Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
(b) intensify ongoing efforts to increase security on the ground by: Ь) активизировать текущие усилия по укреплению безопасности на местах путем:
In order to address the imbalance, developed countries and United Nations organizations must assist developing countries in their efforts to strengthen public information infrastructure, intensify international cooperation and transfer modern technology and investment. Для того чтобы устранить этот дисбаланс, развитые страны и организации системы Организации Объединенных Наций должны помогать развивающимся странам в их усилиях по укреплению инфраструктуры общественной информации, активизировать международное сотрудничества и передавать современные технологии и инвестиции.
The forthcoming First Review Conference, to be held in Nairobi from 29 November to 3 December, will provide an opportunity to reassess our achievements and intensify our efforts to mobilize resources leading ultimately to a world that will be free of anti-personnel mines. Предстоящая первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Найроби 29 ноября - 3 декабря, позволит вновь оценить наши достижения и активизировать усилия по мобилизации ресурсов, что в конечном итоге поможет избавить мир от противопехотных мин.
As we have done many times, we call upon all States - especially the States of the Great Lakes region, in particular Kenya - to intensify their cooperation with the Tribunal and to render all necessary assistance so that the remaining fugitives can be arrested. Как мы делали это уже неоднократно, мы вновь призываем все государства - особенно государства региона Великих озер, в частности Кению, - активизировать сотрудничество с Трибуналом и оказывать ему любую необходимую помощь в целях ареста остальных скрывающихся от правосудия лица.
Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, признавая предпринятые к настоящему времени усилия и решимость стран Средиземноморья активизировать процесс диалога и консультаций в целях разрешения проблем, существующих в районе Средиземноморья, и устранить причины напряженности и вытекающую из этого угрозу миру и безопасности,
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
The prevention policy paper and action plan provide excellent guidance for countries to intensify prevention programmes. Этот позиционный документ и план действий по профилактике представляют собой прекрасное руководство для стран в плане активизации профилактических программ.
Consequently, this blatant defiance calls for practical measures by the international community to deter aggression, to intensify moral support and humanitarian assistance and to strengthen the steadfastness of the people of Bosnia and Herzegovina with a view to ending this tragedy. Следовательно, такое откровенно вызывающее поведение требует от международного сообщества практических шагов по сдерживанию агрессии и активизации моральной поддержки, а также в поддержку духа народа Боснии и Герцеговины, с тем чтобы положить конец этой трагедии.
As the elections draw near and campaign activities intensify, I urge all political parties to use the democratic space to canvass support for their political positions while refraining from inflammatory remarks and provocative actions. По мере приближения выборов и активизации предвыборной кампании я настоятельно призываю все политические партии использовать демократические средства для того, чтобы заручиться поддержкой своих политических позиций, и воздерживаться от подстрекательских высказываний и провокационных действий.
United Nations theme groups and joint United Nations teams on AIDS have been leading United Nations efforts to intensify HIV prevention at country level. Тематические группы Организации Объединенных Наций и совместные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу находятся в авангарде деятельности Организации Объединенных Наций по активизации профилактики ВИЧ на страновом уровне.
Furthermore, the regional offices of UNEP should be strengthened without weakening its headquarters in Nairobi, and UNEP should take steps to reinforce and intensify its liaison and interaction with UNDP and the World Bank. Более того, необходимо укрепить региональные отделения ЮНЕП, не ослабляя при этом потенциала ее штаб-квартиры в Найроби; ЮНЕП также следует предпринять шаги по укреплению и активизации ее связей и взаимодействия с ПРООН и Всемирным банком .
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
There were calls for UNCTAD to intensify its work in order to support the implementation of the recently concluded Istanbul Programme of Action. ЮНКТАД были адресованы призывы интенсифицировать свою работу в целях поддержки осуществления недавно принятой Стамбульской программы действий.
In order to ensure their proper development, developing countries must strengthen their administrative infrastructure and capacity, intensify their fight against corruption and put their economic environment in order. Для того чтобы обеспечить свое надлежащее развитие, развивающиеся страны должны укреплять свою административную инфраструктуру и потенциал, интенсифицировать свою борьбу с коррупцией и навести порядок в экономической сфере.
