Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
It also intends to intensify the operations against these remaining elements after the elections. Она также намерена активизировать операции против этих оставшихся элементов после проведения выборов.
UNCTAD should further intensify its analysis in six areas: ЮНКТАД следует активизировать свою аналитическую работу по следующим шести направлениям:
However, far from letting us adopt a self-satisfied attitude, the progress that has brought about both hopes and expectations should rather encourage us to intensify our efforts to consolidate the Council and improve its functioning. Однако успехи, породившие надежды и ожидания, вместо того чтобы позволить нам поддаться чувству самоуспокоенности, должны, скорее, побудить нас активизировать наши усилия по укреплению Совета и повышению эффективности его функционирования.
It is the intention of IOC to maintain this momentum and support the United Nations in pursuing its mandate, as well as to intensify its communication and collaborative action with the United Nations. МОК и впредь намеревается сохранять динамику поступательного движения и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в реализации ее мандата, а также активизировать свои контакты и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
At a time when the five-year reviews of all the major conferences of the 1990s have been completed,17 the Council could intensify its consideration of common themes and assess progress made in implementation from a multidisciplinary perspective. Когда были завершены обзоры по истечении пятилетнего периода после проведения всех основных конференций 90-х годов17, Совет мог активизировать свое рассмотрение общих тем и провести оценку прогресса деятельности по осуществлению с многодисциплинарной точки зрения.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
In particular, my delegation supports the recommendation to intensify international cooperation in prevention, law enforcement and prosecution. В частности, моя делегация поддерживает рекомендацию, касающуюся активизации международного сотрудничества в сферах предотвращения, правоохранительной области и судебного преследования.
He has made a number of commitments to intensify Ireland's role in fighting the global HIV/AIDS pandemic. Он взял на себя целый ряд обязательств для активизации роли Ирландии в борьбе с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа.
In Africa, for example, the regional directors group of the United Nations system agreed, in July 2003, to intensify action against HIV/AIDS. Например, в Африке члены группы региональных директоров системы Организации Объединенных Наций в июле 2003 года договорились об активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Some delegations emphasized the need to intensify the efforts towards broadening the base of support and participation, especially by the private sector, NGOs and the media, in promoting TCDC. Несколько делегаций подчеркнули необходимость активизации усилий, направленных на расширение основы в связи с поддержкой и участием в деятельности по развитию ТСРС, прежде всего, частным сектором, НПО и средствами массовой информации.
We reaffirm the need to further intensify the engagement of all stakeholders, including the United Nations system, the World Bank, IMF and the World Trade Organization in the follow-up and implementation of the commitments made in Monterrey and reiterated here at Doha. Мы вновь подтверждаем необходимость дальнейшей активизации процесса вовлечения всех заинтересованных сторон, включая систему Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, МВФ и Всемирную торговую организацию, в последующую деятельность и осуществление обязательств, взятых в Монтеррее и вновь подтвержденных здесь в Дохе.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
To cope with this military build-up against us we cannot but intensify our defence capacity for deterrence. Чтобы противодействовать этому наращиванию военной мощи против нас, мы можем лишь интенсифицировать наш оборонный потенциал в целях сдерживания.
The Political Declaration adopted at that session called on all Governments and countries to intensify their joint efforts in order better to protect women's rights and interests. Принятая этой специальной сессией Политическая декларация призвала все правительства и страны интенсифицировать их совместные усилия по улучшению защиты прав и интересов женщин.
Peru considers it important to intensify international cooperation to prevent, combat and eradicate the illicit trade in weapons of this type, which cause enormous harm to lives and economies everywhere, but particularly in the developing countries. Перу считает важным интенсифицировать международное сотрудничество, дабы предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю подобным оружием, ибо оно причиняет колоссальный вред жизни и хозяйству повсюду, но в особенности - в развивающихся странах.
