Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
It further recommends that the State party intensify its sensitization efforts among law enforcement officials, including the setting up of an effective monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of racially motivated police misconduct. Он далее рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по повышению информированности сотрудников правоохранительных органов, включая создание эффективного контрольного механизма для проведения расследования жалоб на недостойное поведение сотрудников полиции, обусловленное расовыми мотивами.
Participants stressed that, for promoting local adaptation, there is a need to increase the information flow and intensify the sharing of experiences to learn new adaptation practices. Участники подчеркнули, что в целях содействия адаптации на местном уровне необходимо расширить потоки информации и активизировать обмен опытом с целью овладения знаниями о новых видах адаптационной практики.
Now that we have reached a turning point in the effort to achieve a stable and prosperous Afghanistan, the time has come for us to intensify our focus on the implementation of the Compact. Теперь, когда мы достигли поворотной точки в наших усилиях по достижению стабильного и процветающего Афганистана, нам пора активизировать наши усилия по выполнению Соглашения.
It is necessary to intensify the international cooperation against terrorism in accordance with the United Nations Charter and the fundamental principles of international law, coupled with measures to enhance international peace and security. Необходимо активизировать международное сотрудничество в борьбе против терроризма в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и основными принципами международного права в сочетании с мерами укрепления международного мира и безопасности.
In order to maintain our low HIV-prevalence status, one of our greatest priorities is to intensify preventive measures and interventions among vulnerable populations. Для того чтобы сохранить низкий уровень распространения ВИЧ в нашей стране, мы должны в качестве одной из приоритетных задач активизировать проведение профилактических мер и мероприятий среди уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
Speakers encouraged cooperation between the Department, Governments and civil society to intensify advocacy of development issues. Ораторы выступали за сотрудничество между Департаментом, правительствами и гражданским обществом в деле активизации пропаганды вопросов развития.
The main challenge was to intensify and build on coordination and cooperation. Основная задача состоит в активизации координации и сотрудничества и использовании связанных с ними благ.
The Government of Liberia reinforces its directives to all its security forces to be on maximum alert, with specific instructions to vigorously patrol the borders and to further intensify customs and immigration procedures at all sea and air ports as well as other points of entry. Правительство Либерии подтверждает свои приказы всем своим силам безопасности оставаться в состоянии максимальной готовности и направляет конкретные инструкции по тщательному патрулированию границ и дальнейшей активизации таможенных и иммиграционных процедур во всех морских и воздушных портах, а также других пунктах въезда в страну.
Over the past decade, thousands of young Ukrainian women had been trafficked in different parts of the world, and legislation had been adopted to intensify the fight against that crime. За последнее десятилетие тысячи молодых украинских женщин были вывезены в различные части мира, и для активизации борьбы с этой формой преступности принято соответствующее законодательство.
A great deal of work has been done and will be done to intensify cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions, including the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Уже многое сделано и многое еще будет сделано для активизации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, включая Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ).
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
We need to intensify international efforts towards a timely fruition that will stop and reverse the deterioration of our planet. Нам нужно интенсифицировать международные усилия для своевременного достижения этой цели, что позволит остановить и обратить вспять деградацию нашей планеты.
As the Secretary-General's report sets out, we have to intensify implementation on all strands of our strategy. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, мы должны интенсифицировать реализацию задач по всем направлениям нашей стратегии.
Norway welcomes the commitment of the United States to intensify its engagement in the Middle East peace process, as outlined by President Bush before the General Assembly and by Secretary of State Colin Powell in his statement in Kentucky. Норвегия одобряет обязательство Соединенных Штатов интенсифицировать свое участие в ближневосточном мирном процессе, очерченное президентом Бушем в Генеральной Ассамблее и государственным секретарем Колином Пауэллом в его заявлении в Кентукки.
All this means that we must intensify our fight against that evil - a fight that cannot be won by military action and police work alone. Все это означает, что нам надлежит интенсифицировать борьбу с этим злом - борьбу, в которой невозможно победить, лишь благодаря военным действиям и работе полиции.
We must intensify our efforts to implement the Strategy across the board. Нам надлежит интенсифицировать свои усилия по выполнению Стратегии во всех ее аспектах и на всех направлениях.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
In this connection, they will intensify cooperation with each other in promoting the post-war political and economic recovery of this country. В этой связи они будут наращивать сотрудничество между собой в области содействия послевоенному политическому и экономическому восстановлению этой страны.
The Committee urges the State party to intensify and increase the number of measures to guarantee to all children without discrimination access to free and compulsory quality education as provided for in the Constitution. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать и расширять меры, гарантирующие всем детям без дискриминации доступ к бесплатному и обязательному качественному образованию, предусмотренному в Конституции.
