Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
In an effort to contribute to the fight against this scourge, the Lao People's Democratic Republic continues to build and intensify cooperation at the national, regional and international levels. В своем стремлении содействовать борьбе с этим бедствием Лаосская Народно-Демократическая Республика продолжает развивать и активизировать сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях.
Above all, we must intensify our search for a collective system of security upon which all States can rely for their protection. Прежде всего мы должны активизировать усилия по созданию такой системы коллективной безопасности, которая позволила бы обеспечивать защиту всех государств.
While we welcome the progress already made in the area of DDR, the European Union is convinced that there remains a need to intensify the DDR process. Приветствуя прогресс, достигнутый в направлении РДР, Европейский союз, тем не менее, убежден, что этот процесс необходимо активизировать.
The Government viewed violence as both a gender equality and a general safety issue, and intended to intensify action against domestic violence. Правительство рассматривает насилие как в качестве проблемы гендерного равенства, так и проблемы общей безопасности и намерено активизировать борьбу с насилием в семье.
The PCB requested that UNAIDS "intensify its support to countries in scaling up their national programmes," including support for affordable commodities. КС просил ЮНЭЙДС «активизировать ее поддержку странам в целях расширения масштабов их национальных программ», включая поддержку в целях обеспечения населения доступными по ценам средствами.
South Africa would continue to intensify its regional industrial development cooperation in order to accelerate Africa's industrial development. Южная Африка будет продолжать активизировать свое региональное сотрудничество в области промыш-ленного развития в целях ускорения промышленного развития Африки.
It encourages the Secretary-General to intensify his efforts towards the recruitment of the National Officers and to fill these positions as a matter of priority. Комитет рекомендует Генеральному секретарю активизировать его усилия по найму национальных сотрудников и заполнению этих должностей в приоритетном порядке.
ALSO NOTES the need to intensify current initiatives to assist the people of The Sudan to achieve lasting peace and stability. отмечает также необходимость активизировать предпринимаемые усилия, с тем чтобы помочь народу Судана добиться прочного мира и стабильности.
We must intensify our efforts and those of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to implement the four pillars of the Strategy in an integrated manner. Необходимо активизировать наши усилия, равно как усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, чтобы комплексно реализовать все четыре направления упомянутой Стратегии.
That is why we have to intensify our efforts to increase respect for international law and the fundamental principles enshrined in the United Nations Charter. Поэтому мы должны активизировать наши усилия, чтобы улучшить положение с соблюдением норм международного права и основных принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Invites non-governmental organizations having a special interest in the field of decolonization to intensify their activities in cooperation with the United Nations; предлагает неправительственным организациям, имеющим особую заинтересованность в вопросах деколонизации, активизировать свою деятельность в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций;
The Committee further calls upon the State party to intensify its awareness-raising campaigns to encourage and ensure the registration of all Roma children. Комитет далее призывает государство-участник активизировать свои пропагандистские кампании, направленные на поощрение и обеспечение регистрации всех детей из числа рома.
The government also needs to take the initiative and intensify international, regional and bilateral cooperation with transit and destination countries, to tackle the issue of human trafficking. Правительство должно также инициировать и активизировать международное, региональное и двустороннее сотрудничество со странами транзита и назначения в целях решения проблемы торговли людьми.
UNCTAD needs to intensify cooperation and partnerships with institutions that can disseminate the information beyond the organization's reach, tailor messages to local audiences, and facilitate translation. ЮНКТАД следует активизировать сотрудничество и партнерские связи с учреждениями, способными распространять информацию за пределами, доступными организации, адаптировать ее к потребностям местной аудитории и содействовать ее переводу.
Most of them were in follow-up to previous workshops that had aimed to mobilize political commitment, intensify national action and increase international cooperation in combating terrorism. Большая часть этих семинаров проводилась в рамках последующей деятельности по итогам предыдущих семинаров, цель которых заключалась в том, чтобы мобилизовать политическую поддержку, активизировать национальные меры и укрепить международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
The Monitoring Team plans to intensify cooperation with Member States, other United Nations bodies and international organizations and relevant non-governmental organizations on this issue. Группа по наблюдению намерена активизировать сотрудничество в этом вопросе с государствами-членами, другими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями, а также с соответствующими неправительственными организациями.
That is why it is essential to intensify our efforts for the full implementation of Security Council resolution 1540 (2004) by Member States. Вот почему важно активизировать наши усилия в целях полного осуществления государствами-членами резолюции 1540 (2004).
Next, all States Members of the United Nations must intensify their joint activities to make gender equality a reality and eliminate discrimination against women. Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций следует незамедлительно активизировать свою совместную деятельность для установления на практике равенства между мужчинами и женщинами и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
At the fifty-ninth session, under the presidency of Mr. Jean Ping, we must continue and intensify our efforts in that direction. На пятьдесят девятой сессии, проходящей под председательством г-на Жана Пинга, мы должны активизировать и продолжать работу в этом направлении.
Encourages UNOPS to intensify the implementation of audit recommendations older than 18 months. призывает ЮНОПС активизировать усилия по выполнению рекомендаций ревизоров, вынесенных более чем 18 месяцев назад.
The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. Пришло время подтвердить нашу приверженность борьбе с этой глобальной пандемией и активизировать усилия в этой области.
Today, with the adoption of the current draft political declaration, the international community will seek to intensify our collective efforts to eliminate HIV and AIDS. Сегодня, с принятием настоящего проекта политической декларации, международное сообщество будет стремиться активизировать свои совместные усилия, с тем чтобы искоренить ВИЧ/ СПИД.
(b) Continue to intensify intelligence-gathering and the tracking of the remaining nine fugitives with the view to effecting their arrest and surrender to the Tribunal. Ь) продолжать активизировать сбор разведданных и выслеживание оставшихся девяти беглецов в целях осуществления их ареста и передачи Трибуналу.
The Initiative intends to maintain its current momentum and to intensify its communication and collaborative action with the United Nations on issues of common interest. Инициатива намеревается сохранить нынешний импульс и активизировать свои связи и совместную деятельность с Организацией Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес.
Throughout the past session, we pursued many development topics, notably the High-level Meeting on HIV/AIDS in June at which our political will to intensify our efforts to eliminate the scourge was reaffirmed. В течение всей прошлой сессии мы обсуждали многочисленные темы, связанные с развитием; в частности, в июне было проведено заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, на котором мы вновь заявили о своей политической воле активизировать усилия, направленные на искоренение этого зла.