Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
We should increase our input into agriculture, develop advanced technologies, curb market speculation, increase food assistance and intensify cooperation with regard to agriculture and food. Мы должны увеличить свой вклад в дело укрепления сельского хозяйства, развивать передовые технологии, пресекать спекуляцию на рынках, увеличивать объем продовольственной помощи и активизировать сотрудничество в области сельского хозяйства и производства продовольствия.
First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться.
The Heads of the CSTO member States consider that in addition to the use of force to counter international terrorism, it is essential to intensify joint political and diplomatic efforts to seek peace in Afghanistan and they are willing to consider initiatives aimed in that direction. Главы государств - членов ОДКБ считают, что наряду с силовыми методами борьбы с международным терроризмом необходимо активизировать совместные усилия по поиску политико-дипломатических путей установления мира в Афганистане и готовы рассматривать идущие в этом направлении инициативы.
The Movement appeals to all States to pursue and intensify multilateral negotiations, in line with the consensus of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, with a clear goal to achieve nuclear disarmament. Движение призывает все государства продолжать и активизировать многосторонние переговоры в соответствии с консенсусным Заключительным документом первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, имея в виду четкую цель достижения ядерного разоружения.
Governments must intensify cooperation across borders to insulate migrant workers from the impacts of current crises and countries affected by the global financial crisis should remain open to migrant workers, who could help boost ailing economies. Правительства должны активизировать трансграничное сотрудничество, с тем чтобы оградить рабочих-мигрантов от воздействия нынешних кризисов, а странам, затронутым глобальным финансовым кризисом, следует оставаться открытыми для рабочих-мигрантов, которые могут способствовать подъему экономики, переживающей спад.
The MDGs, as well as current challenges such as terrorism and other crimes, make it incumbent on the United Nations and the Council of Europe to intensify their cooperation and joint approach, drawing upon hitherto experiences and available resources to deal with those challenges. ЦРДТ и другие актуальные проблемы, включая терроризм и иные виды преступлений, требуют от Организации Объединенных Наций и Совета Европы активизировать сотрудничество и совместную деятельность по их урегулированию с опорой на имеющиеся у них опыт и ресурсы.
In 2008, the Special Rapporteur on toxic waste recommended that the Government intensify the pursuit of pending criminal proceedings against individuals and corporate bodies implicated in disasters resulting from the dumping of toxic waste. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах рекомендовал правительству активизировать рассмотрение нерешенных уголовных дел в отношении физических и юридических лиц, виновных в катастрофических последствиях, вызванных свалками токсичных отходов.
It noted Mauritius' response to the recommendation that steps be taken to amend constitutional provisions that could negatively affect the status of women, and encouraged Mauritius to intensify awareness-raising campaigns on women's rights. Она приняла к сведению ответ Маврикия на рекомендацию о необходимости принятия мер в целях изменения конституционных положений, которые способны отрицательно повлиять на положение женщин, и призвала Маврикий активизировать проведение пропагандистских кампаний по тематике прав женщин.
Cameroon encouraged the Congo to intensify its measures to promote and protect the rights of the child, the rights of the handicapped, and to strengthen the rule of law and good Governance while continuing its efforts in the policy regarding displaced persons and refugees. Камерун призвал Конго активизировать свои меры по поощрению и защите прав ребенка, прав инвалидов и по укреплению верховенства права и рационального управления при продолжении своей работы в рамках проводимой политики в отношении перемещенных лиц и беженцев.
It is necessary to create and to integrate institutional and home-based services and to intensify interdisciplinary and a specific training in palliative care for all professions concerned. (agreed) Необходимо создать и наладить сеть стационарного и домашнего обслуживания и активизировать многопрофильную и целевую подготовку по паллиативному уходу для всех соответствующих категорий специалистов. (Согласовано)
The Assembly further requested the Secretary-General to intensify the efforts of the Secretariat, in particular the Department of Field Support and the Department of Management, to work closely with troop-contributing countries with a view to facilitating data collection and assisting in the completion of the questionnaire. Ассамблея далее просила Генерального секретаря активизировать усилия Секретариата, в частности Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления, по обеспечению тесного взаимодействия со странами, предоставляющими войска, в целях содействия сбору данных и оказания помощи в заполнении анкет.
Finally, the African Group encourages the Human Rights Council to continue and intensify its collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights in line with the relevant resolutions of the General Assembly. Наконец, Группа африканских государств призывает Совет по правам человека продолжить и активизировать свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
Encourages the Mediator, in close consultation with the AU, to continue and intensify his efforts to ensure the completion of the restoration of constitutional order, in accordance with the relevant AU and ECOWAS instruments. призывает Посредника продолжать и активизировать, в тесной консультации с Африканским союзом, усилия по обеспечению полного восстановления конституционного порядка, согласно соответствующим документам Африканского союза и ЭКОВАС.
