Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
(e) Enhance diplomacy and intensify cooperation with donors and financial institutions; ё) активизировать дипломатическую работу и сотрудничество с донорами и финансовыми учреждениями;
That is why it is essential to intensify our efforts for the full implementation of Security Council resolution 1540 (2004) by Member States. Вот почему важно активизировать наши усилия в целях полного осуществления государствами-членами резолюции 1540 (2004).
South Africa noted however that Malaysia is still considering acceding to other core human rights instruments, and it encouraged Malaysia to intensify this effort. Вместе с тем Южная Африка отметила, что Малайзия все еще находится на стадии рассмотрения вопроса о присоединении к другим основным договорам в области прав человека, и призвала Малайзию активизировать эти усилия.
Resolution 62/208 encourages the funds, programmes, and specialized agencies to intensify collaboration to more effectively contribute to strengthening national capacities, in accordance with national priorities and development plans, including through the common country assessment and the UNDAF. В резолюции 62/208 фондам, программам и специализированным учреждениям рекомендуется активизировать сотрудничество в целях более эффективного содействия укреплению национального потенциала в соответствии с национальными приоритетами и планами развития, в том числе через механизм общего анализа по странам и РПООНПР.
Encourages UNDP to intensify consultations with UNFPA and UNICEF to standardize the methodology of calculating administrative costs; and to harmonize cost-recovery principles for programme country contributions with the objective of ensuring full recovery of all costs for implementing activities financed from these contributions; призывает ПРООН активизировать консультации с ЮНФПА и ЮНИСЕФ с целью стандартизации методологии исчисления административных расходов; и согласовать принципы возмещения расходов для взносов стран, в которых осуществляются программы, с целью обеспечения полного возмещения всех расходов на осуществление деятельности, финансируемой за счет этих взносов;
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
We see an urgent need for a global and multilateral approach to intensify existing efforts against the proliferation of ballistic missiles. Мы ощущаем острую потребность в разработке глобального и многостороннего подхода для активизации нынешних усилий по предотвращению распространения баллистических ракет.
The final two years before the 2015 MDG deadline present an opportunity to intensify investments to achieve the MDGs and advance gender equality and women's empowerment. З. Последние два года, оставшиеся до крайнего срока реализации ЦРДТ в 2015 году, открывают возможности для активизации мер по достижению ЦРДТ и обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Tonga has contacts at a bilateral, regional and international level to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph. В целях активизации и ускорения обмена оперативной информацией в областях, указанных в этом подпункте, Тонга поддерживает контакты на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Environment and development issues are taking on renewed momentum as preparations intensify for the 2002 World Summit on Sustainable Development. По мере активизации подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года все более актуальными становятся вопросы окружающей среды и развития.
Acknowledging the recent initiatives within the United Nations system to intensify a system-wide response to tobacco control through the establishment of an Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control and the support of the Secretary-General for this initiative, признавая недавние инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью активизации общесистемных мер по борьбе против табака путем создания Специальной межучрежденческой целевой группы по борьбе против табака и поддержки этой инициативы Генеральным секретарем;
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
Both rain-fed and irrigated agriculture will have to intensify, but the intensification potential of irrigated agriculture is much higher. Предстоит интенсифицировать как неорошаемое, так и орошаемое земледелие, однако интенсификация орошаемого земледелия предоставляет гораздо больше возможностей.
Peru considers it important to intensify international cooperation to prevent, combat and eradicate the illicit trade in weapons of this type, which cause enormous harm to lives and economies everywhere, but particularly in the developing countries. Перу считает важным интенсифицировать международное сотрудничество, дабы предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю подобным оружием, ибо оно причиняет колоссальный вред жизни и хозяйству повсюду, но в особенности - в развивающихся странах.
Following the tabling of two drafts of a complete treaty text, in large part based on the existing "rolling text", an impressive number of delegations made an urgent appeal to intensify and to speed up the negotiating process. После внесения двух проектов полного текста договора, которые во многом основываются на существующем переходящем тексте, впечатляющее число делегаций выступили с настоятельным призывом интенсифицировать и ускорить процесс переговоров.