UNECE will intensify its cooperation in the regions of southeast Europe, eastern Europe, the Caucasus and central Asia that are still in transition. ЕЭК ООН будет наращивать свое сотрудничество в регионах юго-восточной Европы, восточной Европы, Кавказа и центральной Азии, которые все еще находятся в процессе перехода.
The Committee urges the State party to continue and intensify poverty reduction and employment programmes for the Roma, and also to consider establishing a functional loan system for socially weak sections of the population, including the Roma, as an alternative to usury. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и наращивать осуществление программ сокращения бедности и развития занятости для рома, а также рассмотреть возможность создания функциональной системы займов для социально обездоленных слоев населения, включая рома, в качестве альтернативы ростовщичеству.
I am convinced that the time has come not to weaken, but rather to intensify, collective efforts and expand disarmament mechanisms. Убежден, что сейчас время не ослаблять, а наоборот, последовательно наращивать коллективные усилия и механизм разоружения.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
These shifts can intensify a country's financial imbalances and deplete available resources. Такая переориентация может усилить финансовую несбалансированность страны и истощить имеющиеся ресурсы.
The only way to intensify the experience is to take the 200 milligrams along with the tank. Единственный способ усилить его эффект - это принять 200 мг и использовать бак.
First, it was necessary to strengthen macroeconomic policy coordination, improve budgetary and monetary policies and at the same time intensify surveillance in order to stabilize financial markets and address the risks threatening global development. Во-первых, необходимо улучшить координацию макроэкономических стратегий, усовершенствовать бюджетно-финансовую политику и в то же время усилить контроль с целью обеспечения стабильности финансовых рынков и устранения факторов, представляющих угрозу для глобального процесса развития.
It was, however, necessary to update and strengthen those instruments so as to give fresh impetus to the rules governing outer-space activities, intensify international cooperation and make space technology available to all. Вместе с тем, необходимо обновить и усилить эти инструменты, с тем чтобы придать новый импульс действию правил, регулирующих космическую деятельность, активизировать международное сотрудничество и сделать космическую технологию доступной для всех.
In the same spirit, the oil companies in Nigeria had been urged to intensify their community interaction and development activities to improve the living conditions of the people, especially within their localities of operations. Кроме того, нефтяным компаниям Нигерии было предложено усилить их взаимодействие с обществом и деятельность в области развития в целях повышения уровня жизни людей, особенно в районах их деятельности.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Resolution 1540 is, undoubtedly, vital to consolidating international efforts to enhance the global WMD non-proliferation regime and, accordingly, to intensify the nuclear disarmament process. Резолюция 1540, несомненно, имеет насущное значение для консолидации международных усилий по укреплению глобального режима нераспространения ОМУ и, соответственно, по интенсификации процесса ядерного разоружения.
This flexible concept should enhance intergovernmental cooperation, intensify exchange of experience and promote best practices between countries in comparable situations, leading to the design of common policies and programmes and linking various sectors of civil society. Применение такой гибкой концепции должно способствовать наращиванию межправительственного сотрудничества и интенсификации обмена опытом и наилучшей практикой между странами, находящимися в сопоставимом положении, содействуя тем самым разработке общей политики и программ, а также установлению контактов между различными слоями гражданского общества.
The unilateral style in which such draft resolutions were tabled, without any objective discussion by the General Assembly, was also wholly at odds with the efforts to intensify international cooperation on human rights in a multilateral setting. Односторонняя манера представления таких проектов резолюций без какого-либо объективного обсуждения Генеральной Ассамблеей также идет полностью вразрез с усилиями по интенсификации международного сотрудничества в области прав человека на многосторонней основе.
The consensus which had been reached in the Committee on Information paved the way for action to intensify the free flow of information and to reduce disparities between developed and developing countries. Сложившийся в Комитете по информации консенсус позволит принять меры по интенсификации свободного обмена информацией и уменьшению различий между развитыми и развивающимися странами.
In addition, little research has been conducted on how to intensify, in a sustainable manner, crop-livestock systems that play an important role in smallholder agriculture. Кроме того, недостаточно внимания уделялось поиску путей рациональной интенсификации систем полеводства/животноводства, играющих важную роль в сельском хозяйстве с преобладанием мелких фермеров.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном.
All of these activities aim to intensify the efforts of our countries to combat this serious problem in a coordinated manner. Все эти инициативы направлены на активизацию усилий наших стран по искоренению этой серьезной проблемы на скоординированной основе.
