Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
We call on the international financial institutions and other relevant multilateral bodies to intensify their effort to promote implementation of international codes and standards in the context of the policy dialogue with partner countries. Мы призываем международные финансовые учреждения и другие соответствующие многосторонние органы активизировать свои усилия по содействию внедрению международных кодексов и стандартов в контексте диалога со странами-партнерами по вопросам политики.
∙ United Nations entities providing technical assistance should intensify integrated social and economic analysis, since such an integrated approach is more conducive to introducing a gender perspective into project design and implementation. ∙ Структурам Организации Объединенных Наций, оказывающим техническое содействие, необходимо активизировать проведение комплексного социально-экономического анализа, поскольку такой комплексный подход в большей степени способствует учету гендерных аспектов в процессе разработки и осуществления проектов.
Several speakers drew the participants' attention to the increased use of online pharmacies and called on countries in the region and elsewhere to intensify collaborative efforts with a view to tackling that new transnational development. Несколько выступавших обратили внимание участников на все более широкое использование Интернет-аптек и призвали страны региона и все другие страны активизировать сотрудничество для противодействия этому новому транснациональному явлению.
Also requests the Secretary-General to intensify his efforts to fill vacancies in the subregional offices, inter alia, by recruiting staff with the appropriate operational skills and expertise that match the development priorities of the respective subregions; просит также Генерального секретаря активизировать свои усилия по заполнению вакансий в субрегиональных представительствах, в частности путем набора обладающих необходимыми профессиональными навыками и квалификацией кадров, которые требуются для решения приоритетных задач в области развития в соответствующих субрегионах;
Welcomes further the decision of the Secretary-General to intensify his consultations with the two parties in order to obtain their agreement to a plan to resolve differences hindering the timely completion of the identification process; З. приветствует далее решение Генерального секретаря активизировать его консультации с обеими сторонами с тем, чтобы заручиться их согласием с планом, направленным на устранение разногласий, препятствующих своевременному завершению процесса идентификации;
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
Moreover, a steering committee is being established to intensify inter-agency coordination, coordination at the field level and resource mobilization. Кроме того, создается руководящий комитет для активизации межучрежденческой координации, координации на местном уровне и мобилизации ресурсов.
The prevailing view of the participants was that there was a rising need to intensify discussions in addressing such challenges and concerns. Большинство участников высказали мнение о том, что усиливается необходимость активизации обсуждения путей противодействия этим вызовам и решения этих проблем.
In practice, the operational police cooperation envisaged in the above-mentioned areas in the context of Europol will help intensify and accelerate the exchanges of information associated with criminal investigations. На практике оперативное сотрудничество между полицейскими органами, которое планируется осуществлять в вышеупомянутых областях в рамках Европола, будет способствовать активизации и ускорению обмена информацией при проведении уголовных расследований.
In that connection, she also welcomed the cooperation between the Commission of Experts and women's organizations, which had experience of such matters, and emphasized the need to intensify the exchange of ideas. В этой связи оратор приветствует также сотрудничество между Комиссией экспертов и женскими организациями, располагающими опытом в этих вопросах, и подчеркивает необходимость активизации обмена идеями.
Furthermore, we think that reality will sooner or later oblige us to reassess the need to intensify action leading to Security Council reform in all its aspects. Кроме того, мы считаем, что реальность рано или поздно вынудит нас переоценить необходимость активизации мер, ведущих к реформе Совета Безопасности во всех его аспектах.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
The member States, governed by national priorities for social and economic development, intend to engage in consistent and mutually supportive efforts to enhance their economic potential through modernized and innovative growth and intensify experience sharing and business contacts. Государства-члены, руководствуясь национальными приоритетами социально-экономического развития, намерены последовательно, при взаимной поддержке, наращивать экономические потенциалы на основе модернизационного и инновационного роста, интенсифицировать обмен опытом и деловые контакты.
Exaggerated and fabricated information was used as the basis for highly dangerous accusations, and recommendations were made that will serve to intensify the campaign against Syria that is being waged by certain States. Гиперболизированная и сфабрикованная информация использовалась в качестве основы для исключительно опасных обвинений, а вынесенные в нем рекомендации будут способствовать лишь тому, чтобы интенсифицировать кампанию против Сирии, которая ведется некоторыми государствами.