Essential to put an obligation on the states to intensify their activities so as to elaborate and adopt national regulations on the use of cluster munitions consistent with the existing IHL and on the advocacy of the IHL among their citizens and first of all among their armed forces. Существенно важно возложить на государства обязанность интенсифицировать свою деятельность с целью разработки и принятия национальных регламентаций в отношении применения кассетных боеприпасов совместимым образом с существующим МГП и в отношении пропаганды МГП среди своих граждан и прежде всего среди своих вооруженных сил.
We have heard appeals to intensify our efforts and to break the impasse that has affected the Conference for too long a time. До нас доносятся призывы интенсифицировать свои усилия и преодолеть тот затор, который очень уж долго отягощает Конференцию.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
As the current Chairperson of SAARC, I am trying to intensify development cooperation between the member countries. Как нынешний председатель СААРК, я делаю все, чтобы наращивать сотрудничество в области развития между странами-членами.
The Committee urges the State party to continue, and to intensify, efforts to eradicate FGM by more specifically targeting communities that continue to practice it. Комитет настоятельно призывает государство-участника продолжать и наращивать усилия по искоренению КЖО путем проведения более целенаправленной работы в общинах, продолжающих эту практику.
For this reason, we think it is important to continue in this direction and to maintain and perhaps even intensify the efforts undertaken to date. И поэтому нам представляется важным и далее следовать в этом направлении и поддерживать и даже наращивать усилия, прилагаемые до сих пор.
That is precisely why the Council must further intensify its active involvement in addressing the urgent problem of fighting terrorism. И именно поэтому Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен продолжать наращивать свою активную вовлеченность в решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом.
138.271 Intensify and carry forward its efforts, particularly in the area of right to education (Democratic People's Republic of Korea); 138.271 наращивать и развивать предпринимаемые усилия, особенно в области права на образование (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
With regard to the call on organizations of the system to intensify their cooperation and coordination with the Bretton Woods institutions, it is supported in principle. Что касается обращенного к организациям системы призыва усилить сотрудничество и координацию с бреттон-вудскими учреждениями, то он получил принципиальную поддержку.
109.139 Maintain and intensify its positive engagement towards the full inclusion of Roma people (Rwanda); 109.139 сохранить и усилить свою позитивную решимость добиться по достижению полной интеграции народности рома (Руанда);
The US, in particular, could intensify its pursuit of bilateral deals, by which it is able to impose increasingly inappropriate policy priorities on smaller nations. В частности, Соединенные Штаты могут усилить свое стремление к заключению двусторонних соглашений, посредством которых они могут навязать неподходящие приоритеты менее крупным странам.
This is quite contradictory to the fact and cannot be construed other than as a sinister intention to intensify pressure on the Democratic People's Republic of Korea under the pretext of refuelling. Это противоречит фактам и является не чем иным, как злонамеренной попыткой усилить давление на Корейскую Народно-Демократическую Республику, используя в качестве предлога перегрузку топлива.
We must intensify our pressure to demand that the capitalization of these agencies of the United Nations system through special drawing rights is used to tackle food, climate change and development problems of the countries of the South with more resources. Мы должны усилить наше давление, добиваясь того, чтобы капитализация этих учреждений системы Организации Объединенных Наций через специальные права заимствования была направлена на то, чтобы иметь больший объем ресурсов для решения проблем обеспечения продовольствия, изменения климата и развития в странах Юга.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
In that regard, ongoing efforts to intensify economic cooperation and regional interaction deserve increased financial and technical support. В этой связи прилагаемые усилия по интенсификации экономического сотрудничества и регионального взаимодействия заслуживают увеличения финансовой и технической помощи.
I wish to share with the General Assembly the regional status of HIV/AIDS, current interventions and challenges impeding our efforts to intensify our response. Я хотел бы рассказать Генеральной Ассамблее о том, как в регионе обстоит дело с борьбой с ВИЧ/СПИДом, о нынешних мероприятиях и проблемах, которые мешают нашим усилиям по интенсификации нашего отклика на вызов.