I also call on you to intensify your efforts on measures that have already been the subject of your deliberations, including new bans on weapons such as missiles and space weapons. Я также призываю вас интенсифицировать свои усилия по мерам, которые уже были предметом ваших обсуждений, включая новые запреты на такое оружие, как ракеты и космические вооружения.
It is my intention to further intensify our consultations, on a different dimension, in order to bring about agreement on the agenda, organization of the work and of the modalities of negotiations as soon as possible so that we may embark on our substantive work. Я намерен еще больше интенсифицировать наши консультации - в другом измерении,- с тем чтобы как можно скорее достичь согласия по повестке дня, организации работы и процедурам переговоров, чтобы мы могли приступить к работе по существу.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
The international community should intensify cooperation and combat nuclear terrorism through concerted efforts. Международное сообщество должно наращивать сотрудничество и бороться с ядерным терроризмом на основе согласованных действий.
We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. Поэтому мы признательны за то, что представители международного сообщества собрались вместе, чтобы выразить свою решимость наращивать борьбу против НИЗ.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will further intensify his efforts to mitigate the environmental impact of peacekeeping missions and expects that, in so doing, he will continue to draw on the expertise of relevant United Nations agencies, in particular UNEP. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и впредь наращивать свои усилия по ограничению экологического воздействия миротворческих миссий, и ожидает, что в этой работе он будет по-прежнему опираться на опыт соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН.
Egypt also renews its determination to intensify and expand cooperation with the IAEA with the aim of strengthening our national capacities in the field of peaceful uses of nuclear technology and to benefit from the full support of the Agency for our national efforts in efforts. Египет также вновь подтверждает свою решимость наращивать и расширять сотрудничество с МАГАТЭ с целью укрепления наших национальных потенциалов в области мирного использования ядерной технологии и получать блага от всесторонней поддержки Агентством наших национальных усилий.
Convinced that, given the magnitude and the global nature of the drug problem, it is indispensable for Governments to increase efforts in order to intensify concerted action and international cooperation based on the principle of shared responsibility, будучи убеждена в том, что с учетом масштаба и глобального характера проблемы наркотиков правительствам необходимо наращивать усилия в целях активизации согласованных действий и международного сотрудничества на основе принципа совместной ответственности,
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
In the future, the Committee will have to intensify its work with the ultimate goal of rendering its list as complete and accurate as possible. В будущем Комитету потребуется усилить свою работу с конечной целью обеспечения того, чтобы перечень был максимально полным и точным.
It encouraged Nigeria to strengthen educational support for vulnerable children, and to intensify its search for lasting peace in the north-eastern regions of the country. Она призвала Нигерию усилить образовательную поддержку уязвимых детей и активизировать меры по установлению прочного мира в северо-восточных регионах страны.
His delegation hoped that the special session of the General Assembly in 1998 would lead to better international collaboration with regard to drugs and intensify the fight against illicit trafficking. Его делегация надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 1998 году позволит усилить международное сотрудничество по борьбе с наркотиками и активизировать борьбу с их незаконным оборотом.
(b) To intensify collaborative activities with Governments, relevant organizations, United Nations agencies and other development partners and to intensify partnerships with civil society, including the private sector, to implement the water policy and strategy; Ь) активизировать совместные мероприятия с правительствами, соответствующими организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами, занимающимися вопросами развития, а также усилить партнерские связи с гражданским обществом, включая частный сектор, в интересах осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов;
She appeals to the international community and the States of the subregion to intensify measures to combat the arms and munitions trade and supports the idea of an international conference on peace and security in the Great Lakes region. Она призывает международное сообщество и государства субрегиона усилить меры по борьбе с незаконной торговлей оружием и боеприпасами и поддерживает идею проведения международной конференции по вопросам мира и безопасности в районе Великих озер.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Additionally, at the same time the EU was preparing for a discussion on how to further intensify relations with its 'new' neighbours, with the preliminary names of "Ring of Friends", "Wider Europe" and "New Neighbourhood Initiative". Кроме того, одновременно с этим ЕС проводил подготовку к обсуждению путей дальнейшей интенсификации взаимоотношений со своими "новыми" соседями в рамках инициатив, получивших предварительно названия "Круг друзей", "За более широкую Европу" и "Новая инициатива добрососедства".
