Also requests the Secretary-General of the Conference to intensify his efforts to mobilize resources for the participation of representatives of the least developed countries in the envisaged regional expert-level meetings, the meetings of the intergovernmental preparatory committee and the Conference itself. |
просит также Генерального секретаря Конференции активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов, необходимых для обеспечения участия представителей наименее развитых стран в запланированных региональных совещаниях на уровне экспертов, заседаниях Межправительственного подготовительного комитета и в самой Конференции. |
Notes with satisfaction that developing countries have succeeded in setting elaborate action plans for South-South cooperation, and urges developing countries and their partners to intensify South-South and triangular initiatives contributing to the achievement of the millennium development goals; |
отмечает с удовлетворением, что развивающимся странам удалось разработать детальные планы действий по сотрудничеству Юг-Юг, и призывает развивающиеся страны и их партнеров активизировать инициативы Юг-Юг и трехсторонние инициативы, способствующие достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия; |
Acknowledges the progress made in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the steps taken by the Government of National Unity to strengthen the human rights legal and institutional framework, principally in law reform, and urges the Government of the Sudan to intensify these efforts; |
признает прогресс, достигнутый в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, и шаги Правительства национального единства по укреплению правовой институциональной базы прав человека, главным образом путем реформы законодательства, и настоятельно призывает правительство Судана активизировать эти усилия; |
Invites the Special Rapporteur to continue to work in accordance with her mandate and, in particular, to intensify her efforts to identify ways and means to overcome obstacles and difficulties in the realization of the right to education; |
предлагает Специальному докладчику продолжать работу в соответствии с возложенным на нее мандатом и, в частности, активизировать усилия по выявлению путей и средств преодоления препятствий и трудностей в процессе реализации права на образование; |
Also calls upon the Government of Canada to intensify its measures to close the human development indicator gaps between aboriginal and non-aboriginal Canadians in the fields of health care, housing, education, welfare and social services; |
призывает также правительство Канады активизировать принимаемые им меры по устранению разрыва в показателях развития человеческого потенциала между коренным и некоренным населением Канады в областях здравоохранения, жилья, образования, социального обеспечения и социального обслуживания5; |
Emphasizing that it is necessary to intensify and improve coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues so as to contribute fully to the effective preparation for and celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family, |
подчеркивая, что необходимо активизировать и улучшить координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся семьи, с тем чтобы в полной мере содействовать эффективной подготовке к десятой годовщине Международного года семьи и ее празднованию, |
Encourages the Government of Guatemala to expedite and intensify the provision of assistance and services to the most vulnerable sectors of the population, in conformity with the content and spirit of the peace agreements, particularly the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation; |
призывает правительство Гватемалы ускорить и активизировать оказание помощи и услуг наиболее уязвимым слоям населения, как это предусматривают дух и буква мирных соглашений, и в частности Соглашение по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве; |
Welcomes the increasing activities undertaken by the organizations and bodies of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to disseminate information on and promote understanding of the importance of the Convention, and invites them to intensify further their efforts in this regard; |
приветствует расширение деятельности, осуществляемой организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями по распространению информации о Конвенции и содействию пониманию ее важного значения, и предлагает им еще больше активизировать свои усилия в этом отношении; |
Welcomes the practice of conducting recruitment missions to unrepresented and underrepresented Member States, and requests the Secretary-General to intensify those efforts in order to increase the number of recruits from those Member States after going through the regular recruitment procedures for advertised vacancies; |
приветствует практику направления в непредставленные и недопредставленные государства-члены миссий для целей найма и просит Генерального секретаря активизировать усилия в этой области для увеличения числа сотрудников, набираемых из таких государств-членов, после использования обычных процедур найма для заполнения объявленных вакантными должностей; |
(a) Continue the Girls' Education Initiative and intensify awareness-raising programmes, including campaigns, on the right of all children to education and on the correlation between girls' education, the eradication of poverty and the achievement of the Millennium Development Goals; |
а) продолжить осуществление инициативы по вопросам образования девочек и активизировать программы, в том числе кампании, нацеленные на повышение информированности о праве всех детей на образование и на акцентирование взаимосвязи между образованием для девочек, искоренением бедности и достижением Целей развития тысячелетия; |
During a meeting of the First Committee of the General Assembly, the Holy See stated that it had been making every effort and encouraged States to intensify their own efforts, with a view to helping the entry into force of the Treaty |
На заседании Первого комитета Генеральной Ассамблеи представитель Святого Престола заявил, что Святой Престол прилагает все усилия с целью способствовать вступлению Договора в силу, и призвал другие государства активизировать свои усилия в этом направлении. |
Requests the Secretary-General to intensify his efforts to achieve economies of scale within and between field missions without undermining their operational requirements and the implementation of their respective mandates and to report thereon in the context of the overview report (para. 17) |
Просит Генерального секретаря активизировать свои усилия в целях достижения экономии за счет эффекта масштаба в рамках одной или нескольких полевых миссий без ущерба для удовлетворения их оперативных потребностей и выполнения их соответствующих мандатов и доложить об этом в контексте его доклада об общем обзоре (пункт 17) |
Recognizing the work of the National Council for Disability Matters, intensify necessary measures to improve specialized services for persons with disabilities, in particular in disadvantaged areas; develop reliable statistics on persons with disabilities and their access to basic services (Spain); |
