Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
The Mission would continue to intensify cooperation with other United Nations entities in their respective areas of comparative advantage in order to enhance synergies and reduce duplication. Миссия будет продолжать активизировать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в тех областях, где они обладают сравнительными преимуществами, с тем чтобы улучшить взаимодействие и сократить дублирование.
They called upon UNCTAD to redouble its efforts and intensify collaboration with other relevant entities in order to translate the vision of the Programme of Action into concrete actions. Они призвали ЮНКТАД удвоить свои усилия и активизировать взаимодействие с другими соответствующими органами в целях перевода концептуального видения, озвученного в Программе действий, в плоскость конкретных мер.
We urge all States, especially those of the Great Lakes region, to intensify their cooperation with the ICTR and give it all the necessary assistance. Мы призываем все государства, особенно государства района Великих озер, активизировать сотрудничество с МУТР и оказывать ему все необходимое содействие.
I reported that the two leaders had agreed to intensify the negotiations, improve the methodology of the talks and redouble their efforts. Я сообщил о том, что оба лидера согласились активизировать переговоры, усовершенствовать методику проведения переговоров и удвоить свои усилия.
The Committee urges the State party to revive the educational reform and intensify such programmes as a matter of priority. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику вдохнуть новую жизнь в систему образования и в приоритетном порядке активизировать такие программы.
(b) To intensify public awareness campaigns on the importance of birth registration; Ь) активизировать кампании по повышению информированности общественности о важности регистрации рождений;
In 2013, the Global Fund committed $100 million for three years to help affected countries in the Greater Mekong subregion to intensify malaria control and elimination efforts. В 2013 году Глобальный фонд обязался выделить 100 млн. долл. США в течение трех лет, чтобы помочь затронутым болезнью странам в субрегионе Большого Меконга активизировать их усилия по борьбе с малярией и ее ликвидации.
Therefore, we pledge to continue and intensify our efforts to strive for a fair, just and equitable international order oriented towards the fulfilment of the development needs of developing countries. Поэтому мы обязуемся продолжать и активизировать наши усилия по установлению честного, справедливого и равноправного международного порядка, ориентированного на удовлетворение потребностей развивающихся стран в области развития.
We must at all costs intensify and improve our methods of work going forward, so that we can achieve more convergence and greater ambition. Мы должны любой ценой активизировать и усовершенствовать методы дальнейшей работы, с тем чтобы наши действия были более согласованными и решительными.
The authorities in the region are called upon to heighten their focus on investigating and identifying missing persons and to intensify their cross-border cooperation, if necessary. Властям в регионе предлагается уделять больше внимания расследованию и идентификации пропавших без вести лиц и при необходимости активизировать сотрудничество между государствами.
Moreover, the United Nations system should play a vital role in supporting the formulation of national policy measures designed to intensify cluster cooperation and strengthen capital markets. Более того, системе Организации Объединенных Наций следует играть одну из ведущих ролей в содействии разработке национальных стратегических мер, призванных активизировать межсекторальное сотрудничество и укрепить рынки капитала.
The Committee recommends that the State party intensify measures to combat poverty and extreme poverty among indigenous communities and monitor progress in this regard, inter alia, by compiling disaggregated statistical data. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по борьбе с бедностью и крайней нищетой среди представителей коренных общин и контролировать прогресс в этой области, в частности за счет сбора дезагрегированных статистических данных.
He urged the Office of the High Commissioner to intensify its requests to the General Assembly for the resources needed to implement that provision. Г-н Лаллах призывает Управление Верховного комиссара активизировать свои демарши перед Генеральной Ассамблеей в целях получения средств, необходимых для осуществления этого положения.
The commemoration of the Universal Declaration therefore offered an opportunity to intensify the struggle against torture. Празднование этой торжественной даты открывает возможность для того, чтобы еще больше активизировать борьбу против пыток.
The United States of America was committed to addressing and preventing early or forced marriage and would intensify its diplomacy and development efforts to end the practice. Соединенные Штаты Америки привержены делу решения проблемы ранних и принудительных браков и их предотвращения и намереваются усилить дипломатию и активизировать свои усилия в области развития, с тем чтобы положить конец этой практике.
To intensify the regional and international exchange of experience and cooperation in the areas of housing, urban planning and land management Активизировать региональные и международные обмен опытом и сотрудничество в областях жилищного хозяйства, городского планирования и землепользования
Calls upon development partners to intensify their cooperation and coordination in the provision of requested technical assistance in preventing corruption; призывает партнеров по развитию активизировать свое сотрудничество и координацию при предоставлении технической помощи в целях предупреждения коррупции;
The Special Coordinator noted that the two sides had been engaged in several rounds of talks and encouraged both sides to accelerate and intensify discussions. Специальный координатор отметил, что стороны провели несколько раундов переговоров и призвал обе стороны ускорить и активизировать эту работу.
States should intensify the campaign to sensitize all actors at every level, including the policy and grass-roots levels, so that more countries would support universal abolition. Государствам необходимо активизировать просветительские кампании для всех участников на всех уровнях, включая уровень принятия политических решений и низовой уровень, с тем чтобы обеспечить рост числа стран, поддерживающих всеобщую отмену смертной казни.
107.6 Strengthen the capacities of the Ombudsman; intensify government support to this institution and take its recommendations into account (France); 107.6 расширить потенциал омбудсмена; активизировать правительственную поддержку этого органа и учитывать его рекомендации (Франция);
We urge governments in the Post 2015 efforts to intensify strategic responses to women and girls issues especially the poor and the vulnerable. Мы призываем правительства стран в ходе мероприятий, проводимых после 2015 года, активизировать стратегические меры, направленные на решение проблем женщин и девочек, особенно из бедных и уязвимых групп населения.
In 2013 the Government commissioned the Swedish Prison and Probation Service to intensify its work to prevent re-offending by taking action regarding persons convicted of violent crimes during the enforcement of their sentences. В 2013 году правительство поручило Управлению Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными активизировать его работу по предотвращению рецидивов преступлений путем принятия мер в отношении лиц, осужденных за преступления с применением насилия в период исполнения их наказания.
The Committee also recommends that the State party should intensify the human rights training that it offers to public officials with regard to this sector of the population. Также Комитет рекомендует государству-участнику активизировать проведение учебно-образовательных программ по вопросам прав человека для государственных должностных лиц в отношении указанной группы населения.
UNFPA committed to intensify its own efforts in 12 countries with high rates of child marriage, including in Guatemala, India, Niger and Zambia. ЮНФПА принял обязательство активизировать собственную деятельность в 12 странах с высоким процентом браков с участием несовершеннолетних, в том числе в Гватемале, Индии, Нигере и Замбии.
It encouraged Nigeria to strengthen educational support for vulnerable children, and to intensify its search for lasting peace in the north-eastern regions of the country. Она призвала Нигерию усилить образовательную поддержку уязвимых детей и активизировать меры по установлению прочного мира в северо-восточных регионах страны.