The invention makes it possible to intensify the interaction between substances in the similar or different aggregate states thereof and to extend the number of processing operations and the types of materials to be processed. Изобретение позволяет интенсифицировать процесс взаимодействия между веществами, как в одинаковых, так и различных агрегатных состояниях, расширить количество осуществляемых технологических операций и количество видов перерабатываемых материалов.
As we look ahead, I urge you to overcome your remaining differences on sensitive issues, reaffirm your full commitment to the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action and intensify our common work towards a world of development and well-being for all. Вглядываясь в будущее, я призываю вас преодолеть остающиеся разногласия по чувствительным вопросам, вновь подтвердить полную приверженность Программе действий Международной конференции по населению и развитию (МКНР) и интенсифицировать нашу совместную работу по строительству развитого мира и благосостояния для всех.
Our leaders expressed their interest in the reform of the Security Council in the Millennium Declaration, which calls for us to intensify our efforts to effect a comprehensive reform of the Security Council - a responsibility we should fulfil. Наши лидеры выразили интерес к реформе Совета Безопасности в Декларации тысячелетия, которая призывает нас интенсифицировать наши усилия по осуществлению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности - задачи, которую мы должны выполнить.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
That is why Russia will intensify measures to achieve a comprehensive solution to the HIV problem facing the country, and will fulfil its commitments under the Declaration. Поэтому Россия будет наращивать меры по комплексному решению проблемы ВИЧ-инфекции в стране, выполнять взятые на себя обязательства, предусмотренные Декларацией.
We also urge the Secretariat to further intensify its cooperation to broaden the donor base so that attainable peace is not held hostage to a paucity of funds that were not mobilized owing to insufficient coordination. Мы также настоятельно призываем Секретариат продолжать наращивать сотрудничество в интересах расширения донорской базы, чтобы достижение мира не было заложником нехватки средств, которые не удалось собрать по причине недостаточной координации усилий.
Nevertheless, the Government continued to intensify its counter-trafficking programmes. Тем не менее правительство продолжает наращивать свои программы по борьбе с торговлей людьми.
The secretariat will intensify activities to promote new accessions to the UN legal instruments administered by UNECE. Секретариат будет наращивать деятельность по обеспечению присоединения большего числа стран к нормативно-правовым документам ООН, находящимся в ведении ЕЭК.
The international community should intensify its financial and technological assistance, increase agricultural investment, improve agricultural infrastructure, raise the level of agricultural technology, and help developing countries to solve food problems at the source in order to fully realize the right to food. Международному сообществу следует наращивать объемы оказываемой им финансовой и технической помощи, повышать уровень инвестиций в сельское хозяйство, развивать сельскохозяйственную инфраструктуру, совершенствовать сельскохозяйственные технологии и помогать развивающимся странам решать продовольственные проблемы на уровне их первоисточника в целях полной реализации права на питание.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
Obviously, the great changes that have taken place and the new hopes for the end of a century can only intensify this phenomenon. Совершенно очевидно, что происшедшие большие изменения и возникшие в конце этого столетия новые надежды могут лишь усилить это явление.
Member States should also intensify their cooperation in the areas of arms brokering and arms tracing and strengthen national capacities for the management and security of stockpiles. Государства-члены должны также усилить сотрудничество в вопросах посредничества и отслеживания и укрепить национальный потенциал в области управления запасами и обеспечения их сохранности.
The Government intended to intensify its control over observance of environmental legislation during the development of oilfields and was considering the idea of international "green oil" certificates, which would require rigid observance of ecological standards during hydrocarbon extraction. Правительство намерено усилить контроль за соблюдением природоохранного законодательства при разработке нефтяных месторождений и изучает возможность использования международных сертификатов «Зеленая нефть», которые требуют строгого соблюдения экологических норм при добыче углеводородного сырья.
The Committee recommends that the State party intensify measures, including temporary special measures, to facilitate access by women from minority groups to all Covenant rights, in particular education, employment and health care. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе временные специальные меры, по облегчению доступа женщин из групп меньшинств ко всем предусмотренным Пактом правам, в частности правам на образование, занятость и здравоохранение.
