LDCs expressed appreciation for UNCTAD's support for their Governments in concluding bilateral investment treaties, as well as in respect of investment promotion and providing opportunities for exchange of experiences, although there was a need to intensify such efforts. В этой связи НРС выражают признательность ЮНКТАД за поддержку их правительств в деле заключения двусторонних инвестиционных договоров, а также в вопросах поощрения инвестиций и обеспечения возможностей для обмена опытом, но отмечают при этом необходимость интенсификации таких усилий.
Among the challenges is the lack of sufficient water to cope with population growth, which will endanger our population and will increase the risk of desertification, making it necessary that we intensify scientific research and allocate the resources necessary for that purpose. В их числе отсутствие соответствующих темпам роста населения достаточных водных ресурсов, что создает угрозу для нашего населения и повышает опасность опустынивания, вызывая необходимость интенсификации научных исследований и выделения необходимых ресурсов на эти цели.
The people, capable to realize all planned programmes and make serious structural changes in the economy, and intensify them, improve a control system and managing methods. Людей, способных воплотить в жизнь все намеченные программы, провести серьезные структурные изменения в экономике, перевести ее на рельсы интенсификации, усовершенствовать систему управления и методы хозяйствования.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
It was China's hope that the United Nations development system would adopt comprehensive and integrated measures to intensify fund-raising efforts without imposing extra burdens on the developing countries. Китай выражает надежду на то, что система Организации Объединенных Наций в области развития примет всесторонние и комплексные меры, направленные на активизацию усилий по мобилизации финансовых ресурсов, чтобы не возлагать дополнительное бремя на развивающиеся страны.
In line with this approach and in light of the expected responsibility to intensify its support in areas critical to the success of the transition, the Mission will require some increased capacities. В соответствии с этим подходом и в свете ожидаемого мандата на активизацию поддержки в областях, имеющих решающее значение для успешного завершения переходного периода, Миссии потребуется несколько укрепить свой потенциал.
It therefore supported the "Every woman, every child" initiative and had joined the global movement launched by UNICEF under the banner "Committing to Child Survival: A Promise Renewed", which was designed to intensify action to reduce preventable deaths of mothers and children. В этой связи она поддерживает инициативу «Каждая женщина, каждый ребенок» и присоединилась к всемирному движению, начатому ЮНИСЕФ, под лозунгом «Обязуемся сохранить жизнь детей: возобновленное обещание», которое направлено на активизацию действий по сокращению предотвратимой материнской и детской смертности.
The present note provides a short account of the efforts to increase the outreach of ECE and intensify its contribution to the global programmes of the United Nations. В настоящей записке содержится краткая информация об усилиях, направленных на расширение рамок деятельности ЕЭК и активизацию ее участия в глобальных программах Организации Объединенных Наций.
We also appreciate the efforts of all Council members to intensify consultations with the broader United Nations membership, in particular interested Member States, their neighbouring countries and regional organizations and groups of friends. Мы также высоко оцениваем усилия всех членов Совета, направленные на активизацию консультаций с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, в частности с заинтересованными государствами-членами, соседними с ними странами, региональными организациями и группами друзей.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. В некоторых районах, в которых существует большая вероятность усиления демографического давления, происходит деградация пастбищных угодий или их трансформация в сельскохозяйственные земли.
An inter-ministerial cross-sectoral working group composed of civil servants was appointed to intensify the coordination of prevention of domestic violence and violence in close relationships. Была назначена межведомственная межотраслевая рабочая группа, состоящая из гражданских служащих, для усиления координации предотвращения насилия в семье и насилия в рамках близких взаимоотношений.
Develop effective measures to intensify the struggle against the various manifestations of racism, discrimination and intolerance which increasingly affect indigenous peoples; З. разработка эффективных мер в целях усиления борьбы против различных проявлений расизма, дискриминации и нетерпимости, которые во все большей степени затрагивают коренные народы;
Noting that the choice was between a negotiated peace and the continuation of war, the Co-Chairmen warned of the danger that further conflict could take place and that it could even intensify and expand. Отмечая, что выбор лежит между миром на основе переговоров и продолжением войны, Сопредседатели предупредили о риске возможного продолжения конфликта и даже возможного его усиления и разрастания.
First, there is a need to intensify the focus on specific situations of internal displacement, including by increasing the number of country visits and focusing greater attention on follow-up to the recommendations made. Во-первых, необходимо уделять больше внимания конкретным ситуациям внутренних перемещенных лиц, в том числе путем увеличения числа поездок по странам и усиления акцента на мерах по выполнению рекомендаций.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
The Government of the Russian Federation continued to intensify the repression of dissent by arresting and prosecuting civil society members and critics of its actions in Ukraine. Правительство Российской Федерации продолжает усиливать преследование инакомыслия путем ареста и преследования членов гражданского общества и критиков ее действий на Украине.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
It is necessary to pursue and intensify them. Эти усилия необходимо продолжать и расширять.
The Government of Ghana will intensify its cooperation with other States and multilateral development partners to promote universal adoption and full implementation and strengthening of multilateral treaties to which it is a Party. Правительство Ганы будет расширять сотрудничество с другими государствами и многосторонними партнерами по процессу развития в целях содействия всеобщему принятию и полномасштабному осуществлению и укреплению многосторонних договоров, участницей которых является Гана.
Yet, it was necessary to intensify and broaden the work in this area. И все же работу в этой области необходимо активизировать и расширять.
It was important not only to expand trade links but also to intensify investment and technological cooperation, since at its current stage of development, his country needed foreign investments and modern technology. Важно не только наращивать торговые связи, но и увеличивать инвестиции и расширять техническое сотрудничество, поскольку на нынешнем этапе развития его страна нуждается в иностранных инвестициях и современной технологии.