In this context, the LDCs expressed appreciation for UNCTAD's support for their Governments in concluding bilateral investment treaties, as well as in respect of investment promotion and providing opportunities for exchange of experiences, although there was a need to intensify such efforts. В этой связи НРС выражают признательность ЮНКТАД за поддержку их правительств в деле заключения двусторонних инвестиционных договоров, а также в вопросах поощрения инвестиций и обеспечения возможностей для обмена опытом, но отмечают при этом необходимость интенсификации таких усилий.
The project will start with an information, education and communications campaign, which will increase the ability of participants to intensify and diversify crops as well as support marketing activities. Проект начнется с кампании в области информации, просвещения и коммуникации, которая укрепит способность участников к интенсификации и диверсификации сельскохозяйственных культур, а также к поддержке деятельности по сбыту.
It was hoped that the second phase would help Senegal to attain its poverty reduction and millennium goals, providing the technical and institutional tools needed to strengthen competitiveness and to intensify and decentralize national production, particularly industrial production. Оратор выражает надежду на то, что на втором этапе Сенегал сможет сократить масштабы нищеты, достигнуть целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и получить требуемые требуемые технические и институциональные рычаги для повышения конкурентоспособности, а также интенсификации и децентрализации национального производства, особенно в промышленности.
As a result, the Government of Tajikistan, supported by the World Bank and the International Monetary Fund, is making deliberate efforts to intensify the reforms, create a market economy in the country and integrate the national economy into the world trade and economic system. Благодаря этому правительство Таджикистана при поддержке Всемирного банка и Международного валютного фонда предпринимает целенаправленные усилия по интенсификации темпа реформ, созданию в стране экономической системы рыночного типа, интеграции национальной экономики в мировую торгово-экономическую систему.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
In 2001, the Government and UNHCR will also continue to intensify collaboration on issues of international refugee protection. В 2001 году правительство и УВКБ продолжат также курс на активизацию сотрудничества в вопросах международной защиты беженцев.
We also appreciate the efforts of all Council members to intensify consultations with the broader United Nations membership, in particular interested Member States, their neighbouring countries and regional organizations and groups of friends. Мы также высоко оцениваем усилия всех членов Совета, направленные на активизацию консультаций с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, в частности с заинтересованными государствами-членами, соседними с ними странами, региональными организациями и группами друзей.
It is noted with satisfaction that measures have recently been adopted by the Spanish authorities to intensify the fight against racial discrimination and xenophobia and to bring Spanish law more into line with the requirements of the Convention. С удовлетворением отмечается недавнее принятие властями Испании мер, направленных на активизацию борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией и приведение законодательства Испании в большее соответствие с требованиями Конвенции.
The International Partnership Against AIDS in Africa (IPAA) is a coalition of United Nations agencies, donors and the private and community sectors, under the leadership of African countries, which is designed to intensify the response to AIDS across Africa. Международное партнерство против СПИДа в Африке представляет собой объединение, в состав которого входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и представители частного и общинного секторов и которое под руководством африканских стран ставит своей задачей активизацию мер борьбы со СПИДом по всей Африке.
Notes the progress made by UNCTAD in its cooperation with other organizations, and requests the secretariat to pursue its efforts to intensify such cooperation, including with the World Intellectual Property Organization (WIPO); отмечает прогресс, достигнутый ЮНКТАД в области сотрудничества с другими организациями, и просит секретариат продолжать прилагать усилия, направленные на активизацию такого сотрудничества, в том числе со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС);
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
We continue to press and support the parties to intensify cooperation on these issues and meet Road Map commitments. Мы продолжаем убеждать и поддерживать стороны в плане усиления сотрудничества по этим вопросам и выполнения их обязательств по «дорожной карте».