To intensify the cooperation of state, public, municipal authorities and persons involved in the public sector, including NGOs in different areas of social life, with the aim to build partnerships when eliminating discrimination and non-tolerant attitudes; Активизировать взаимодействие государственных, общественных и муниципальных органов, а также социально активных лиц и организаций, включая НПО, в различных сферах жизни общества в целях налаживания партнерства по борьбе с дискриминацией и нетерпимостью.
Urges all States to intensify cooperation with relevant stakeholders in different areas to jointly identify positive alternatives to reduce, mitigate and eliminate the causes and structural factors that lead to irregular migration, so as to prevent minors from feeling compelled to migrate from their communities; настоятельно призывает все государства активизировать сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами в различных сферах в целях совместного выявления позитивных альтернатив для сокращения, смягчения и ликвидации существующих причин и структурных факторов, порождающих нерегулируемую миграцию, чтобы несовершеннолетние не считали себя вынужденными мигрировать из своих общин;
Calls upon the administering Power to intensify its dialogue with French Polynesia in order to facilitate rapid progress towards a fair and effective self-determination process, under which the terms and timelines for an act of self-determination would be agreed; призывает управляющую державу активизировать диалог с Фран-цузской Полинезией с целью содействовать скорейшему прогрессу на пути к обеспечению справедливого и эффективного процесса самоопределения, в рамках которого будут согласованы условия и сроки принятия акта самоопре-деления;
128.62. Adopt a comprehensive strategy on the situation of Aboriginal people at the federal level, to intensify the monitoring of the Nutrition North Canada Program, launched in 2011 and to develop a national plan of action (Bulgaria); 128.63. 128.62 принять на федеральном уровне всеобъемлющую стратегию по вопросам положения аборигенов, активизировать мониторинг выполнения запущенной в 2011 году Продовольственной программы северной Канады и разработать национальный план действий в этой области (Болгария);
Urges States to take effective measures at the national, regional and international levels to coordinate their actions and intensify and strengthen their cooperation in order to prevent and act against the world drug problem. настоятельно призывает государства-члены принять эффективные меры на национальном, региональном и международном уровнях для координации своих действий и активизировать и укрепить сотрудничество в целях предупреждения мировой проблемы наркотиков и принятия мер по борьбе с ней.
UNIDO should therefore intensify the implementation of the cluster development initiative, especially with regard to industrial surveys, value chain analysis and the preparation and implementation of integrated industrial cluster programmes. В этой связи ЮНИДО должна активизировать осуществление инициативы по развитию комплексных производств, в частности, в том, что касается проведения отраслевых обследований, анализа производственно-сбытовых цепей и разработки и выполнения комплексных программ по созданию промышленных объединений.
In accordance with the Rio Principles, and particularly the principle of common but differentiated responsibilities, the developed countries should undertake to help the developing countries to intensify their disaster risk reduction efforts and build resilience. развитые государства должны взять на себя обязательства в соответствии с Рио-де-Жанейрскими принципами, и в частности с принципом совместной, но дифференцированной ответственности, оказывать необходимую поддержку развивающимся государствам, с тем чтобы они могли активизировать усилия по уменьшению опасности бедствий и укреплять свои возможности противостоять им;
78.25 Accelerate efforts to devise and implement anti-discrimination public awareness programmes, including in the health services sector, and intensify campaigns to encourage tolerance and interreligious and intercultural dialogue (Philippines); 78.25 активизировать усилия по разработке и осуществлению информационных программ по борьбе с дискриминацией, в том числе в сфере здравоохранения, и активизировать кампании по пропаганде терпимости и межконфессионального и межкультурного диалога (Филиппины);
121.165. Continue and intensify work to improve the situation of indigenous people with special efforts to tackle poverty among them, to improve their access to education beyond high school and to give them constitutional recognition (Slovenia); 121.165 продолжить и активизировать работу по улучшению положения коренных народов с уделением особого внимания решению проблемы нищеты среди них, расширять их доступ к образованию вплоть до высшей школы и предоставить им конституционное признание (Словения);
UNDP should intensify its cooperation and adopt collaborative approaches to support country-level development initiatives, in alignment with the United Nations Development Assistance Framework, to establish or improve mechanisms to promote knowledge-sharing through South-South cooperation or triangular schemes. ПРООН должна активизировать свое сотрудничество и применять объединенные подходы к оказанию поддержки инициативам в области развития на страновом уровне в соответствии с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, чтобы создать или усовершенствовать механизмы содействия обмену знаниями через схемы сотрудничества Юг-Юг или трехстороннего сотрудничества.
(c) In operative paragraph 21, the words "to intensify their support" were replaced with the words "to continue and, where appropriate, intensify their support". с) в пункте 21 постановляющей части слова «активизировать поддержку» были заменены словами «продолжать оказывать и, в необходимых случаях, активизировать поддержку».
(a) States should intensify their respective commitments and increase support for the HIPC initiative to ensure its full implementation and ensure that these resources are additional to overall development assistance; а) государствам следует активизировать усилия по выполнению своих соответствующих обязательств и усилить поддержку инициативы в интересах БСВЗ, с тем чтобы добиться ее полной реализации, а также обеспечить, чтобы эти ресурсы дополняли общую помощь в целях развития;