The high levels of insecurity in several areas of Afghanistan are a reminder of the need to provide security during the elections, to rebuild the Afghan army and to intensify the disarmament, demobilization and reintegration process. Высокий уровень опасности в ряде районов Афганистана является напоминанием о необходимости обеспечения безопасности в ходе выборов, восстановления афганской армии и интенсификации процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The recent war in Lebanon should teach us a lesson about the risks inherent in allowing a conflict to intensify because of a lack of dialogue between the parties, and a delay in the resolution of substantive issues on which a lasting settlement of differences could be based. Недавняя война в Ливане должна была бы преподать нам урок об опасностях, присущих интенсификации конфликта из-за отсутствия диалога между сторонами и задержки в урегулировании существенных вопросов, на которых могло бы основываться прочное урегулирование разногласий.
In addition, little research has been conducted on how to intensify, in a sustainable manner, crop-livestock systems that play an important role in smallholder agriculture. Кроме того, недостаточно внимания уделялось поиску путей рациональной интенсификации систем полеводства/животноводства, играющих важную роль в сельском хозяйстве с преобладанием мелких фермеров.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
Every effort of the Georgian side, as well as of the international community to intensify the process of conflict regulation through internationally recognized democratic norms and principles to the date had not reached any tangible results. Все попытки грузинской стороны и международного сообщества, направленные на активизацию процесса урегулирования конфликтов с соблюдением принятых в мире демократических норм и принципов, так и не принесли ощутимых результатов.
The approach that UNFPA was taking in helping the governments of the region respond to those challenges was to upgrade the knowledge and technical skills of national staff and to intensify IEC activities that could help mitigate sociocultural constraints. Оказывая правительствам стран региона содействие в решении этих задач, ЮНФПА проводит стратегию, ориентированную на повышение уровня знаний национальных специалистов и их профессиональной квалификации и активизацию осуществления программ ИПК, позволяющих преодолевать препятствия социального и культурного характера.
States should develop processes to enhance and intensify data collection as well as improve and harmonize the methodologies for monitoring and evaluation. Государства должны разработать меры, направленные на активизацию и расширение масштабов работы по сбору данных, а также улучшать и гармонизировать методологии мониторинга и оценки.
This ambitious undertaking will intensify cooperation between the sovereign countries of the region. Эта обширная программа будет направлена на активизацию сотрудничества между суверенными странами региона.
While greatly appreciating the support given to INSTRAW so far, the Board urged the Department of Economic and Social Affairs to intensify this collaboration by supporting the Director in all her fund-raising efforts and other activities to revitalize INSTRAW. Выразив глубокую признательность за поддержку, предоставлявшуюся до настоящего времени МУНИУЖ, Совет настоятельно призвал Департамент по экономическим и социальным вопросам активизировать это сотрудничество путем оказания Директору поддержки во всех ее усилиях по мобилизации ресурсов и других мероприятиях, нацеленных на активизацию работы МУНИУЖ.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. В некоторых районах, в которых существует большая вероятность усиления демографического давления, происходит деградация пастбищных угодий или их трансформация в сельскохозяйственные земли.
Non-economic policy measures, such as military or quasi-military action, or covert activities, can also be used, in extreme cases, to intensify the impact of coercive economic measures and to buttress their enforcement (e.g., naval blockade). В крайних случаях могут использоваться также неэкономические меры в области политики, такие, как военные или полувоенные акции или тайные операции, для усиления воздействия экономических мер принуждения и для обеспечения более строгого их выполнения (например, военно-морская блокада).
Recognizing the urgent need to intensify the international struggle to face common threats, Uzbekistan accords great significance to the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction in Central Asia. Говоря об актуальности усиления международной борьбы с транснациональными угрозами и вызовами, не менее важное значение Узбекистан придает проблеме нераспространения в Центральной Азии оружия массового уничтожения, которое в условиях нестабильной военно-политической обстановки в регионе приобретает характер реальной угрозы континентального и глобального масштаба.
The Statement expresses a common vision among the signatories to intensify their agencies' support to advancing policies and programmes that empower the hardest-to-reach adolescent girls, in particular those aged 10 to 14 years. В заявлении излагается общее видение подписавших его сторон в отношении усиления поддержки со стороны их учреждений политики и программ, создающих возможности реализации своего потенциала для наиболее сложной в плане доступа категории девочек-подростков, в частности в возрастной группе от 10 до 14 лет.