In elaborating on the 17th International AIDS Conference held in Mexico, the Executive Director emphasized the need to intensify HIV prevention as had been done in the case of treatment, as well as strengthen the fight against stigma and discrimination. Коснувшись семнадцатой Международной конференции по СПИДу, проведенной в Мексике, Директор-исполнитель подчеркнула необходимость активизировать деятельность по предупреждению ВИЧ-инфекции, как это было сделано в отношении лечения, а также усилить борьбу с остракизмом и дискриминацией.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Many socio-economic and political factors, including rapid population growth, uncontrolled urbanization, poorly regulated industrialization and effects of colonization, induce changes in agricultural practices, and progressively intensify land use patterns. Многие социально-экономические и политические факторы, в том числе высокие темпы роста населения, неконтролируемая урбанизация, плохо регулируемая индустриализация и последствия колонизации, вызывают изменения в сельскохозяйственной практике и приводят к прогрессирующей интенсификации землепользования.
The report of the High-level Panel will ensure that debate and discussion on the most effective means of providing international and United Nations assistance to weak and post-conflict States will intensify. Доклад Группы высокого уровня будет способствовать дальнейшей интенсификации обсуждений и дискуссий о наиболее эффективных путях предоставления международной помощи и помощи Организации Объединенных Наций еще не окрепшим постконфликтным государствам.
I therefore feel encouraged to intensify my efforts in the coming days with a view to further strengthening this positive trend and arriving at a satisfactory conclusion to our joint endeavours. И это побуждает меня к интенсификации своих усилий в предстоящие дни с целью дальнейшего укрепления этой позитивной тенденции и с целью достижения удовлетворительного исхода наших совместных усилий.
Climate change threatens to intensify this variability, shifting and intensifying the extremes, and introduces greater uncertainty in the quantity and quality of supply over the long term. Изменение климата может привести к усилению этой переменной функции, интенсификации экстремальных факторов и приведет к большей неопределенности с точки зрения качества и количества водоснабжения на протяжении долгосрочного периода.
The people, capable to realize all planned programmes and make serious structural changes in the economy, and intensify them, improve a control system and managing methods. Людей, способных воплотить в жизнь все намеченные программы, провести серьезные структурные изменения в экономике, перевести ее на рельсы интенсификации, усовершенствовать систему управления и методы хозяйствования.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном.
In line with this approach and in light of the expected responsibility to intensify its support in areas critical to the success of the transition, the Mission will require some increased capacities. В соответствии с этим подходом и в свете ожидаемого мандата на активизацию поддержки в областях, имеющих решающее значение для успешного завершения переходного периода, Миссии потребуется несколько укрепить свой потенциал.
Notes the progress made by UNCTAD in its cooperation with other organizations, and requests the secretariat to pursue its efforts to intensify such cooperation, including with the World Intellectual Property Organization (WIPO); отмечает прогресс, достигнутый ЮНКТАД в области сотрудничества с другими организациями, и просит секретариат продолжать прилагать усилия, направленные на активизацию такого сотрудничества, в том числе со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС);
Continue to intensify the implementation of gender-sensitive poverty reduction and development programmes in rural and urban areas and to ensure the participation of women in the development of such programmes; and а) продолжать активизацию осуществления учитывающих гендерные аспекты программ по сокращению масштабов нищеты и развитию в сельских и городских районах и обеспечивать участие женщин в разработке таких программ; и
Taking note of the report of the Executive Director entitled "Dialogues on effective decentralization and strengthening of local authorities" and welcoming the efforts of the Executive Director to intensify the dialogue on decentralization and the strengthening of local authorities among all levels of Governments, принимая к сведению доклад Директора-исполнителя, озаглавленный "Диалоги по эффективной децентрализации и укреплению местных органов власти", и приветствуя усилия Директора-исполнителя, нацеленные на активизацию диалога между правительствами на всех уровнях по децентрализации и укреплению местных органов власти,
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
There is a risk that this trend might intensify as statutory protection declines. Существует угроза усиления этой тенденции по мере сокращения статутного протекционизма.