In order to ensure that such a mission is duly informed when it arrives in our country, I should like to refer to some of the measures we have taken to intensify the struggle against corruption: Чтобы указанная миссия могла прибыть в нашу страну, располагая надлежащей информацией, я хотел бы упомянуть некоторые из мер, принятых нами для усиления борьбы против коррупции:
We therefore fully agree that, as he states in the report, there is a need for the Court to intensify its role along these lines. Поэтому мы полностью согласны с высказанным Генеральным секретарем в его докладе мнением о необходимости усиления роли Суда в этой области.
The qualified specialist will expertise you and define the type of mineral water which is more suitable for you, temperature mode and the amount of use, optimum course of treatment to reach the better result, and concurrent medical treatment and diet to intensify the curative effect. Компетентный специалист проведёт с Вами консультацию, по результатам которой будет определено какой тип воды Вам больше всего подходит, температурный режим и объёмы употребления, оптимальный период употребления для достижения некоторых результатов, смежные лечебные процедуры и диеты для усиления лечебного эффекта.
Should climate change increase resource scarcities, cause localized food shortages, and/or intensify natural disasters, this could stretch existing State capacities in many countries. В случае обострения дефицита ресурсов, образования ограниченной нехватки продовольствия и/или усиления интенсивности стихийных бедствий в результате изменения климата может произойти перегрузка имеющегося административного ресурса многих стран.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. Администрация указала, что будет и впредь усиливать свою деятельность по мобилизации средств.
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте более широкого подхода следует также признать, что крайне неблагоприятное материальное положение молодежи может быть взаимосвязано с другими аспектами нищеты и в значительной степени усиливать их.
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
Urges Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations to provide and intensify their economic, financial and humanitarian assistance in favour of the Rwandese population and of the democratization process in Rwanda; настоятельно призывает государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации предоставлять и расширять свою экономическую, финансовую и гуманитарную помощь в интересах руандийского населения и процесса демократизации в Руанде;
Furthermore, the discussion reiterated the need for the Commission to build partnerships and to intensify its advocacy and awareness-raising activities with key partners, as well as its direct resource mobilization support for countries on its agenda. Кроме того, участники обсуждения вновь заявили о необходимости для Комиссии устанавливать партнерские отношения и расширять ее деятельность по пропаганде и повышению осведомленности с ключевыми партнерами, а также осуществлять мобилизацию ресурсов для поддержки стран, включенных в ее повестку дня.
Towards this end, Governments need to expand and intensify cooperation with industry, trade unions and other groups of civil society. В этих целях правительствам необходимо расширять и активизировать сотрудничество с промышленными кругами, профсоюзами и другими группами гражданского общества.
The Committee urges the State party to intensify and increase the number of measures to guarantee to all children without discrimination access to free and compulsory quality education as provided for in the Constitution. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать и расширять меры, гарантирующие всем детям без дискриминации доступ к бесплатному и обязательному качественному образованию, предусмотренному в Конституции.
The Council also called on the Institute to expand and intensify its training activities on the basis of lessons learned and good practices in order to have a concrete impact on policies and programmes. Совет призвал также Институт расширять и активизировать свою учебную деятельность на основе извлеченных уроков и передового опыта, с тем чтобы оказывать реальное влияние на стратегии и программы.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
International cooperation to enhance maritime security has continued to intensify, particularly at the regional level. Международное сотрудничество в деле укрепления защищенности на море продолжало активизироваться, особенно на региональном уровне.
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
With lower commodity prices, including for oil, more limited access to financing and the overall economic slowdown, global FDI flows are likely to decline, and competition for such investment among countries is likely to intensify. Вследствие снижения цен на сырьевые товары, включая нефть, ограничения доступа к финансовым средствам и общего экономического спада, общие потоки ПИИ, вероятно, сократятся, при этом может активизироваться конкурентная борьба различных стран за ПИИ.
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. Вместе с тем ОБСЕ целесообразно дополнительно активизироваться на профильных для нее направлениях - таких, например, как правозащитный мониторинг, содействие становлению демократических институтов, наблюдение за выборами.
