Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
UNIDO should intensify such activities in the rest of the continent. ЮНИДО должна активизировать свою деятельность в этой области на остальной части континента.
The General Assembly adopted a resolution on this important subject and invited Governments and other interested parties to further intensify their actions to promote widely the concept of dialogue among civilizations. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию по этому важному вопросу и предложила правительствам и другим заинтересованным сторонам продолжать активизировать деятельность по широкому содействию концепции диалога между цивилизациями.
intensify the implementation of the Regulation on the European System of Accounts (ESA 95); активизировать осуществление Постановления по Европейской системе счетов (ЕСС 1995 года);
That makes it necessary for us as States Members of the United Nations to intensify our efforts to develop machinery to eliminate that danger and to provide international guarantees to non-nuclear-weapon States, prohibiting the use of such weapons against them. Поэтому мы как государства-члены Организации Объединенных Наций должны активизировать свои усилия по созданию механизма, способного ликвидировать эту угрозу и предоставить международные гарантии неядерным государствам, запрещающие применение такого оружия против них.
83.9 Intensify cooperation between the Inter-Religious Dialogue Group and the National Andorra Commission for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (Algeria); 83.9 активизировать сотрудничество между Группой по проведению межрелигиозного диалога и Национальной комиссией Андорры в поддержку Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (Алжир);
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
Undoubtedly, the General Assembly's consideration of this important topic will shed greater light on this serious problem and will intensify the consultations. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этой важной темы, несомненно, позволит пролить дополнительный свет на эту серьезную проблему и будет содействовать активизации консультаций.
We want to use our membership of the Security Council to intensify cooperation with Member States in all regions and to be a dependable partner when seeking consensus in the resolution of complicated global policy issues. Мы хотели бы использовать наше членство в Совете Безопасности для активизации сотрудничества с государствами-членами во всех регионах и для того, чтобы стать надежным партнером при выработке консенсуса для решения сложных вопросов глобальной политики.
A Commission on Coordinating Actions Aimed at Eliminating Racially Motivated Crime and Extremism was created to intensify cooperation between the Police Force and the representatives of non-governmental organisations and extremism. Для активизации сотрудничества между силами полиции и представителями неправительственных организаций по проблеме экстремизма была создана Комиссия по координации деятельности с целью ликвидации расово мотивированных преступлений и экстремизма.
Finally, the General Assembly has decided to convene a special session before the end of its fifty-sixth session to review and address the problem of HIV/AIDS and to coordinate and intensify international efforts to combat it. И наконец, Генеральная Ассамблея постановила созвать перед окончанием работы ее пятьдесят шестой сессии специальную сессию для рассмотрения и решения проблем ВИЧ/СПИДа и координации и активизации международных усилий по борьбе с ним.
At its sixty-second session, the General Assembly emphasized the need to intensify research and development in support of energy for sustainable development; and requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-fourth session a report on the implementation of the resolution. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея особо отметила необходимость активизации усилий в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок в поддержку использования энергии в интересах устойчивого развития; и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об осуществлении принятой резолюции.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
We call on developing countries to intensify steps towards regional monetary and financial cooperation. Мы призываем развивающиеся страны интенсифицировать усилия, направленные на региональное сотрудничество в валютно-финансовой сфере.
They, therefore, send a strong signal for all of us to energize and intensify even further the ongoing negotiating process. Следовательно, эти документы служат для всех нас мощным сигналом к тому, чтобы в еще большей мере активизировать и интенсифицировать нынешний переговорный процесс.
We urge the parties to intensify and broaden the scope of the dialogue. Мы настоятельно призываем стороны интенсифицировать диалог и расширить его рамки.
Peru considers it important to intensify international cooperation to prevent, combat and eradicate the illicit trade in weapons of this type, which cause enormous harm to lives and economies everywhere, but particularly in the developing countries. Перу считает важным интенсифицировать международное сотрудничество, дабы предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю подобным оружием, ибо оно причиняет колоссальный вред жизни и хозяйству повсюду, но в особенности - в развивающихся странах.