In this connection, he stressed the importance of the anti-theft work of WP. and invited WP. to intensify its work towards enhanced safety and anti-theft protection of vehicles with special attention to heavy goods vehicles and those transporting dangerous goods. В этой связи он подчеркнул важное значение деятельности WP. в области противоугонных устройств и просил WP. активизировать свою работу в целях усиления безопасности и защиты транспортных средств от угона с уделением особого внимания транспортным средствам большой грузоподъемности и транспортным средствам, использующимся для перевозки опасных грузов.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
It would be irresponsible not to intensify the fight against such illegal fishing. Было бы безответственно не усиливать борьбу с таким незаконным рыбным промыслом.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Hence the reason of my wishing to do a work where the music is to be the first consideration - where words are to suggest music, not govern it, and where music will intensify and emphasize the emotional effects of the words. Этим объясняется причина моего желания работать там, где музыка будет главным приоритетом - где слова будут подсказывать музыке, а не управлять ею, и где музыка будет усиливать и подчёркивать эмоциональное влияние слов Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
The regional commissions continue to intensify cooperation with relevant regional bodies in their respective regions. Региональные комиссии продолжают расширять сотрудничество с соответствующими региональными органами в их соответствующих регионах.
As discussed in paragraphs 19 and 20 above, JIU will intensify - provided resources will be made available - its access to modern information technology in order to establish a complete and efficient database necessary for maintaining high quality output and performance. Как говорилось в его пунктах 19 и 20 выше, при наличии ресурсов ОИГ будет расширять доступ к современной информационной технологии в целях создания полной и эффективной базы данных, необходимых для обеспечения высокого качества докладов и работы.
As a follow-up to the study, the Representative has begun to intensify his cooperation with regional as well as subregional organizations in order to promote their active engagement in addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. С учетом результатов этого исследования Представитель начал расширять свое сотрудничество как с региональными, так и с субрегиональными организациями в целях поощрения их активного участия в удовлетворении потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите и помощи.
Because we want the North-South dialogue to proceed in earnest, we should broaden and intensify South-South cooperation. Коль скоро мы хотим, чтобы диалог Север-Юг серьезно развивался, мы должны расширять и укреплять сотрудничество Юг-Юг.
It was also seeking to expand and intensify the dialogue with international and regional governmental and non-governmental organizations so as to consolidate cooperation and give Morocco a more dynamic role on the international scene. Марокко также стремится расширять и укреплять диалог с международными и региональными правительственными и неправительственными организациями в целях углубления сотрудничества и повышения роли страны на международной арене.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular by managing civilian activities, which continued to intensify. Их усилия были сосредоточены на поддержании стабильности в буферной зоне, в частности путем регулирования гражданской деятельности, которая продолжает активизироваться.
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. Вместе с тем ОБСЕ целесообразно дополнительно активизироваться на профильных для нее направлениях - таких, например, как правозащитный мониторинг, содействие становлению демократических институтов, наблюдение за выборами.
She said with regret that despite the Council's grave alarm at the significant and rapid deterioration of the humanitarian situation and its call for urgent increased humanitarian action, fighting continued to intensify across the country and its impact on civilians continued to grow each day. Она с сожалением отметила, что, несмотря на глубокую обеспокоенность Совета значительным и стремительным ухудшением гуманитарной ситуации и его призыв к безотлагательному расширению гуманитарной деятельности, по всей стране продолжают активизироваться боевые действия и масштабы их последствий для гражданского населения продолжают расти изо дня в день.
Activities to ensure inclusiveness and to address the root causes of the conflict remain fundamental to the work of the Joint Chief Mediator and will intensify as the negotiations proceed. Деятельность по вовлечению в мирный процесс всех заинтересованных сторон, а также по устранению коренных причин конфликта остается важнейшим аспектом работы Общего главного посредника и будет активизироваться по мере продвижения переговоров.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify. Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
As global interactions continue to multiply and intensify, Governments have developed agreements to govern and manage these international relations. По мере того, как глобальные взаимодействия продолжают множиться и усиливаться, правительства разрабатывают соглашения для регулирования международных отношений в этой области и управления ими.