Thousands of head of livestock have already died and many thousands more may succumb as effects of drought intensify. Уже погибли тысячи голов скота, и еще многие тысячи могут погибнуть по мере усиления воздействия засухи.
Hence, there is a clear need for partnership at all levels, the provision of treatment and treated nets at affordable prices, and the development of creative means to intensify individual and collective efforts aimed at the elimination of malaria. Поэтому существует явная потребность в партнерстве на всех уровнях, в организации лечения и в предоставлении обработанных инсектицидами сеток по доступным ценам, а также в разработке новаторских методов усиления индивидуальных и коллективных усилий по ликвидации малярии.
Recognizing the urgent need to intensify the international struggle to face common threats, Uzbekistan accords great significance to the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction in Central Asia. Говоря об актуальности усиления международной борьбы с транснациональными угрозами и вызовами, не менее важное значение Узбекистан придает проблеме нераспространения в Центральной Азии оружия массового уничтожения, которое в условиях нестабильной военно-политической обстановки в регионе приобретает характер реальной угрозы континентального и глобального масштаба.
Moreover, the Representative encourages national Governments to intensify their prevention efforts by strengthening disaster risk reduction measures and addressing existing vulnerabilities so that concerned authorities and the communities exposed to the risk of recurrent natural hazard events will be adequately prepared. Более того, Представитель Генерального секретаря призывает национальные правительства активизировать профилактическую работу путем усиления мер, направленных на снижение угрозы стихийных бедствий и уязвимости перед ними, с тем чтобы повысить степень готовности к ним местных властей и населения районов, где такие стихийные бедствия происходят периодически.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or hurt certain groups. Вместе с тем растущее благосостояние может также усиливать соперничество между различными этническими группами или задевать отдельные группы.
The Government of the Russian Federation continued to intensify the repression of dissent by arresting and prosecuting civil society members and critics of its actions in Ukraine. Правительство Российской Федерации продолжает усиливать преследование инакомыслия путем ареста и преследования членов гражданского общества и критиков ее действий на Украине.
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте более широкого подхода следует также признать, что крайне неблагоприятное материальное положение молодежи может быть взаимосвязано с другими аспектами нищеты и в значительной степени усиливать их.
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
It is necessary to pursue and intensify them. Эти усилия необходимо продолжать и расширять.
We are also ready to intensify exchanges and cooperation with all interested countries and international organizations in this regard. Мы также готовы расширять контакты и сотрудничество в этой области со всеми заинтересованными странами и международными организациями.
Expressing their desire to foster and intensify economic and commercial exchange, through cooperation among businessmen of the South Atlantic region; выражая стремление расширять и укреплять свои экономические и торговые обмены путем сотрудничества между деловыми людьми южноатлантического региона,
Against this backdrop and aware as we are of its role in facilitating consultation, coordination and cooperation between its member countries, we feel that SELA should continue to expand and intensify its cooperation with the United Nations on issues of special interest to our region. В этом плане осознавая свою роль по оказанию содействия в области проведения консультаций, координации и сотрудничества между странами-членами, мы считаем, что ЛАЭС должна продолжать расширять и укреплять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам, которые представляют особый интерес для нашего региона.
All of that compels us to intensify our efforts and to enhance international cooperation in order to establish a climate conducive to progress in achieving the goals of the International Conference on Population and Development and in addressing the challenges we face and the obstacles to progress. Все это вынуждает нас активизировать усилия и расширять международное сотрудничество, чтобы создать условия, благоприятствующие прогрессу в достижении целей Международной конференции по народонаселению и развитию, решению актуальных проблем и преодолению препятствий, которые стоят на пути прогресса.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
At the international level, the proliferation of international investment agreements continued to intensify at all levels. На международном уровне распространение международных инвестиционных соглашений продолжало активизироваться на всех уровнях.
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
Work on the follow-up to the outcomes of Rio+20 is likely to intensify as the global process to develop a monitoring framework of the sustainable development goals unfolds. Работа по итогам Рио+20, по всей видимости, будет активизироваться по мере развертывания глобального процесса, направленного на выработку основы мониторинга целей устойчивого развития.