To continue to intensify development aid programmes with the objective of reaching 0.7 per cent of GDP as established by the United Nations (Algeria); Продолжать активизацию программ помощи на цели развития для достижения показателя, равного 0,7% от ВВП, как установлено Организацией Объединенных Наций (Алжир);
Taking note of the report of the Executive Director entitled "Dialogues on effective decentralization and strengthening of local authorities" and welcoming the efforts of the Executive Director to intensify the dialogue on decentralization and the strengthening of local authorities among all levels of Governments, принимая к сведению доклад Директора-исполнителя, озаглавленный "Диалоги по эффективной децентрализации и укреплению местных органов власти", и приветствуя усилия Директора-исполнителя, нацеленные на активизацию диалога между правительствами на всех уровнях по децентрализации и укреплению местных органов власти,
States should develop processes to enhance and intensify data collection as well as improve and harmonize the methodologies for monitoring and evaluation. Государства должны разработать меры, направленные на активизацию и расширение масштабов работы по сбору данных, а также улучшать и гармонизировать методологии мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
Thousands of head of livestock have already died and many thousands more may succumb as effects of drought intensify. Уже погибли тысячи голов скота, и еще многие тысячи могут погибнуть по мере усиления воздействия засухи.
The alliance would never be revived, as disagreements between Sparta and Athens would continue to intensify until the outbreak of war in 460 BC. Союз так и не был восстановлен, по причине продолжавшегося усиления разногласий между Спартой и Афинами вплоть до начала открытой конфронтации в 460 году до нашей эры.
The qualified specialist will expertise you and define the type of mineral water which is more suitable for you, temperature mode and the amount of use, optimum course of treatment to reach the better result, and concurrent medical treatment and diet to intensify the curative effect. Компетентный специалист проведёт с Вами консультацию, по результатам которой будет определено какой тип воды Вам больше всего подходит, температурный режим и объёмы употребления, оптимальный период употребления для достижения некоторых результатов, смежные лечебные процедуры и диеты для усиления лечебного эффекта.
First, there is a need to intensify the focus on specific situations of internal displacement, including by increasing the number of country visits and focusing greater attention on follow-up to the recommendations made. Во-первых, необходимо уделять больше внимания конкретным ситуациям внутренних перемещенных лиц, в том числе путем увеличения числа поездок по странам и усиления акцента на мерах по выполнению рекомендаций.
As new conflicts erupt and tension and warfare intensify in various parts of the world, the number of poor and defenceless women suffering the horrors of violence and displacement increases, their traditional role is often changed overnight and their workload increases considerably. По мере возникновения новых конфликтов и усиления напряженности и активизации вооруженных действий в различных регионах мира, возрастает численность бедных и беззащитных женщин, страдающих от ужасов насилия и перемещения, их традиционная роль часто меняется в одночасье и значительно возрастает физическая нагрузка.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. Администрация указала, что будет и впредь усиливать свою деятельность по мобилизации средств.
The foreign affairs, defence, law enforcement, economic and science and technology establishments of the two countries will intensify their collaboration and strengthen their cooperation. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические, научно-технические ведомства двух стран будут усиливать координацию и укреплять сотрудничество.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
Building on that effort, UNDP will further intensify the SSC dimension in its integrated work plan and financial management systems, and will enhance information sharing. Опираясь на эти усилия, ПРООН будет и далее расширять направление СЮЮ в своем сводном плане работы и в системах финансового управления и будет активизировать обмен информацией.
The Committee, including through the Executive Directorate, will intensify cooperation with relevant international, regional and subregional organizations with a view to enhancing Member States' capacity to fully implement resolution 1373 and to facilitate the provision of technical assistance. Комитет, в частности через Исполнительный директорат, будет расширять сотрудничество с заинтересованными международными, региональными и субрегиональными организациями в целях укрепления потенциала государств-членов для обеспечения полного осуществления резолюции 1373 и оказания содействия предоставлению технической помощи.
The Committee urges the State party to intensify and increase the number of measures to guarantee to all children without discrimination access to free and compulsory quality education as provided for in the Constitution. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать и расширять меры, гарантирующие всем детям без дискриминации доступ к бесплатному и обязательному качественному образованию, предусмотренному в Конституции.
121.165. Continue and intensify work to improve the situation of indigenous people with special efforts to tackle poverty among them, to improve their access to education beyond high school and to give them constitutional recognition (Slovenia); 121.165 продолжить и активизировать работу по улучшению положения коренных народов с уделением особого внимания решению проблемы нищеты среди них, расширять их доступ к образованию вплоть до высшей школы и предоставить им конституционное признание (Словения);
The governing bodies of both UNFPA and UNAIDS consider it vital to support the building of capacities at the country level so that countries can scale up, intensify and sustain their response to the epidemic. Руководящие органы как ЮНФПА, так и ЮНЭЙДС считают чрезвычайно важным оказание поддержки мерам по созданию потенциала на страновом уровне, с тем чтобы страны могли расширять и активизировать свою деятельность по борьбе с эпидемией и осуществлять соответствующие меры на устойчивой основе.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. Консультации, нацеленные на изменение этих механизмов, уже начались и в предстоящие недели и месяцы будут активизироваться.
