Английский - русский
Перевод слова Intensify

Перевод intensify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 1626)
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Учитывая его способность подпитывать, активизировать и затягивать конфликты, подобное оружие по-прежнему имеет разрушительные последствия для африканского континента.
With only five years left, we need to intensify our efforts. Поскольку впереди только пять лет, нам нужно активизировать наши усилия.
In 2013 the Government commissioned the Swedish Prison and Probation Service to intensify its work to prevent re-offending by taking action regarding persons convicted of violent crimes during the enforcement of their sentences. В 2013 году правительство поручило Управлению Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными активизировать его работу по предотвращению рецидивов преступлений путем принятия мер в отношении лиц, осужденных за преступления с применением насилия в период исполнения их наказания.
UNMIL should intensify political dialogue with the Government of Liberia with a view to developing strategies for accelerating national legal reform and implementing the strategic plans for the rule-of-law sector (see para. 47). МООНЛ следует активизировать политический диалог с правительством Либерии в целях разработки стратегий ускорения проведения национальной правовой реформы и осуществления стратегических планов укрепления сектора правопорядка (см. пункт 47).
We intend to intensify cooperation with the Central and Eastern European countries by making use of the potential of the pre-accession partnership arrangements. Мы намерены активизировать сотрудничество со странами Центральной и Восточной Европы, используя потенциал партнерских мероприятий в период, предшествующий вступлению на этот пост.
Больше примеров...
Активизации (примеров 484)
As a recommendation, Niger encouraged Cameroon to intensify the rate of cooperation with treaty bodies. В качестве рекомендации Нигер призвал Камерун к активизации темпов сотрудничества с договорными органами.
In addition to this, there is a longer-term need to continue efforts to control forest fires and to intensify international co-operation in this area. Кроме того, существует долгосрочная необходимость в продолжении усилий по борьбе с лесными пожарами и активизации международного сотрудничества в этой области.
Increased efforts on the part of the Afghan Government are required to improve governance across the board and in particular to intensify the fight against corruption. В целях улучшения управления по всей стране необходимо добиться активизации усилий афганского правительства и, в частности, наращивая борьбу с коррупцией.
The Federal Government wholeheartedly welcomes the steps initiated by the DB AG board of management to bring about organizational changes within the DB Group and measures taken on top of this to intensify international cooperation among railway companies. Федеральное правительство с полным удовлетворением воспринимает шаги, предпринятые советом управляющих DB AG с целью организационной перестройки Группы DB, и меры, принятые, помимо этого, для активизации международного сотрудничества между железнодорожными компаниями.
It is recognized that new development cooperation challenges require that UNCTAD intensify its outreach and collaboration within an increasingly crowded playing field. В свете новых задач, касающихся сотрудничества в области развития, признается необходимость активизации усилий ЮНКТАД по расширению сферы своей деятельности и сотрудничества в условиях, характеризующихся постоянным увеличением действующих субъектов.
Больше примеров...
Интенсифицировать (примеров 124)
We believe that such a decision will help intensify the further development of Bosnia and Herzegovina's security and defence identity. Мы считаем, что такое решение позволит интенсифицировать дальнейшее развитие безопасности и обороны Боснии и Герцеговины.
As our heads of State or Government requested, the European Union will intensify its cooperation as we work towards ambitious, balanced results at the summit. Как о том просили главы наших государств и правительств, Европейский союз будет интенсифицировать свое сотрудничество в работе ради достижения в ходе саммита далеко идущих и сбалансированных результатов.
Indeed, the draft document prepared for the summit called on States to pursue and intensify negotiations with a view to advancing general and complete disarmament and strengthening the international non-proliferation regime. И действительно, проект документа, подготовленный для саммита, призывал государства проводить и интенсифицировать переговоры в интересах достижения всеобщего и полного разоружения и укрепления международного режима нераспространения.
Due to the long impasse and the complexity of today's challenges, the United Nations General Assembly, in its resolution 63/82, called upon the Conference on Disarmament to further intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. Ввиду долгого затора и сложности сегодняшних вызовов, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции A/RES/63/82 призвала Конференцию по разоружению еще больше интенсифицировать консультации и обследовать возможности в перспективе достижения согласия по программе работы.
(a) The outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offers and intensify the scrutiny of implementation of obligations as provided by the treaty body system; а) результаты межправительственного процесса должны способствовать усилению защиты прав человека посредством системы договорных органов и интенсифицировать проверку выполнения обязательств, предусмотренных системой договорных органов;
Больше примеров...
