There is a need to intensify these interactions. |
Подобные встречи необходимо активизировать. |
(a) Intensify training on rights under the Convention for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel, judges, prosecutors, and responsible consular officers, as well as national, regional and local government officials and social workers; |
а) активизировать подготовку по закрепленным в Конвенции правам всех должностных лиц, работающих в сфере миграции, в частности сотрудников полиции и пограничной охраны, судей, прокуроров и ответственных консульских работников, а также должностных лиц национальных, региональных и местных органов управления и социальных работников; |
(c) Intensify consultation and strengthen cooperation and coordination with other United Nations organs, agencies and programmes, particularly the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, taking special care to avoid duplication of activities; |
с) активизировать консультации и укреплять сотрудничество и координацию с другими органами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, прежде всего с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, принимая особые меры в целях недопущения дублирования деятельности; |
We must intensify our international efforts and re-invest in disarmament, non-proliferation and arms control. |
Мы должны активизировать наши усилия на международном уровне и внести дополнительный вклад в обеспечение разоружения, нераспространения и установления контроля над вооружениями. |
In order to move the TCDC process forward, it would be necessary to intensify regional cooperation and economic integration. |
Для развития ТСРС необходимо активизировать экономическое сотрудничество и интеграцию на уровне регионов. |
We need a united front to curb the destructive wave of terror and drastically intensify the common struggle to prevent terrorism from emerging in any form. |
Объединенными усилиями необходимо обуздать разрушительную волну террора, резко активизировать совместную борьбу с любыми формами его проявления. |
It encouraged Albania to intensify its fight against vendetta-related crimes, investigate such crimes and bring the culprits to justice. |
Он призвал Албанию активизировать свою борьбу с преступлениями, совершаемыми на почве мести, проводить соответствующие расследования и привлекать виновных к судебной ответственности. |
UNCTAD should intensify its work in the context of the implementation of the Secretary-General's plan for post-Doha technical assistance. |
ЮНКТАД следует активизировать свою работу в контексте осуществления предложенного Генеральным секретарем плана по оказанию технической помощи в рамках деятельности, вытекающей из Конференции в Дохе. |
The Government of the Sudan will continue and intensify all these activities until the plan has fully achieved its objectives. |
Правительство Судана будет осуществлять и активизировать деятельность по всем этим направлениям до тех пор, пока не будут достигнуты все цели плана. |
It will encourage infrastructure managers to offer additional efficient international train paths and to intensify the work already started in the framework of RailNetEurope. |
Она настоятельно призовет управляющих инфраструктуры предлагать дополнительные эффективные международные нитки движения и активизировать деятельность, которая уже начата в рамках проекта "Рейл Нет Юроп". |
We must intensify global efforts to establish viable and predictable transit systems for landlocked and transit countries. |
Нам следует активизировать глобальные усилия по созданию рентабельных и предсказуемых транзитных систем для стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита. |
To intensify initiatives of support to HIV patients and divulge them in the media to guarantee appropriate care and psychological support. |
Активизировать реализацию инициатив по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным пациентам и сообщать о них в средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить надлежащий уход за такими пациентами и оказание им моральной поддержки. |
International collaboration should intensify to arrive at an agreed-upon set of core indicators that could be monitored across all nations and over time, built on already existing work. |
Международное сотрудничество необходимо активизировать для выработки согласованного набора ключевых показателей, мониторинг которых мог бы вестись всеми странами и во времени. |
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to intensify his efforts with a view to resolving those issues in a timely manner. |
По состоянию на 25 ноября 2008 года подлежат ликвидации примерно 16000 единиц имущества инвентарной стоимостью 56 млн. долл. США. Консультативный комитет призывает Генерального секретаря активизировать усилия для своевременного решения этих вопросов. |
Intensify education and training with the aim of raising the quality of human resources in terms of both education levels and skills at all levels of education and training; attach education and training with employment and market demand. |
активизировать усилия в области образования и профессиональной подготовки с целью повышения качества людских ресурсов как с точки зрения уровня образования, так и практических навыков на всех уровнях образования и подготовки; увязывать процесс образования и подготовки с занятостью и рыночным спросом. |
The Committee encourages the Secretary-General to continue discussions with the host countries and to intensify his efforts with a view towards resolving all outstanding matters in a timely manner. |
Комитет призывает Генерального секретаря продолжать переговоры с принимающими странами и активизировать его усилия по своевременному урегулированию всех нерешенных вопросов. |
We intend to intensify cooperation with the Central and Eastern European countries by making use of the potential of the pre-accession partnership arrangements. |
Мы намерены активизировать сотрудничество со странами Центральной и Восточной Европы, используя потенциал партнерских мероприятий в период, предшествующий вступлению на этот пост. |
The Board encouraged the Fund and the UNDP to intensify their collaboration and focus on the replication of successful programme experiences. |
Совет призвал Фонд и ПРООН активизировать их сотрудничество и сосредоточить усилия на распространении положительного опыта, накопленного в ходе осуществления программы. |
We also wish to intensify our cooperation with NEPAD and its processes, with the African Union, and with other regional organizations. |
Мы также хотели бы активизировать сотрудничество с НЕПАД и мероприятиями, проводимыми в рамках этой инициативы, с Африканским союзом и другими региональными организациями. |
Combined, these changes have the potential to intensify the struggle for scarce resources, increasing the potential for displacement, migration and armed conflict. |
Все эти изменения могут активизировать борьбу за ограниченные ресурсы и вызвать массовое перемещение людей и миграцию населения и вспышки вооруженных конфликтов. |
The Committee urges the Office to intensify its recruitment efforts with a view to resolving this prolonged vacancy situation and achieving stability in the Office's staffing table. |
Комитет настоятельно призывает Управление активизировать усилия по найму сотрудников, с тем чтобы урегулировать ситуацию, когда большое число вакантных должностей долгое время остаются незаполненными, и должным образом укомплектовать штатный состав Управления. |
Participants called upon UNCTAD to intensify its praiseworthy support to LDCs to enable them to meet the graduation target, including developing a smooth transition strategy for graduating countries. |
Участники мероприятия призвали ЮНКТАД активизировать ее достойные всяческих похвал усилия по оказанию поддержки наименее развитым странам в решении задачи выхода из категории НРС, и в частности в разработке стратегий такого выхода для соответствующих стран. |
The workshop encourages subregional organizations to intensify their South-South cooperation in areas of common interest such as setting up an interregional drought observatory, implementing transboundary projects or improving the ability to formulate GEF-eligible projects. |
Участники рабочего совещания рекомендуют субрегиональным организациям активизировать их сотрудничество по линии Юг-Юг в таких представляющих взаимный интерес областях, как создание межрегионального центра наблюдения за засухой, осуществление трансграничных проектов, а также укрепление потенциала в целях разработки проектов, отвечающих требованиям ГЭФ для предоставления финансирования. |
We must also intensify prevention actions in low-prevalence countries based on lessons learned from high-prevalence countries. |
Мы должны также активизировать профилактические меры в странах с низким уровнем распространения вируса с учетом уроков, извлеченных в странах с высоким уровнем инфицирования. |
ARE RESOLVED to continue and intensify our efforts to protect human health and the environment notwithstanding the pressure from other competing priorities. |
ТВЕРДО НАМЕРЕНЫ продолжать и активизировать свои усилия по охране здоровья человека и окружающей среды даже в тех условиях, когда на повестке дня стоят другие первоочередные вопросы. |