The Millennium Declaration, expressing the determination to intensify our efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council, reflects the overall views of the heads of State and Government of Member States. В Декларации тысячелетия, в которой выражена наша решимость интенсифицировать усилия по успешному проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, отражены общие взгляды глав государств и правительств государств-членов.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
145.56 Continue to intensify its ongoing efforts to strengthen women's representation in leadership roles and decision-making positions (Cyprus); 145.56 продолжать наращивать предпринимаемые усилия, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Кипр);
UNECE will intensify its cooperation in the regions of southeast Europe, eastern Europe, the Caucasus and central Asia that are still in transition. ЕЭК ООН будет наращивать свое сотрудничество в регионах юго-восточной Европы, восточной Европы, Кавказа и центральной Азии, которые все еще находятся в процессе перехода.
Recommended to South Africa to maintain and intensify the efforts regarding the elimination of poverty and social inequality (Mauritania); Южной Африке рекомендовано продолжать и наращивать усилия, направленные на искоренение нищеты и социального неравенства (Мавритания);
The Committee urges the State party to continue and intensify poverty reduction and employment programmes for the Roma, and also to consider establishing a functional loan system for socially weak sections of the population, including the Roma, as an alternative to usury. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и наращивать осуществление программ сокращения бедности и развития занятости для рома, а также рассмотреть возможность создания функциональной системы займов для социально обездоленных слоев населения, включая рома, в качестве альтернативы ростовщичеству.
Encourages UNDP, UNFPA and UNOPS, and invites other United Nations entities to continue and intensify their collaborative efforts for joint procurement and address the barriers to greater procurement cooperation to achieve savings and value; рекомендует ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и призывает другие структуры Организации Объединенных Наций продолжать и наращивать свое взаимодействие в области совместной закупочной деятельности и устранять факторы, препятствующие расширению сотрудничества в области закупок, в целях достижения экономии и получения более выгодных расценок;
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
Member States should also intensify their cooperation in the areas of arms brokering and arms tracing and strengthen national capacities for the management and security of stockpiles. Государства-члены должны также усилить сотрудничество в вопросах посредничества и отслеживания и укрепить национальный потенциал в области управления запасами и обеспечения их сохранности.
We call upon the coalition forces to achieve that essential objective and to intensify coordination with the competent international bodies and institutions in order to pave the way for the country's return to normalcy. Мы призываем силы коалиции выполнить свою главную задачу и усилить координацию своих действий с компетентными международными органами и учреждениями в целях создания основы для восстановления нормальных условий жизни в этой стране.
Work on ammonia should intensify, both because of its inclusion in the Gothenburg Protocol and because of its importance in the formation of particulate matter. Следует усилить работу по аммиаку, как по причине ее включения в Гётеборгский протокол, так и из-за ее значимости для работы по твердым частицам.
His delegation hoped that the special session of the General Assembly in 1998 would lead to better international collaboration with regard to drugs and intensify the fight against illicit trafficking. Его делегация надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 1998 году позволит усилить международное сотрудничество по борьбе с наркотиками и активизировать борьбу с их незаконным оборотом.
It is therefore incumbent upon all of us, individually and collectively, to enhance international cooperation, intensify research into the pandemic, continue providing the leadership required and stay focused on the goals set out in the Millennium Declaration and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Поэтому всем нам вместе и каждому в отдельности необходимо усилить международное сотрудничество, расширить исследования в области пандемии, продолжать обеспечивать необходимое руководство, и впредь держать в центре внимания цели, поставленные в Декларации тысячелетия и в Декларации приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДОМ.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
As global trade and financial links intensify, growth in one economy will have an impact on others. По мере интенсификации глобальной торговли и финансовых связей экономический рост в одной стране будет сказываться и на других.