I also call on you to intensify your efforts on measures that have already been the subject of your deliberations, including new bans on weapons such as missiles and space weapons. Я также призываю вас интенсифицировать свои усилия по мерам, которые уже были предметом ваших обсуждений, включая новые запреты на такое оружие, как ракеты и космические вооружения.
Our leaders expressed their interest in the reform of the Security Council in the Millennium Declaration, which calls for us to intensify our efforts to effect a comprehensive reform of the Security Council - a responsibility we should fulfil. Наши лидеры выразили интерес к реформе Совета Безопасности в Декларации тысячелетия, которая призывает нас интенсифицировать наши усилия по осуществлению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности - задачи, которую мы должны выполнить.
Uganda needs grants and other support measures to help us intensify our response. Уганде необходимы дотации и другие виды поддержки для оказания нам помощи, необходимой для того, чтобы мы могли интенсифицировать нашу деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
The Advisory Committee recommends that the Institute further intensify its collaboration with regional and subregional organizations in the development of the Institute's areas of work to ensure their relevance to Member States. Консультативный комитет рекомендует Институту продолжать наращивать сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в проведении своей работы в тематических областях деятельности, с тем чтобы обеспечивать их актуальность для государств-членов.
The Committee urges the State party to intensify and increase the number of measures to guarantee to all children without discrimination access to free and compulsory quality education as provided for in the Constitution. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать и расширять меры, гарантирующие всем детям без дискриминации доступ к бесплатному и обязательному качественному образованию, предусмотренному в Конституции.
The Special Committee welcomes the intention of the Secretary-General to continue his efforts to improve the structure and organization of the Department of Peacekeeping Operations and encourages him to intensify those efforts. Специальный комитет приветствует намерение Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия в интересах совершенствования структуры и организации Департамента операций по поддержанию мира и рекомендует ему наращивать эти усилия.
UNDP will intensify ongoing efforts to meet this challenge, both in its own relationships with programme countries and in its resident coordinator role within the United Nations system. ПРООН будет наращивать предпринимаемые в настоящее время усилия по решению этой задачи, в контексте как своих собственных отношений с охваченными программами странами, так и деятельности своих координаторов-резидентов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We welcome UNESCO's efforts to promote the use of identification systems - particularly the Object ID system - in order to reduce the illicit traffic in cultural property, and we stress the need to intensify assistance in that regard. Мы приветствуем усилия ЮНЕСКО, направленные на содействие использованию систем идентификации - в особенности системы «Object ID», чтобы сократить незаконную торговлю культурными ценностями, и мы подчеркиваем необходимость наращивать сотрудничество в этом отношении.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
Tighter US monetary policy could intensify the global credit shortage, thereby increasing pressure on Asia's economic and financial systems. Ужесточение монетарной политики США может усилить глобальную нехватку кредитов, тем самым увеличивая давление на экономические и финансовые системы Азии.
Ukraine and the Republic of Moldova called on the international community to intensify the struggle against terrorism, on the understanding that it could be halted only if all Member States were committed to doing so. Украина и Молдова призывают международное сообщество усилить борьбу против этого феномена исходя из того, что его можно искоренить только в том случае, если к борьбе присоединятся все государства-члены.
Work on ammonia should intensify, both because of its inclusion in the Gothenburg Protocol and because of its importance in the formation of particulate matter. Следует усилить работу по аммиаку, как по причине ее включения в Гётеборгский протокол, так и из-за ее значимости для работы по твердым частицам.
The Committee recommends that the State party intensify measures, including temporary special measures, to facilitate access by women from minority groups to all Covenant rights, in particular education, employment and health care. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе временные специальные меры, по облегчению доступа женщин из групп меньшинств ко всем предусмотренным Пактом правам, в частности правам на образование, занятость и здравоохранение.
The "10 plus 10 over 10" initiative, taken by the G-8 in Canada this summer to intensify and improve coordination of international efforts against the spread of weapons and materials of mass destruction, is an important initiative that has our full support. Инициатива «10 плюс 10 над 10», которая была предпринята странами «восьмерки» в Канаде этим летом, чтобы усилить и улучшить координацию международных усилий против распространения оружия и материалов массового уничтожения, является важной инициативой, которая имеет нашу полную поддержку.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
The target is to increase incomes of the poor household and to intensify agricultural production. Задача заключается в повышении доходов малоимущих домашних хозяйств и интенсификации сельскохозяйственного производства.