по достоинству оценивая работу Национального совета по делам инвалидов, активизировать усилия в целях повышения качества специализированных услуг, оказываемых инвалидам, в частности в менее благополучных районах; обеспечить сбор достоверных статистических данных об инвалидах и доступности для них основных услуг (Испания); |
Acknowledges, in this regard, paragraph 30 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in which the Advisory Committee requested the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at the Operation; |
принимает к сведению в этой связи пункт 30 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в котором Консультативный комитет просил Генерального секретаря активизировать его усилия по устранению коренных причин сложившегося в Операции положения дел с вакансиями; |
Notes the negative impact on the economy of the Territory of the slowdown in economic performance in the world, as well as the determination of the new Government to modernize the economic structure and intensify the implementation of its financial management initiative; |
отмечает негативные последствия для экономики территории спада в мировой экономике, а также решимость нового правительства модернизировать экономическую структуру и активизировать усилия по реализации своей инициативы в области финансового управления; |
URGES the University to intensify its endeavour to offer courses in the fields of emerging and frontier technologies to equip the youth of the Ummah to face the challenges of the globalization and digital divide matching that of the Member States; |
настоятельно призывает Университет активизировать усилия по организации курсов в области новейших и передовых технологий для подготовки молодежи уммы к решению задач глобализации и преодоления "цифрового разрыва" между государствами-членами; |
Stresses that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women and violence against women in particular, and pledges to intensify action to ensure their full and accelerated implementation; |
подчеркивает, что во внедрении международных стандартов и норм для решения проблемы неравенства между мужчинами и женщинами и насилия в отношении женщин в частности сохраняются трудности и препятствия, и обязуется активизировать усилия с целью обеспечить их полное и ускоренное внедрение; |
Resolves to intensify the efforts of its Main Committees and subsidiary bodies to fully mainstream a gender perspective in their work, as well as in all United Nations summits, conferences and special sessions and in their follow-up processes; |
постановляет активизировать усилия своих главных комитетов и вспомогательных органов, с тем чтобы в полной мере учитывать гендерную проблематику в их работе, а также в работе всех встреч на высшем уровне, конференций и специальных сессий Организации Объединенных Наций и в процессах дальнейшей деятельности по их итогам; |
INVITES Member States to, in the drive to reduce the impact of the economic and financial crisis, intensify their cooperation to harmonise their fiscal and macroeconomic policies, accelerate the implementation of economic integration programmes and strengthen the financial markets' regulatory mechanisms; |
предлагает государствам-членам, в стремлении сократить воздействие экономического и финансового кризиса, активизировать свое сотрудничество с целью согласования своих бюджетно-финансовых и макроэкономических программ, ускорения осуществления программ экономической интеграции и укрепления механизмов регулирования финансовых рынков; |
To call upon the international community to accelerate completion of what has been agreed upon and to prepare a climate conducive to the holding of an inter-Darfuri dialogue, as well as to intensify development and reconstruction efforts in Darfur, pursuant to the Peace Agreement; |
призвать международное сообщество ускорить выполнение согласованных обязательств и подготовить условия, способствующие проведению диалога в Дарфуре, а также активизировать усилия по развитию и восстановлению в Дарфуре в соответствии с Мирным соглашением; |
Urges all organizations of the United Nations development system to intensify inter-agency sharing of information at the system-wide level on good practices and experiences gained, results achieved, benchmarks and indicators and monitoring and evaluation criteria concerning their capacity-building and capacity development activities; |
настоятельно призывает все организации системы развития Организации Объединенных Наций активизировать в масштабах всей системы межучрежденческий обмен информацией о передовой практике и накопленном опыте, достигнутых результатах, ориентирах и показателях, а также о критериях для контроля и оценки в контексте деятельности по созданию и наращиванию потенциала; |
We call to intensify dialogues and joint efforts to build joint prevention and control mechanisms against cross-border pandemics and the spread of epidemics, for example, through the provision of medical assistance or using regional and international frameworks for cooperation in the health area and epidemic control; |
Мы призываем активизировать диалог и совместные усилия по разработке совместных механизмов профилактики распространения охватывающих несколько стран пандемий и эпидемий и контроля за ним, например, посредством оказания медицинской помощи или использования региональных и международных механизмов сотрудничества в области здравоохранения и эпидемиологического контроля; |
(e) The partnership must intensify action on policy coherence for development to include a range of sources for development financing and address the "big picture" issues underpinning sustainable development for all. |
ё) Партнерство должно активизировать деятельность по обеспечению согласованности политики в целях развития для охвата широкого круга источников финансирования развития и решения широкомасштабных вопросов, лежащих в основе процесса обеспечения устойчивого развития для всех. |
Welcomes the Secretary-General's intention to intensify systematic efforts to encourage States to become parties to the Covenants and, through the programme of advisory services in the field of human rights, to assist such States, at their request, in ratifying or acceding to the Covenants; |
З. приветствует намерение Генерального секретаря активизировать систематические усилия в целях поощрения государств к тому, чтобы они становились участниками Пактов, и через программу консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации этих Пактов или присоединении к ним; |
(c) With the strengthening of the role of the UNEP regional offices, it is expected that they will be able to intensify UNEP's efforts to get the necessary reports in time which will facilitate the timely closure of completed projects. |
с) с усилением роли региональных отделений ЮНЕП ожидается, что они смогут активизировать усилия ЮНЕП по своевременному получению необходимых докладов, что будет способствовать своевременному закрытию счетов завершенных проектов. |