Now that a new team is in place, the search for Karadzic must rapidly intensify. Теперь, когда к делу приступила новая команда, поиски Караджича должны резко активизироваться.
We hope that this cooperation will intensify and lead to the arrest of other fugitives. Надеемся, что такое сотрудничество будет активизироваться и приведет к аресту других находящихся в бегах лиц.
In the five years that remain, we must intensify our efforts to make up lost ground. В оставшиеся пять лет мы должны активизироваться, чтобы наверстать упущенное время.
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. Вместе с тем ОБСЕ целесообразно дополнительно активизироваться на профильных для нее направлениях - таких, например, как правозащитный мониторинг, содействие становлению демократических институтов, наблюдение за выборами.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
It will only intensify with time, and so I choose to embrace it. А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
The trend of climate warming in China will continue to intensify in the future. Тенденция потепления климата в Китае в будущем будет продолжать усиливаться.
And it is my belief that that stress would continue and intensify, likely leading to serious mental deterioration. Я полагаю, что стресс будет усиливаться и вести к умственному расстройству.
The US cannot afford a continuing massive drain of demand through an external deficit, while complaints about loss of competitiveness will intensify in the EU. США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
That danger was likely to intensify until the issue of Western Sahara was resolved. Эта опасность, вероятно, будет усиливаться до тех пор, пока не будет решен вопрос о Западной Сахаре.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
The United Nations system should be encouraged to intensify its role in addressing those issues. Следует побуждать систему Организации Объединенных Наций к усилению своей роли в решении этих вопросов.
Mr. SHERIFIS proposed that the second sentence of paragraph 3 should be amended in such a way as to say that the general impoverishment of the country and the dysfunctioning of social services and social security were helping to intensify existing tensions between some population groups. Г-н€ШЕРИФИС предлагает изменить второе предложение пункта€3 так, чтобы из него следовало, что общее обеднение страны и нарушения в функционировании общественных служб и системы социального обеспечения способствуют усилению напряженности в отношениях между некоторыми группами населения.
It had become clear that legislative constraints on migration by countries of origin or of destination did not contribute to reducing illegal migration but could actually intensify it, together with human trafficking and crime. Стало очевидным, что ограничения на миграцию, вводимые в законодательном порядке странами происхождения или назначения, не ведут к сокращению нелегальной миграции, а, напротив, могут привести к ее усилению, наряду с торговлей людьми и преступностью.
Trade is set to rebound by 7.6 per cent in 2010, but persistent unemployment could intensify protectionist pressures. Хотя ожидается, что в 2010 году темпы роста объема торговли составят 7,6 процента, сохраняющаяся безработица может способствовать усилению протекционистского давления.
Women in decision-making 97. Women are often excluded from policy-making processes, and programmes that are "gender-neutral" can intensify already existing gender disparities between men and women in their economic, social and political roles. Женщины зачастую вообще исключены из процесса принятия решений, и программы, в которых не учитывается гендерный фактор, могут способствовать усилению уже существующего дисбаланса в социально-экономической и политической ролях мужчин и женщин.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The Organization should accelerate the initiatives financed by GEF and intensify discussions on co-financing with beneficiary countries and donors. ЮНИДО следует ускорить осуществление инициатив, финансируемых ГЭФ, и более активно обсуждать вопросы софинансирования со странами-получателями и донорами.
Building on inter-agency work, UNICEF will also intensify its support to countries in post-conflict transition that face "poverty traps" and severely weakened institutional capacities for service delivery and child protection. Используя свое участие в межучрежденческой деятельности, ЮНИСЕФ будет также более активно оказывать поддержку странам, находящимся на этапе перехода к постконфликтному периоду и оказавшихся в западне нищеты, имея серьезно ослабленный институциональный потенциал в отношении организации обслуживания и обеспечения защиты детей.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
As regards United Nations peacekeeping procurement, the Special Committee requests the Secretariat to intensify and focus its efforts to increase the number of qualified suppliers on the procurement roster and to make further efforts to broaden the roster's geographical base. Что касается закупок для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Специальный комитет просит Секретариат более активно и целенаправленно предпринимать усилия для расширения списка квалифицированных поставщиков, а также продолжать усилия в целях расширения географической базы этого списка.
They hope that this work will intensify further and will bring new results in promoting the peace process. Они надеются, что эта работа будет проводиться еще более активно и принесет новые результаты в продвижении мирного процесса.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future. Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем.
These paralyzing factors could intensify in the years ahead. В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше.
As the Doha Round has stalled, a new emphasis on regionalism may intensify, highlighted in the European Union's Economic Partnership Agreements. Поскольку Дохинский раунд затормозился, может усилиться акцент на регионализм, о чем свидетельствуют соглашения об экономическом партнерстве Европейского союза.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Больше примеров...