Наращивать (примеров 76)
On the contrary, we must combine and intensify our efforts to combat them. Наоборот, мы должны объединять и наращивать наши усилия по борьбе с ними.
We believe that it is right for the Security Council and the Economic and Social Council to intensify this cooperation and to extend it to other, similar situations. Мы считаем, что Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету следует наращивать такое сотрудничество и распространять его на другие подобные ситуации.
The Committee urges the State party to intensify and increase the number of measures to guarantee to all children without discrimination access to free and compulsory quality education as provided for in the Constitution. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать и расширять меры, гарантирующие всем детям без дискриминации доступ к бесплатному и обязательному качественному образованию, предусмотренному в Конституции.
UNECE will intensify its cooperation in the regions of southeast Europe, eastern Europe, the Caucasus and central Asia that are still in transition. ЕЭК ООН будет наращивать свое сотрудничество в регионах юго-восточной Европы, восточной Европы, Кавказа и центральной Азии, которые все еще находятся в процессе перехода.
The United Nations development system and the Bretton Woods institutions should further intensify their cooperation, collaboration and coordination efforts, including through greater harmonization and consistency of strategic frameworks, instruments, modalities and partnership arrangements, in full accordance with the priorities of the recipient Governments. Системе развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует и впредь наращивать свои усилия в области сотрудничества, взаимодействия и координации, в том числе посредством более полного согласования стратегических рамочных механизмов, инструментов, методов и механизмов партнерства, в полном соответствии с приоритетами правительств стран-получателей помощи.
Больше примеров...
Усилить (примеров 112)
It also recommended that the humanitarian international community intensify its cooperation with Benin to strengthen its capacities to address prison conditions. Он также рекомендовал международному гуманитарному сообществу усилить сотрудничество с Бенином в целях укрепления его потенциала в решении проблемы, касающейся условий содержания в тюрьмах.
The ongoing reform process offers an opportunity to reassess and intensify our contribution to drug control, while at the same time streamlining the efficiency of the United Nations system. Осуществляемый в настоящее время процесс реформы дает возможность переоценить и усилить наш вклад в дело контроля над наркотиками, повысив в то же время эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
International pressure must intensify and international monitoring should be introduced if the parties were ever to disentangle themselves from the spiral of violence and resume confidence-building measures and meaningful negotiations. Необходимо усилить давление со стороны международного сообщества и следует ввести международный контроль, если стороны действительно хотят избежать эскалации насилия и вернуться к мерам укрепления доверия и конструктивным переговорам.
Moreover, the growing imbalance in conventional military capabilities will intensify Pakistan's reliance on its nuclear capabilities to deter the use or threat of aggression or domination by India. Кроме того, растущий дисбаланс в обычных военных потенциалах побудит Пакистан усилить опору на свой ядерный потенциал, чтобы сдержать обращение или угрозу обращения к агрессии или диктату со стороны Индии.
We call on Bashar Al-Assad to step down now, for political reform to begin now, and for the international community to intensify its pressure on Damascus to respond to the voices of the Syrian people demanding their legitimate freedom. Мы призываем Башара Асада немедленно уйти в отставку, требуем незамедлительного начала политических реформ, а международное сообщество призываем усилить давление на Дамаск, чтобы он услышал законные требования сирийского народа о свободе.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 77)
Efforts will be continued to intensify consultations on urgent international problems and coordinate positions on them. Будут продолжены усилия по интенсификации консультаций по актуальным международным проблемам и координации позиций по ним.
To further intensify dynamic modelling calculations, data e.g. on CEC and base saturation are needed on a national level; Для дальнейшей интенсификации расчетов в рамках динамических моделей требуются национальные данные, например, о СКО и щелочном насыщении;
Whether on a bilateral or plurilateral basis, we are pleased to be able to intensify our coordination with the five new CD members so as to advance towards the attainment of our shared objectives. Будь то на двусторонней или на ограниченно-многосторонней основе, мы рады обрести возможность для интенсификации нашей координации с пятью новыми членами КР, с тем чтобы продвигаться к достижению наших общих целей.
Ghana recognizes the critical role of prevention in the fight against HIV/AIDS and continues to pursue a strategy to intensify prevention activities aimed at ensuring that the uninfected continue to stay negative, while addressing the high-risk behaviours, especially among youth, that predispose persons to HIV infection. Гана признает решающую роль профилактики в борьбе с ВИЧ/СПИДом и продолжает проводить в жизнь стратегию интенсификации профилактической деятельности, нацеленной на обеспечение предотвращения случаев новых заражений при одновременном предупреждении, особенно среди молодежи, слишком рискованного поведения, чреватого инфицированием ВИЧ.