Many socio-economic and political factors, including rapid population growth, uncontrolled urbanization, poorly regulated industrialization and effects of colonization, induce changes in agricultural practices, and progressively intensify land use patterns. Многие социально-экономические и политические факторы, в том числе высокие темпы роста населения, неконтролируемая урбанизация, плохо регулируемая индустриализация и последствия колонизации, вызывают изменения в сельскохозяйственной практике и приводят к прогрессирующей интенсификации землепользования.
The high levels of insecurity in several areas of Afghanistan are a reminder of the need to provide security during the elections, to rebuild the Afghan army and to intensify the disarmament, demobilization and reintegration process. Высокий уровень опасности в ряде районов Афганистана является напоминанием о необходимости обеспечения безопасности в ходе выборов, восстановления афганской армии и интенсификации процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Additionally, at the same time the EU was preparing for a discussion on how to further intensify relations with its 'new' neighbours, with the preliminary names of "Ring of Friends", "Wider Europe" and "New Neighbourhood Initiative". Кроме того, одновременно с этим ЕС проводил подготовку к обсуждению путей дальнейшей интенсификации взаимоотношений со своими "новыми" соседями в рамках инициатив, получивших предварительно названия "Круг друзей", "За более широкую Европу" и "Новая инициатива добрососедства".
With the need to intensify biomass production to feed a rapidly growing world population, we are approaching an even more delicate question: how to share the rain over the river basin with neighbouring countries? B. United Nations Учитывая необходимость интенсификации производства биомассы для обеспечения продовольствием стремительно растущего населения планеты, мы подходим к еще более трудному вопросу: как распределять между соседними странами водные ресурсы, выпадающие в речном бассейне в виде атмосферных осадков?
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
All of these activities aim to intensify the efforts of our countries to combat this serious problem in a coordinated manner. Все эти инициативы направлены на активизацию усилий наших стран по искоренению этой серьезной проблемы на скоординированной основе.
The Board approved far-reaching proposals to boost the image of the Institute and to intensify its fund-raising efforts. Совет одобрил перспективные предложения, направленные на повышение репутации Института и активизацию работы по привлечению финансовых средств.
These forms of cooperation are expected to intensify in view of the increasing level of demand for assistance from UNCTAD in this area. В связи с увеличивающимися потребностями в получении помощи со стороны ЮНКТАД в этой области можно ожидать дальнейшую активизацию этих форм сотрудничества.
Finally, we wish to express our support for the views of other delegations that have called on the Secretary-General to continue to intensify contacts aimed at promoting and harmonizing cooperation between the United Nations and the Southern African Development Community. Наконец, мы хотим подержать мнения, высказанные другими делегациями, которые призывали Генерального секретаря продолжать активизацию контактов, направленных на развитие и координацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки.
The framework is also designed to reinforce international solidarity and burden-sharing for countries hosting refugees and intensify the efforts to secure durable solutions. Эти рамки, в частности, предусматривают укрепление международной солидарности и увеличение объемов помощи в порядке совместного несения расходов с принимающими беженцев странами, а также активизацию усилий по изысканию долгосрочных решений.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
There were plans to intensify the supervision of institutions by national and regional authorities. Существуют планы усиления надзора за такими учреждениями со стороны национальных и региональных властей.
In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. В некоторых районах, в которых существует большая вероятность усиления демографического давления, происходит деградация пастбищных угодий или их трансформация в сельскохозяйственные земли.
We strongly believe in transparency and in finding more ways to intensify relationships so that Member States have a better understanding of what our needs are - and of what our weaknesses are, so that these can be corrected. Мы твердо верим в транспарентность и поиск новых путей усиления сотрудничества, с тем чтобы государства-члены лучше понимали, в чем состоят наши потребности и в чем заключаются наши слабые стороны, чтобы их можно было исправить.