She said with regret that despite the Council's grave alarm at the significant and rapid deterioration of the humanitarian situation and its call for urgent increased humanitarian action, fighting continued to intensify across the country and its impact on civilians continued to grow each day. Она с сожалением отметила, что, несмотря на глубокую обеспокоенность Совета значительным и стремительным ухудшением гуманитарной ситуации и его призыв к безотлагательному расширению гуманитарной деятельности, по всей стране продолжают активизироваться боевые действия и масштабы их последствий для гражданского населения продолжают расти изо дня в день.
Major fighting is expected south and north of Taloqan and even to intensify, both sides having deployed a large number of troops along the northern part of the confrontation line. Крупномасштабные боевые действия к югу и северу от Талукана в ближайшем будущем скорее всего будут продолжаться и даже активизироваться, поскольку обе стороны развернули крупные группировки войск вдоль северной части линии противостояния.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify. Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
His "decisive struggle against dictatorship" - and determined opposition to any deal with Bhutto that excludes him - will intensify. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
It will only intensify with time, and so I choose to embrace it. А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
The US cannot afford a continuing massive drain of demand through an external deficit, while complaints about loss of competitiveness will intensify in the EU. США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's. Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Trade rules should not perpetuate or intensify current asymmetries. необходимо добиться, чтобы правила торговли не приводили к закреплению или усилению нынешних диспропорций.
Along those lines, Member States urged the Special Unit to intensify its resource mobilization efforts through new innovative mechanisms in order to help deepen the impact of South-South and triangular arrangements. В этом же ключе государства-члены настоятельно призвали Специальную группу активизировать свою деятельность по мобилизации ресурсов посредством внедрения новаторских механизмов, с тем чтобы способствовать усилению воздействия сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних механизмов.
According to reliable information reaching us directly from Eritrea, the defeat on the battleground has only encouraged the Eritrean regime and its followers to intensify their crimes against Ethiopians who have the misfortune of living in Eritrea. Согласно достоверной информации, полученной нами непосредственно из Эритреи, поражение на поле боя лишь подтолкнуло эритрейский режим и его приспешников к усилению волны преступлений, совершаемых ими в отношении эфиопов, которые имеют несчастье жить в Эритрее.
The selective approach to the implementation of the provisions of the Treaty serves only to increase proliferation and intensify the race to develop the power of deterrence, instead of controlling them. Селективный подход к осуществлению положений Договора ведет лишь к усилению распространения и к активизации гонки, направленной не на контроль сдерживающих возможностей, а на их развитие.
Repeated efforts by the Kosovo Minister of Interior to deploy ethnically mixed "Republic of Kosovo" regional police traffic units and intensify activities of Kosovo police special units in Kosovo Serb-majority northern municipalities, without consultations with the local communities, increased tensions. Неоднократные усилия министра внутренних дел Косово по развертыванию этнически смешанных подразделений региональной дорожной полиции «Республики Косово» и по активизации деятельности специальных подразделений косовской полиции в северных муниципалитетах, населенных преимущественно косовскими сербами, без консультаций с местными общинами приводили лишь к усилению напряженности.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
(b) The Statistics Division of ESCWA should intensify coordination in data collection. Ь) Статистический отдел ЭСКЗА более активно координировал усилия по сбору данных.
The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. Власти Мьянмы должны более активно сотрудничать с обоими посланниками в целях улучшения этой ситуации.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию.
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
These paralyzing factors could intensify in the years ahead. В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше.
Food insecurity is likely to intensify in the affected countries as a result of shortages, panic buying and speculation. Вероятнее всего, в пострадавших странах может усилиться недостаток продовольственной безопасности в результате дефицита, ажиотажного спроса и спекуляции.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
The Chairperson said that the globalization of markets and industry, which was expected to intensify as a result of the Uruguay Round, had brought in a new paradigm where the political frontiers of a country did not coincide with its economic borders. Председатель заявила, что процесс глобализации рынков и производства, который должен усилиться с учетом итогов Уругвайского раунда, породил новую ситуацию, подразумевающую несовпадение политических и экономических границ той или иной страны.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
Больше примеров...