Climate change threatens to intensify this variability, shifting and intensifying the extremes, and introduces greater uncertainty in the quantity and quality of supply over the long term. Изменение климата может привести к усилению этой переменной функции, интенсификации экстремальных факторов и приведет к большей неопределенности с точки зрения качества и количества водоснабжения на протяжении долгосрочного периода.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 63)
The growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. Рост числа стихийных бедствий и антропогенных катастроф делает необходимым активизацию международного сотрудничества как наиболее эффективного средства реагирования на чрезвычайные ситуации.
It therefore supported the "Every woman, every child" initiative and had joined the global movement launched by UNICEF under the banner "Committing to Child Survival: A Promise Renewed", which was designed to intensify action to reduce preventable deaths of mothers and children. В этой связи она поддерживает инициативу «Каждая женщина, каждый ребенок» и присоединилась к всемирному движению, начатому ЮНИСЕФ, под лозунгом «Обязуемся сохранить жизнь детей: возобновленное обещание», которое направлено на активизацию действий по сокращению предотвратимой материнской и детской смертности.
The solution to the problem required an integrated approach that would strengthen legal infrastructures, intensify law enforcement and promote effective economic, social and educational measures to eliminate the root causes of trafficking. Для решения этой проблемы необходим комплексный подход, предусматривающий укрепление правовой инфраструктуры, активизацию правоохранительной деятельности и содействие принятию эффективных экономических и социальных мер, а также мер в области образования в целях устранения коренных причин торговли людьми.
In order to increase the involvement of civil society in partner countries, German development policy wants to pool forces, embark on new paths and intensify its cooperation with German political foundations and their decentralized networks. Для того чтобы в большей степени задействовать гражданское общество в странах-партнерах, в контексте политики Германии в области развития необходимо обеспечить объединение усилий, поиск новых путей и активизацию сотрудничества с политическими фондами Германии и их децентрализованными объединениями.
The objectives of the United Nations Forum on Forests are fully reflecting the goal of the United Nations Millennium Declaration to intensify collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests Задачи Форума Организации Объединенных Наций по лесам в полной мере отражают цель Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, предусматривающую активизацию коллективных усилий по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства.
Больше примеров...
Усиления (примеров 44)
These arms continue to have devastating consequences on the African continent, considering their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Это оружие продолжает оказывать пагубное воздействие на африканский континент с учетом его потенциала разжигания, усиления и затягивания конфликтов.
Sir Lynden also chaired the Commonwealth mini-summit in London that followed CHOGM, at which the majority agreed to intensify economic pressure on the Pretoria regime. Сэр Линден также являлся председателем мини-встречи на высшем уровне стран Содружества в Лондоне, которая последовала после проведения ВГПСС, на которой большинство стран согласилось с необходимостью усиления экономического давления на режим Претории.
In some regions, though, population pressures are likely to intensify, leading to degradation of the rangeland and to its transformation to cropland. В некоторых районах, в которых существует большая вероятность усиления демографического давления, происходит деградация пастбищных угодий или их трансформация в сельскохозяйственные земли.
Moreover, the Representative encourages national Governments to intensify their prevention efforts by strengthening disaster risk reduction measures and addressing existing vulnerabilities so that concerned authorities and the communities exposed to the risk of recurrent natural hazard events will be adequately prepared. Более того, Представитель Генерального секретаря призывает национальные правительства активизировать профилактическую работу путем усиления мер, направленных на снижение угрозы стихийных бедствий и уязвимости перед ними, с тем чтобы повысить степень готовности к ним местных властей и населения районов, где такие стихийные бедствия происходят периодически.
As new conflicts erupt and tension and warfare intensify in various parts of the world, the number of poor and defenceless women suffering the horrors of violence and displacement increases, their traditional role is often changed overnight and their workload increases considerably. По мере возникновения новых конфликтов и усиления напряженности и активизации вооруженных действий в различных регионах мира, возрастает численность бедных и беззащитных женщин, страдающих от ужасов насилия и перемещения, их традиционная роль часто меняется в одночасье и значительно возрастает физическая нагрузка.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 13)
However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or hurt certain groups. Вместе с тем растущее благосостояние может также усиливать соперничество между различными этническими группами или задевать отдельные группы.
