| International and regional organizations should intensify their cooperation against such discrimination. | Международным и региональным организациям следует активизировать сотрудничество в деле борьбы с такой дискриминацией. |
| Finland undertakes to further intensify its action against racism and discrimination. | Финляндия обязуется и далее активизировать свои действия по борьбе с расизмом и дискриминацией. |
| The United Nations system should intensify its South-South cooperation activities with African countries. | Системе Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность по сотрудничеству в рамках Юг-Юг с африканскими странами. |
| UNHCR should intensify its activities on their behalf. | УВКБ следует активизировать деятельность, осуществляемую в интересах этих групп. |
| UNHCR seeks to intensify organizational efforts to better assist older refugees within regular assistance programmes. | УВКБ стремится активизировать свою организационную работу, с тем чтобы эффективнее представлять помощь беженцам пожилого возраста в рамках своих регулярных программ оказания помощи. |
| We should therefore intensify international efforts to solve this problem. | Поэтому мы должны активизировать международные усилия, направленные на решение этой проблемы. |
| We urge both sides to continue and intensify this dialogue. | Мы обращаемся к обеим сторонам с настоятельным призывом продолжить и активизировать этот диалог. |
| This should certainly continue and intensify. | Несомненно, эту деятельность следует продолжать и активизировать. |
| Private and public actors have to intensify their interrelations. | Действующие лица в частном и государственном секторах должны активизировать свои взаимосвязи. |
| Secondly, we must urgently intensify HIV prevention. | Во-вторых, мы должны незамедлительно активизировать меры по профилактике ВИЧ. |
| The Committee recommends that the Tribunal intensify its outreach efforts in this regard, in order to ensure the successful referral of cases to national jurisdictions. | Комитет рекомендует Трибуналу активизировать разъяснительную работу в этом направлении, чтобы добиться успешной передачи дел в национальную юрисдикцию. |
| The Committee encourages the State party to intensify its awareness campaigns aimed at combating racial discrimination, stereotypes and all existing forms of discrimination. | Комитет призывает государство-участник активизировать просветительские кампании, направленные на борьбу с расовой дискриминацией и стереотипами и всеми существующими формами дискриминации. |
| The Committee urges the Secretary-General to intensify his efforts to secure voluntary contributions to the Trust Fund. | Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря активизировать его усилия по получению добровольных взносов в Целевой фонд. |
| Some members also called on the Transitional Federal Government to intensify its counter-piracy efforts. | Некоторые члены также призвали Переходное федеральное правительство активизировать свои усилия по борьбе с пиратством. |
| Other members commented that the Secretary-General should intensify his advocacy role and encourage States to achieve a positive outcome for the treaty negotiations. | По мнению ряда других членов Совета, Генеральному секретарю следует активизировать свою пропагандистскую деятельность и призвать государства добиться положительных результатов в отношении переговоров о таком договоре. |
| The Advisory Committee welcomes the Mission's collaboration with UN-Women and encourages it to intensify those efforts. | Консультативный комитет приветствует сотрудничество Миссии со структурой «ООН-женщины» и призывает ее активизировать эти усилия. |
| There is a critical need to intensify prevention efforts and review current methods. | Настоятельно необходимо активизировать усилия по профилактике и провести обзор тех методов, которые применяются в настоящее время. |
| The Board welcomed the progress made while encouraging management to intensify its effort in implementing the remaining recommendations. | Комиссия с удовлетворением отметила достигнутый прогресс, призвав руководство активизировать усилия по выполнению оставшихся рекомендаций. |
| The Initiative was ready to intensify its engagement with civil society organizations in an effort to attain the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | Члены Инициативы готовы активизировать свою работу среди организаций гражданского общества в стремлении добиться достижения целей ядерного разоружения и ядерного нераспространения. |
| The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. | Группа призывает посредника активизировать консультации со столицами всех стран региона и прилагать максимум усилий с этой целью. |
| I urge both parties to intensify these discussions with a view to paving the way for political reconciliation. | Я настоятельно призываю обе стороны активизировать такие обсуждения в целях создания условий для политического примирения. |
| MONUSCO will continue to intensify its surveillance in areas affected by conflict through the deployment of additional unmanned aerial vehicles. | МООНСДРК будет продолжать активизировать наблюдение в затронутых конфликтом районах путем задействования дополнительных беспилотных летательных аппаратов. |
| The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. | Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара. |
| Council members therefore called upon the international community to intensify humanitarian assistance to ameliorate the impact of the conflict on the population. | Члены Совета призвали в этой связи международное сообщество активизировать гуманитарную помощь, чтобы смягчить последствия конфликта для населения. |
| Her delegation called on the Secretary-General to intensify his efforts to carry out his mission of good offices. | Ее делегация призывает Генерального секретаря активизировать усилия по осуществлению своей миссии добрых услуг. |