Precisely for this reason, the SCO States members actively participated in the anti-terrorist coalition and undertook measures to further intensify the work of SCO in the anti-terrorism field. Именно поэтому государства-участники ШОС приняли активное участие в антитеррористической коалиции и предприняли меры по дальнейшей интенсификации работы ШОС на антитеррористическом направлении.
The remaining tasks before us should be to intensify, globalize, and revitalize our common efforts to strengthen the NPT regime in the coming century. А теперь наша задача должна состоять в том, чтобы добиться интенсификации, глобализации и динамизации наших общих усилий по укреплению режима ДНЯО в предстоящее столетие.
And we need, of course, to find ways to intensify and sustain political efforts - a political surge if you will - to support peace processes or to help realize peace where it has not yet been realized. И нам, разумеется, нужно изыскивать способы интенсификации и поддержания политических усилий - если хотите, массированных политических мер - с целью поддержки мирных процессов или содействия достижению мира там, где его еще не удалось установить.
In addition, little research has been conducted on how to intensify, in a sustainable manner, crop-livestock systems that play an important role in smallholder agriculture. Кроме того, недостаточно внимания уделялось поиску путей рациональной интенсификации систем полеводства/животноводства, играющих важную роль в сельском хозяйстве с преобладанием мелких фермеров.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
UNEP has been taking actions to intensify consultation with multilateral environmental conventions, through their secretariats, with a view to identifying areas of common interest and opportunities for synergy in line with the decisions taken under these conventions. ЮНЕП принимает меры, направленные на активизацию консультаций с многосторонними природоохранными конвенциями, через их секретариаты, для выявления областей, представляющих общий интерес, и возможностей совместных действий в соответствии с решениями, принятыми в рамках указанных конвенций.
We have taken note with great interest and are carefully analysing the recommendations made in the Secretary-General's report designed to intensify the struggle against the recruitment and involvement of children in armed conflict. Мы с большим интересом приняли к сведению и подробно анализируем содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, направленные на активизацию борьбы против вербовки детей и участия их в вооруженных конфликтах.
In the same context the Administrative Committee on Coordination has encouraged and supported efforts at the country level by the resident coordinators and the United Nations country teams as well as representatives of the Bretton Woods institutions, to intensify their collaboration within the framework of the Special Initiative. В этом же контексте АКК поощряет и поддерживает усилия, прилагаемые на страновом уровне координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций, а также представителями бреттон-вудских учреждений, которые направлены на активизацию их сотрудничества в рамках Специальной инициативы.
To continue to intensify development aid programmes with the objective of reaching 0.7 per cent of GDP as established by the United Nations (Algeria); Продолжать активизацию программ помощи на цели развития для достижения показателя, равного 0,7% от ВВП, как установлено Организацией Объединенных Наций (Алжир);
Continue to intensify the implementation of gender-sensitive poverty reduction and development programmes in rural and urban areas and to ensure the participation of women in the development of such programmes; and а) продолжать активизацию осуществления учитывающих гендерные аспекты программ по сокращению масштабов нищеты и развитию в сельских и городских районах и обеспечивать участие женщин в разработке таких программ; и
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
Sir Lynden also chaired the Commonwealth mini-summit in London that followed CHOGM, at which the majority agreed to intensify economic pressure on the Pretoria regime. Сэр Линден также являлся председателем мини-встречи на высшем уровне стран Содружества в Лондоне, которая последовала после проведения ВГПСС, на которой большинство стран согласилось с необходимостью усиления экономического давления на режим Претории.
In order to ensure that such a mission is duly informed when it arrives in our country, I should like to refer to some of the measures we have taken to intensify the struggle against corruption: Чтобы указанная миссия могла прибыть в нашу страну, располагая надлежащей информацией, я хотел бы упомянуть некоторые из мер, принятых нами для усиления борьбы против коррупции:
The alliance would never be revived, as disagreements between Sparta and Athens would continue to intensify until the outbreak of war in 460 BC. Союз так и не был восстановлен, по причине продолжавшегося усиления разногласий между Спартой и Афинами вплоть до начала открытой конфронтации в 460 году до нашей эры.