Governments, including the Parties to transboundary water agreements, should intensify and promote scientific research carried out by public and private research institutions regarding the biophysical relationships in river basins, the valuation of ecosystem services and the establishment and operation of PES. Правительствам, включая стороны соглашений о трансграничных водных ресурсах, следует активизировать и расширять научные исследования в государственных и частных научно-исследовательских учреждениях по вопросам биофизической взаимосвязи в речных бассейнах, стоимостной оценки экосистемных услуг и введения и применения ПЭУ.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. Консультации, нацеленные на изменение этих механизмов, уже начались и в предстоящие недели и месяцы будут активизироваться.
Now that a new team is in place, the search for Karadzic must rapidly intensify. Теперь, когда к делу приступила новая команда, поиски Караджича должны резко активизироваться.
Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
She said with regret that despite the Council's grave alarm at the significant and rapid deterioration of the humanitarian situation and its call for urgent increased humanitarian action, fighting continued to intensify across the country and its impact on civilians continued to grow each day. Она с сожалением отметила, что, несмотря на глубокую обеспокоенность Совета значительным и стремительным ухудшением гуманитарной ситуации и его призыв к безотлагательному расширению гуманитарной деятельности, по всей стране продолжают активизироваться боевые действия и масштабы их последствий для гражданского населения продолжают расти изо дня в день.
Activities to ensure inclusiveness and to address the root causes of the conflict remain fundamental to the work of the Joint Chief Mediator and will intensify as the negotiations proceed. Деятельность по вовлечению в мирный процесс всех заинтересованных сторон, а также по устранению коренных причин конфликта остается важнейшим аспектом работы Общего главного посредника и будет активизироваться по мере продвижения переговоров.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов.
As economic reform progresses and Azerbaijan becomes more integrated in the global market, young people's involvement in entrepreneurial activities will intensify. С дальнейшим развитием экономических реформ и интеграцией Азербайджана в мировой рынок процесс вовлечения молодых людей в сферу предпринимательской деятельности будет усиливаться.
As global interactions continue to multiply and intensify, Governments have developed agreements to govern and manage these international relations. По мере того, как глобальные взаимодействия продолжают множиться и усиливаться, правительства разрабатывают соглашения для регулирования международных отношений в этой области и управления ими.
The US cannot afford a continuing massive drain of demand through an external deficit, while complaints about loss of competitiveness will intensify in the EU. США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
Its impacts are already showing and will intensify over time if left unaddressed. Его последствия уже проявились и со временем будут только усиливаться, если этой проблеме не будет уделяться должное внимание.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Trade rules should not perpetuate or intensify current asymmetries. необходимо добиться, чтобы правила торговли не приводили к закреплению или усилению нынешних диспропорций.
The impetus to intensify the campaign against child neglect came directly from the President. Непосредственно Президентом был дан импульс усилению борьбы с безнадзорностью детей. 45.
There is no doubt that the sanctions-monitoring process has, under the authority of the Committee, yielded results by helping to maintain and to intensify the pressure on Jonas Savimbi and his movement. Нет сомнения, что процесс наблюдения за исполнением санкций под руководством Комитета принес определенные результаты, способствуя сохранению и усилению давления на Жонаса Савимби и его движение.
Climate change threatens to intensify this variability, shifting and intensifying the extremes, and introduces greater uncertainty in the quantity and quality of supply over the long term. Изменение климата может привести к усилению этой переменной функции, интенсификации экстремальных факторов и приведет к большей неопределенности с точки зрения качества и количества водоснабжения на протяжении долгосрочного периода.
The diminishment of food supplies in the face of rising populations not only threatens our own national subsistence, but will also intensify international competition for increasingly scarce essential resources. Уменьшение запасов продовольствия наряду с ростом численности населения не только угрожает самому нашему существованию как государства, но и ведет к усилению конкурентной борьбы за все более оскудевающие важнейшие ресурсы.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
This is likely to continue and intensify in the years to come. В ближайшие годы оно, вероятно, будет продолжать осуществляться, причем более активно.
EECCA and SEE countries are encouraged to continue and intensify their work under the implementation phase of the Assistance Programme in this area, and to make, where needed, concrete requests for assistance. Странам ВЕКЦА и ЮВЕ рекомендуется еще более активно продолжать свою работу в этой области на этапе осуществления Программы оказания помощи и, когда необходимо, обращаться с конкретными просьбами об ее оказании.
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them. Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними.
His delegation believed that the Committee should further intensify its interaction with the International Law Commission, whose role was crucial in several areas, particularly with regard to the relationship between human rights and international humanitarian law. По мнению его делегации, Комитету следует еще более активно взаимодействовать с Комиссией международного права, которая играет ключевую роль в ряде областей, в частности, в том, что касается взаимосвязи между правами человека и международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
As the Doha Round has stalled, a new emphasis on regionalism may intensify, highlighted in the European Union's Economic Partnership Agreements. Поскольку Дохинский раунд затормозился, может усилиться акцент на регионализм, о чем свидетельствуют соглашения об экономическом партнерстве Европейского союза.
The Chairperson said that the globalization of markets and industry, which was expected to intensify as a result of the Uruguay Round, had brought in a new paradigm where the political frontiers of a country did not coincide with its economic borders. Председатель заявила, что процесс глобализации рынков и производства, который должен усилиться с учетом итогов Уругвайского раунда, породил новую ситуацию, подразумевающую несовпадение политических и экономических границ той или иной страны.
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Больше примеров...