All indications are that, in the absence of viable solutions and action by the Government to pay wages and salaries, the resentment of the civil servants will intensify. Все признаки указывают на то, что в отсутствие приемлемых решений и действий со стороны правительства по выплате заработной платы и окладов недовольство среди государственных служащих будет усиливаться.
In any case, there should be no doubt that the status quo was unsustainable and that the financial problems would intensify in the years to come. В любом случае несомненно, что существующее положение неприемлемо и что в ближайшие годы финансовые проблемы будут лишь усиливаться.
Suddenly, the familiar warmth I know as Kryon begins to intensify in my heart. "Look at these people, these Dear ones," he says. Внезапно, знакомое тепло, в котором я узнаю присутствие Крайона, начинает усиливаться в моем сердце.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
The United Nations system should be encouraged to intensify its role in addressing those issues. Следует побуждать систему Организации Объединенных Наций к усилению своей роли в решении этих вопросов.
There is no doubt that the sanctions-monitoring process has, under the authority of the Committee, yielded results by helping to maintain and to intensify the pressure on Jonas Savimbi and his movement. Нет сомнения, что процесс наблюдения за исполнением санкций под руководством Комитета принес определенные результаты, способствуя сохранению и усилению давления на Жонаса Савимби и его движение.
I would like to take this opportunity to appeal to the international community to further intensify as a matter of urgency its support for the efforts of small island developing States, which it has recognized as being particularly fragile and vulnerable to the effects of climate change. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать международное сообщество к дальнейшему и срочному усилению поддержки, оказываемой им усилиям малых островных развивающихся государств, которых оно признало особенно нестойкими перед изменением климата и уязвимыми для его последствий.
Along those lines, Member States urged the Special Unit to intensify its resource mobilization efforts through new innovative mechanisms in order to help deepen the impact of South-South and triangular arrangements. В этом же ключе государства-члены настоятельно призвали Специальную группу активизировать свою деятельность по мобилизации ресурсов посредством внедрения новаторских механизмов, с тем чтобы способствовать усилению воздействия сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних механизмов.
Repeated efforts by the Kosovo Minister of Interior to deploy ethnically mixed "Republic of Kosovo" regional police traffic units and intensify activities of Kosovo police special units in Kosovo Serb-majority northern municipalities, without consultations with the local communities, increased tensions. Неоднократные усилия министра внутренних дел Косово по развертыванию этнически смешанных подразделений региональной дорожной полиции «Республики Косово» и по активизации деятельности специальных подразделений косовской полиции в северных муниципалитетах, населенных преимущественно косовскими сербами, без консультаций с местными общинами приводили лишь к усилению напряженности.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
Furthermore, the Prosecutor had to intensify the search for countries willing to receive cases referred by the Tribunal. Кроме того, Обвинителю пришлось более активно вести поиск стран, готовых принимать к производству дела, передаваемые Трибуналом.
The Special Representative will build on his earlier work and intensify outreach to and engagement with communities of faith and women's organizations. Специальный представитель будет опираться на проделанную ранее работу и более активно выходить на связь и устанавливать сотрудничество с религиозными и женскими организациями.
It also stressed the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, and went on to call upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. В нем также подчеркивается настоятельная необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2006 года и далее содержится призыв к Конференции более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы.
Secondly, I shall intensify my commitment to the struggle against HIV/AIDS - the spread of which our heads of State and Government pledged to halt, and begin to reverse, by 2015. Во-вторых, я намерен более активно вести борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, распространение которой главы наших государств и правительств обязались остановить к 2015 году и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов.
Recommendation in addressing technical assistance needs - The UNCTAD secretariat should intensify its co-ordinating role in this field with the identification of (common) needs and assistance for finding the appropriate executing organization. Рекомендация относительно удовлетворения потребностей в технической помощи - секретариату ЮНКТАД следует более активно играть свою координирующую роль в этой области посредством выявления (общих) потребностей и оказания помощи в подыскании соответствующих исполнительских организаций.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
With the onset of spring, military confrontations may intensify further. С наступлением весны военная конфронтация может еще больше усилиться.
The Secretary-General has underlined that the resentment might intensify. Генеральный секретарь подчеркнул, что недовольство может усилиться.
Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future. Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем.
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Больше примеров...