The 3G urges the G-20 to implement the recommendation contained in the Cameron report to build on existing instruments such as the United Nations Convention against Corruption to intensify the fight against corruption. ГГУ настоятельно призывает Группу двадцати выполнить содержащуюся в докладе Кэмерона рекомендацию об использовании существующих инструментов, например Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, для усиления борьбы с коррупцией.
Moreover, the Representative encourages national Governments to intensify their prevention efforts by strengthening disaster risk reduction measures and addressing existing vulnerabilities so that concerned authorities and the communities exposed to the risk of recurrent natural hazard events will be adequately prepared. Более того, Представитель Генерального секретаря призывает национальные правительства активизировать профилактическую работу путем усиления мер, направленных на снижение угрозы стихийных бедствий и уязвимости перед ними, с тем чтобы повысить степень готовности к ним местных властей и населения районов, где такие стихийные бедствия происходят периодически.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. Администрация указала, что будет и впредь усиливать свою деятельность по мобилизации средств.
The Government of the Russian Federation continued to intensify the repression of dissent by arresting and prosecuting civil society members and critics of its actions in Ukraine. Правительство Российской Федерации продолжает усиливать преследование инакомыслия путем ареста и преследования членов гражданского общества и критиков ее действий на Украине.
The foreign affairs, defence, law enforcement, economic and science and technology establishments of the two countries will intensify their collaboration and strengthen their cooperation. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические, научно-технические ведомства двух стран будут усиливать координацию и укреплять сотрудничество.
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
Morocco has continued to intensify its involvement in regional and international space-related activities by: Марокко продолжает расширять свое участие в региональной и международной деятельности, связанной с космосом, путем:
At the same time, we must intensify the Organization's role in bringing peace to those countries and regions of the world where conflict or the threat of conflict persists. В то же самое время мы должны расширять роль Организации Объединенных Наций в обеспечении мира в тех странах и регионах мира, где конфликты или угрозы конфликтов продолжают существовать.
In addition, the Force would intensify its cooperation and coordination on operational activities with the Lebanese Armed Forces, including an increase in training and joint exercises and the establishment of co-located checkpoints. Помимо этого Временные силы будут расширять свое сотрудничество и взаимодействие по оперативным мероприятиям с Ливанскими вооруженными силами, включая проведение более интенсивной учебной подготовки и более масштабных совместных учений, а также создание совместных контрольно-пропускных пунктов.
We have no doubt that he will only increase and intensify his efforts to serve the cause of the United Nations and of its peoples during his second term. У нас нет никаких сомнений на тот счет, что на протяжении второго срока своих полномочий он будет лишь расширять и активизировать свои усилия на службе делу Организации Объединенных Наций и ее народов.
It was also seeking to expand and intensify the dialogue with international and regional governmental and non-governmental organizations so as to consolidate cooperation and give Morocco a more dynamic role on the international scene. Марокко также стремится расширять и укреплять диалог с международными и региональными правительственными и неправительственными организациями в целях углубления сотрудничества и повышения роли страны на международной арене.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий.
Now that a new team is in place, the search for Karadzic must rapidly intensify. Теперь, когда к делу приступила новая команда, поиски Караджича должны резко активизироваться.
Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives. В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка.
He also pointed out that the Armenian political forces will intensify their activities next year to start preparing for the 2012 parliamentary elections. New formats and political poles can be expected to form then. Пресс-секретарь лидера «Процветающей Армении» также заметил, что с учетом того, что в 2012 году в Армении пройдут парламентские выборы, то уже с 2010 года политические силы станут активизироваться, и тогда возможно произойдут определенные перестановки, появятся новые форматы и полюсы.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
As economic reform progresses and Azerbaijan becomes more integrated in the global market, young people's involvement in entrepreneurial activities will intensify. С дальнейшим развитием экономических реформ и интеграцией Азербайджана в мировой рынок процесс вовлечения молодых людей в сферу предпринимательской деятельности будет усиливаться.