In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives. В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
His "decisive struggle against dictatorship" - and determined opposition to any deal with Bhutto that excludes him - will intensify. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
Poverty becomes more concentrated and can intensify when people do not find the employment they moved to the city to find. Нищета становится более сконцентрированной и может усиливаться там, где люди не находят работы, в поисках которой они переезжают в города.
All indications are that, in the absence of viable solutions and action by the Government to pay wages and salaries, the resentment of the civil servants will intensify. Все признаки указывают на то, что в отсутствие приемлемых решений и действий со стороны правительства по выплате заработной платы и окладов недовольство среди государственных служащих будет усиливаться.
Leave for care of other dependants is also a double-edged policy gender differences may intensify if women mainly take up the option. Предоставление отпуска для ухода за другими нуждающимися в нем лицами также может являться спорной мерой, поскольку гендерное неравенство может усиливаться, если этим правом будут пользоваться в основном женщины.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
The impetus to intensify the campaign against child neglect came directly from the President. Непосредственно Президентом был дан импульс усилению борьбы с безнадзорностью детей. 45.
Furthermore, as has been said, climate change would continue to intensify extreme weather phenomena - cyclones, hurricanes, heat waves and droughts - creating humanitarian emergencies in many of our countries and increasing the human and economic costs associated with them. Кроме того, как уже отмечалось, изменение климата будет и впредь вести к усилению чрезвычайных погодных явлений - циклонов, ураганов, жары и засухи, что чревато созданием чрезвычайных гуманитарных ситуаций во многих из наших стран и увеличением связанных с ними людских и экономических издержек.
Along those lines, Member States urged the Special Unit to intensify its resource mobilization efforts through new innovative mechanisms in order to help deepen the impact of South-South and triangular arrangements. В этом же ключе государства-члены настоятельно призвали Специальную группу активизировать свою деятельность по мобилизации ресурсов посредством внедрения новаторских механизмов, с тем чтобы способствовать усилению воздействия сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних механизмов.
(a) The outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offers and intensify the scrutiny of implementation of obligations as provided by the treaty body system; а) результаты межправительственного процесса должны способствовать усилению защиты прав человека посредством системы договорных органов и интенсифицировать проверку выполнения обязательств, предусмотренных системой договорных органов;
Repeated efforts by the Kosovo Minister of Interior to deploy ethnically mixed "Republic of Kosovo" regional police traffic units and intensify activities of Kosovo police special units in Kosovo Serb-majority northern municipalities, without consultations with the local communities, increased tensions. Неоднократные усилия министра внутренних дел Косово по развертыванию этнически смешанных подразделений региональной дорожной полиции «Республики Косово» и по активизации деятельности специальных подразделений косовской полиции в северных муниципалитетах, населенных преимущественно косовскими сербами, без консультаций с местными общинами приводили лишь к усилению напряженности.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. Власти Мьянмы должны более активно сотрудничать с обоими посланниками в целях улучшения этой ситуации.
Calls upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work; призывает Конференцию более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы;
We urge Member States to intensify these efforts. Мы призываем государства-члены более активно предпринимать подобные усилия.
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
His delegation believed that the Committee should further intensify its interaction with the International Law Commission, whose role was crucial in several areas, particularly with regard to the relationship between human rights and international humanitarian law. По мнению его делегации, Комитету следует еще более активно взаимодействовать с Комиссией международного права, которая играет ключевую роль в ряде областей, в частности, в том, что касается взаимосвязи между правами человека и международным гуманитарным правом.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future. Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем.
The Chairperson said that the globalization of markets and industry, which was expected to intensify as a result of the Uruguay Round, had brought in a new paradigm where the political frontiers of a country did not coincide with its economic borders. Председатель заявила, что процесс глобализации рынков и производства, который должен усилиться с учетом итогов Уругвайского раунда, породил новую ситуацию, подразумевающую несовпадение политических и экономических границ той или иной страны.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Больше примеров...