Last month I attended a successful conference in Croatia with prosecutors from the region, which resulted in a renewed commitment from all participants to intensify national war crimes prosecutions and to strengthen cooperation among themselves. В прошлом месяце вместе с прокурорами из стран региона я принимал участие в состоявшейся в Хорватии и успешно проведенной конференции, завершившейся подтверждением всеми ее участниками обязательства усиливать судебное преследование военных преступников в своих странах и укреплять сотрудничество между собой.
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
Give me the phone... that it is tasteless, colorless and does not the potential to mask and intensify... these potentially lethal exposures." Дай мне телефон... а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... потенциально может скрывать и усиливать... эти потенциально смертельные последствия».
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии,
Больше примеров...
Расширять (примеров 59)
Further intensify cooperation in the transport sector, which is essential for economic development and regional integration; продолжать расширять сотрудничество в транспортном секторе, без которого невозможны экономическое развитие и региональная интеграция;
As discussed in paragraphs 19 and 20 above, JIU will intensify - provided resources will be made available - its access to modern information technology in order to establish a complete and efficient database necessary for maintaining high quality output and performance. Как говорилось в его пунктах 19 и 20 выше, при наличии ресурсов ОИГ будет расширять доступ к современной информационной технологии в целях создания полной и эффективной базы данных, необходимых для обеспечения высокого качества докладов и работы.
We intend to do more and have decided to intensify and broaden our efforts. Мы намерены делать больше и приняли решение интенсифицировать и расширять свои усилия.
Governments, including the Parties to transboundary water agreements, should intensify and promote scientific research carried out by public and private research institutions regarding the biophysical relationships in river basins, the valuation of ecosystem services and the establishment and operation of PES. Правительствам, включая стороны соглашений о трансграничных водных ресурсах, следует активизировать и расширять научные исследования в государственных и частных научно-исследовательских учреждениях по вопросам биофизической взаимосвязи в речных бассейнах, стоимостной оценки экосистемных услуг и введения и применения ПЭУ.
Egypt also renews its determination to intensify and expand cooperation with the IAEA with the aim of strengthening our national capacities in the field of peaceful uses of nuclear technology and to benefit from the full support of the Agency for our national efforts in efforts. Египет также вновь подтверждает свою решимость наращивать и расширять сотрудничество с МАГАТЭ с целью укрепления наших национальных потенциалов в области мирного использования ядерной технологии и получать блага от всесторонней поддержки Агентством наших национальных усилий.
Больше примеров...
Активизироваться (примеров 23)
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. Консультации, нацеленные на изменение этих механизмов, уже начались и в предстоящие недели и месяцы будут активизироваться.
The Friends confirmed their strong support for my Special Representative and her efforts to bring the sides together and agreed that, as soon as the new leadership was formed in Sukhumi, those efforts should intensify. Друзья вновь заявили о твердой поддержке моего Специального представителя и ее усилий по примирению сторон и согласились с тем, что, как только в Сухуми будет сформировано новое руководство, эти усилия должны активизироваться.
On the other hand, it would be expedient for the OSCE to intensify its work along the lines of its specialization, such as, for example, human rights monitoring, support for the formation of democratic institutions, and the supervision of elections. Вместе с тем ОБСЕ целесообразно дополнительно активизироваться на профильных для нее направлениях - таких, например, как правозащитный мониторинг, содействие становлению демократических институтов, наблюдение за выборами.
In conclusion, he expressed hope that the process of awareness-raising among World Bank professionals would continue and intensify and that the criteria might in the future be applied to Bank initiatives. В заключение он выразил надежду, что процесс повышения информирования специалистов Всемирного банка будет продолжаться и активизироваться и что соответствующие критерии, возможно, будут применяться к инициативам банка.
He also pointed out that the Armenian political forces will intensify their activities next year to start preparing for the 2012 parliamentary elections. New formats and political poles can be expected to form then. Пресс-секретарь лидера «Процветающей Армении» также заметил, что с учетом того, что в 2012 году в Армении пройдут парламентские выборы, то уже с 2010 года политические силы станут активизироваться, и тогда возможно произойдут определенные перестановки, появятся новые форматы и полюсы.
Больше примеров...
Усиливаться (примеров 23)
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
It will only intensify with time, and so I choose to embrace it. А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
The trend of climate warming in China will continue to intensify in the future. Тенденция потепления климата в Китае в будущем будет продолжать усиливаться.