The trend of climate warming in China will continue to intensify in the future. Тенденция потепления климата в Китае в будущем будет продолжать усиливаться.
Poverty becomes more concentrated and can intensify when people do not find the employment they moved to the city to find. Нищета становится более сконцентрированной и может усиливаться там, где люди не находят работы, в поисках которой они переезжают в города.
The US cannot afford a continuing massive drain of demand through an external deficit, while complaints about loss of competitiveness will intensify in the EU. США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
Yet several factors have changed and others, which pose major challenges for the provision of social services, and by extension for the financing of such services, have emerged and will intensify over the first decades of the new millennium. Наряду с этим некоторые обстоятельства изменились, и появились новые факторы, создающие серьезные трудности в области оказания социальных услуг - а значит, и в их финансировании, - воздействие которых будет усиливаться в первые десятилетия нового тысячелетия.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Mr. SHERIFIS proposed that the second sentence of paragraph 3 should be amended in such a way as to say that the general impoverishment of the country and the dysfunctioning of social services and social security were helping to intensify existing tensions between some population groups. Г-н€ШЕРИФИС предлагает изменить второе предложение пункта€3 так, чтобы из него следовало, что общее обеднение страны и нарушения в функционировании общественных служб и системы социального обеспечения способствуют усилению напряженности в отношениях между некоторыми группами населения.
The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that the Irish media sometimes, especially in the past few years, contributed to intensify the prejudices of the Irish population against refugees and asylum-seekers. До сведения Специального докладчика был доведен тот факт, что иногда, особенно в последние несколько лет, ирландские средства массовой информации способствовали усилению предрассудков ирландского населения по отношению к беженцам и лицам, ищущим убежища.
Climate change threatens to intensify this variability, shifting and intensifying the extremes, and introduces greater uncertainty in the quantity and quality of supply over the long term. Изменение климата может привести к усилению этой переменной функции, интенсификации экстремальных факторов и приведет к большей неопределенности с точки зрения качества и количества водоснабжения на протяжении долгосрочного периода.
Having achieved control of the supply chain, there is a strong tendency to intensify and control the operation, using sophisticated software tools. В результате достижения контроля над цепочкой поставок складывается ярко выраженная тенденция к усилению контроля за ее функционированием с использованием сложного программного обеспечения.
I would like to take this opportunity to appeal to the international community to further intensify as a matter of urgency its support for the efforts of small island developing States, which it has recognized as being particularly fragile and vulnerable to the effects of climate change. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать международное сообщество к дальнейшему и срочному усилению поддержки, оказываемой им усилиям малых островных развивающихся государств, которых оно признало особенно нестойкими перед изменением климата и уязвимыми для его последствий.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию.
As regards United Nations peacekeeping procurement, the Special Committee requests the Secretariat to intensify and focus its efforts to increase the number of qualified suppliers on the procurement roster and to make further efforts to broaden the roster's geographical base. Что касается закупок для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Специальный комитет просит Секретариат более активно и целенаправленно предпринимать усилия для расширения списка квалифицированных поставщиков, а также продолжать усилия в целях расширения географической базы этого списка.
They hope that this work will intensify further and will bring new results in promoting the peace process. Они надеются, что эта работа будет проводиться еще более активно и принесет новые результаты в продвижении мирного процесса.
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
His delegation believed that the Committee should further intensify its interaction with the International Law Commission, whose role was crucial in several areas, particularly with regard to the relationship between human rights and international humanitarian law. По мнению его делегации, Комитету следует еще более активно взаимодействовать с Комиссией международного права, которая играет ключевую роль в ряде областей, в частности, в том, что касается взаимосвязи между правами человека и международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
With the onset of spring, military confrontations may intensify further. С наступлением весны военная конфронтация может еще больше усилиться.
Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future. Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем.
These paralyzing factors could intensify in the years ahead. В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Больше примеров...