The purpose of Kazakhstan's participation in the Group is to further intensify measures to combat terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction and strengthen controls on the use and transfer of nuclear material and dual-use goods. Целью участия Казахстана в ГЯП является дальнейшая активизация мер по борьбе с терроризмом, противодействию распространения оружия массового уничтожения, усиления контроля за использованием и перемещением ядерных материалов и продукции двойного назначения.
As new conflicts erupt and tension and warfare intensify in various parts of the world, the number of poor and defenceless women suffering the horrors of violence and displacement increases, their traditional role is often changed overnight and their workload increases considerably. По мере возникновения новых конфликтов и усиления напряженности и активизации вооруженных действий в различных регионах мира, возрастает численность бедных и беззащитных женщин, страдающих от ужасов насилия и перемещения, их традиционная роль часто меняется в одночасье и значительно возрастает физическая нагрузка.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
The Council must intensify its central role for coordinating international economic relations. Совет должен усиливать свою центральную роль в плане координации международных экономических отношений.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Hence the reason of my wishing to do a work where the music is to be the first consideration - where words are to suggest music, not govern it, and where music will intensify and emphasize the emotional effects of the words. Этим объясняется причина моего желания работать там, где музыка будет главным приоритетом - где слова будут подсказывать музыке, а не управлять ею, и где музыка будет усиливать и подчёркивать эмоциональное влияние слов Оригинальный текст (англ.)
And climate change will intensify the threats from changes in rainfall regimes and sea level associated with global warming. Опустынивание продолжает подрывать возможности для развития человеческого потенциала, а изменение климата будет усиливать угрозы, обусловленные изменением режима выпадения осадков и уровня моря в связи с глобальным потеплением.
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
The share of the social sector in Japanese official development assistance has grown steadily in recent years, and Japan intends to further intensify its cooperation in this area. В последние годы доля социального сектора в предоставляемой Японией официальной помощи на цели развития неуклонно возрастает, и Япония намерена еще больше расширять свое сотрудничество в этой области.
We are determined to further intensify our participation in United Nations peacekeeping missions with respect to the composition and number of troops deployed, as well as the theatres of operation. Мы преисполнены решимости и впредь расширять свое участие в таких миссиях Организации Объединенных Наций в том, что касается состава и численности развернутых воинских контингентов, а также проведения операций.
The ASEAN Socio-Cultural Community would intensify cooperation on social issues and promote the active involvement of all sectors of society. Социально-культурное содружество АСЕАН будет стремиться расширять сотрудничество по социальным вопросам и оказывать содействие активному привлечению всех секторов общества.
170.120. Continue to enhance women's rights and intensify awareness campaigns to combat stereotypes against women (Ghana); 170.120 продолжать расширять права женщин и активизировать кампании по повышению осведомленности общественности в целях борьбы со стереотипами в отношении женщин (Гана);
The Council also called on the Institute to expand and intensify its training activities on the basis of lessons learned and good practices in order to have a concrete impact on policies and programmes. Совет призвал также Институт расширять и активизировать свою учебную деятельность на основе извлеченных уроков и передового опыта, с тем чтобы оказывать реальное влияние на стратегии и программы.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий.
Now that a new team is in place, the search for Karadzic must rapidly intensify. Теперь, когда к делу приступила новая команда, поиски Караджича должны резко активизироваться.
The Friends confirmed their strong support for my Special Representative and her efforts to bring the sides together and agreed that, as soon as the new leadership was formed in Sukhumi, those efforts should intensify. Друзья вновь заявили о твердой поддержке моего Специального представителя и ее усилий по примирению сторон и согласились с тем, что, как только в Сухуми будет сформировано новое руководство, эти усилия должны активизироваться.
With lower commodity prices, including for oil, more limited access to financing and the overall economic slowdown, global FDI flows are likely to decline, and competition for such investment among countries is likely to intensify. Вследствие снижения цен на сырьевые товары, включая нефть, ограничения доступа к финансовым средствам и общего экономического спада, общие потоки ПИИ, вероятно, сократятся, при этом может активизироваться конкурентная борьба различных стран за ПИИ.