Yet several factors have changed and others, which pose major challenges for the provision of social services, and by extension for the financing of such services, have emerged and will intensify over the first decades of the new millennium. Наряду с этим некоторые обстоятельства изменились, и появились новые факторы, создающие серьезные трудности в области оказания социальных услуг - а значит, и в их финансировании, - воздействие которых будет усиливаться в первые десятилетия нового тысячелетия.
That danger was likely to intensify until the issue of Western Sahara was resolved. Эта опасность, вероятно, будет усиливаться до тех пор, пока не будет решен вопрос о Западной Сахаре.
Больше примеров...
Усилению (примеров 28)
Having achieved control of the supply chain, there is a strong tendency to intensify and control the operation, using sophisticated software tools. В результате достижения контроля над цепочкой поставок складывается ярко выраженная тенденция к усилению контроля за ее функционированием с использованием сложного программного обеспечения.
I would like to take this opportunity to appeal to the international community to further intensify as a matter of urgency its support for the efforts of small island developing States, which it has recognized as being particularly fragile and vulnerable to the effects of climate change. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать международное сообщество к дальнейшему и срочному усилению поддержки, оказываемой им усилиям малых островных развивающихся государств, которых оно признало особенно нестойкими перед изменением климата и уязвимыми для его последствий.
According to reliable information reaching us directly from Eritrea, the defeat on the battleground has only encouraged the Eritrean regime and its followers to intensify their crimes against Ethiopians who have the misfortune of living in Eritrea. Согласно достоверной информации, полученной нами непосредственно из Эритреи, поражение на поле боя лишь подтолкнуло эритрейский режим и его приспешников к усилению волны преступлений, совершаемых ими в отношении эфиопов, которые имеют несчастье жить в Эритрее.
Within the framework of the deliberations for the Agenda for Development, we must intensify our efforts to strengthen international cooperation and to enhance the role and capacity of the United Nations to meet this challenge. В рамках обсуждений по Повестке дня для развития мы должны активизировать наши усилия по укреплению международного сотрудничества и по усилению роли Организации Объединенных Наций и ее возможностей по решению этой задачи.
The 2011 IMF mission welcomed the Commission's efforts to enhance non-bank supervision, particularly in the light of the failure of two regional insurance companies, and to intensify coordination with the Eastern Caribbean Central Bank and other regional regulators. Миссия МВФ, направленная в территорию в 2011 году, приветствовала усилия Комиссии по усилению небанковского надзора, особенно ввиду банкротства двух региональных страховых компаний, а также по развитию сотрудничества с Восточнокарибским центральным банком и другими регулирующими органами.
Больше примеров...
Более активно (примеров 26)
The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. Власти Мьянмы должны более активно сотрудничать с обоими посланниками в целях улучшения этой ситуации.
The Programme Coordinating Board further requested UNAIDS, together with Member States and other partners, to intensify its assistance to networks of people living with HIV and key populations at risk to measure HIV-related stigma and discrimination and to mobilize comprehensive responses to reduce it. Программный координационный Совет также просил ЮНЭЙДС, государства-члены и других партнеров более активно оказывать помощь общинам ВИЧ-инфицированных и основным группам населения, подверженным риску инфицирования, с тем чтобы оценить связанные с ВИЧ остракизм и дискриминацию и мобилизовать всеобъемлющие усилия по борьбе с таким отношением.
Electoral activity continued to intensify as political parties and aspiring presidential candidates discussed potential alliances. Все более активно велась предвыборная работа в связи с тем, что политические партии и вероятные кандидаты на пост президента начали обсуждение вопроса о формировании потенциальных коалиций.
Secondly, I shall intensify my commitment to the struggle against HIV/AIDS - the spread of which our heads of State and Government pledged to halt, and begin to reverse, by 2015. Во-вторых, я намерен более активно вести борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, распространение которой главы наших государств и правительств обязались остановить к 2015 году и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов.
Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them. Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 14)
The Secretary-General has underlined that the resentment might intensify. Генеральный секретарь подчеркнул, что недовольство может усилиться.
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
Moreover, there are broader geopolitical tensions in the Middle East that will not ease - and that might intensify. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
However, competition could intensify for certain products (e.g. food, fertilizers, steel products, machine parts, and, to some extent, textiles, clothing and footwear). Однако конкуренция может усилиться по некоторым товарам (например, продовольствию, удобрениям, изделиям из стали, деталям машин и, в некоторой степени, текстильным изделиям, одежде и обуви).
As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Больше примеров...