Work on the follow-up to the outcomes of Rio+20 is likely to intensify as the global process to develop a monitoring framework of the sustainable development goals unfolds. Работа по итогам Рио+20, по всей видимости, будет активизироваться по мере развертывания глобального процесса, направленного на выработку основы мониторинга целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify. Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
As economic reform progresses and Azerbaijan becomes more integrated in the global market, young people's involvement in entrepreneurial activities will intensify. С дальнейшим развитием экономических реформ и интеграцией Азербайджана в мировой рынок процесс вовлечения молодых людей в сферу предпринимательской деятельности будет усиливаться.
And it is my belief that that stress would continue and intensify, likely leading to serious mental deterioration. Я полагаю, что стресс будет усиливаться и вести к умственному расстройству.
Leave for care of other dependants is also a double-edged policy gender differences may intensify if women mainly take up the option. Предоставление отпуска для ухода за другими нуждающимися в нем лицами также может являться спорной мерой, поскольку гендерное неравенство может усиливаться, если этим правом будут пользоваться в основном женщины.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
The failure of all parties to seize this opportunity has deepened divisions in the country and seen violence intensify. Неспособность всех сторон воспользоваться этой возможностью углубила разногласия в стране и привела к усилению насилия.
The Russian Federation has repeatedly stated that such actions by OHCHR have no legal basis and only intensify the confrontational attitude that in recent years has, unfortunately, characterized the activities of the Working Group on Communications. Российская Федерация неоднократно заявляла, что такие действия УВКПЧ не имеют под собой юридической базы и приводят лишь к усилению конфронтационного настроя, который, к сожалению, характерен в последние годы для деятельности Рабочей группы КПЖ по сообщениям.
It had become clear that legislative constraints on migration by countries of origin or of destination did not contribute to reducing illegal migration but could actually intensify it, together with human trafficking and crime. Стало очевидным, что ограничения на миграцию, вводимые в законодательном порядке странами происхождения или назначения, не ведут к сокращению нелегальной миграции, а, напротив, могут привести к ее усилению, наряду с торговлей людьми и преступностью.
Furthermore, as has been said, climate change would continue to intensify extreme weather phenomena - cyclones, hurricanes, heat waves and droughts - creating humanitarian emergencies in many of our countries and increasing the human and economic costs associated with them. Кроме того, как уже отмечалось, изменение климата будет и впредь вести к усилению чрезвычайных погодных явлений - циклонов, ураганов, жары и засухи, что чревато созданием чрезвычайных гуманитарных ситуаций во многих из наших стран и увеличением связанных с ними людских и экономических издержек.
Along those lines, Member States urged the Special Unit to intensify its resource mobilization efforts through new innovative mechanisms in order to help deepen the impact of South-South and triangular arrangements. В этом же ключе государства-члены настоятельно призвали Специальную группу активизировать свою деятельность по мобилизации ресурсов посредством внедрения новаторских механизмов, с тем чтобы способствовать усилению воздействия сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних механизмов.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
Furthermore, the Prosecutor had to intensify the search for countries willing to receive cases referred by the Tribunal. Кроме того, Обвинителю пришлось более активно вести поиск стран, готовых принимать к производству дела, передаваемые Трибуналом.
The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию.
As regards United Nations peacekeeping procurement, the Special Committee requests the Secretariat to intensify and focus its efforts to increase the number of qualified suppliers on the procurement roster and to make further efforts to broaden the roster's geographical base. Что касается закупок для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то Специальный комитет просит Секретариат более активно и целенаправленно предпринимать усилия для расширения списка квалифицированных поставщиков, а также продолжать усилия в целях расширения географической базы этого списка.
Electoral activity continued to intensify as political parties and aspiring presidential candidates discussed potential alliances. Все более активно велась предвыборная работа в связи с тем, что политические партии и вероятные кандидаты на пост президента начали обсуждение вопроса о формировании потенциальных коалиций.
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
In southern Katanga, there is concern that ethnic tensions may intensify during the electoral process. Существуют опасения, что в южной части Катанги межэтническая напряженность может усилиться в процессе выборов.
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
As the Doha Round has stalled, a new emphasis on regionalism may intensify, highlighted in the European Union's Economic Partnership Agreements. Поскольку Дохинский раунд затормозился, может усилиться акцент на регионализм, о чем свидетельствуют соглашения об экономическом партнерстве Европейского союза.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Больше примеров...