Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
Requests the secretariat to intensify further its support to the CST and partnership building; просит секретариат еще более активизировать свою поддержку КНТ и усилия по налаживанию партнерства;
Requests the secretariat and the GM to intensify their cooperation on advancing progress towards strategic objective 4 of The Strategy; просит секретариат и ГМ активизировать свое сотрудничество в деле ускорения прогресса на пути к реализации стратегической цели 4 Стратегии;
I took note of the meetings between Daw Aung San Suu Kyi and the Liaison Minister and urged the Senior General to intensify and elevate such talks. Я принял к сведению факт проведения встреч между г-жой Аун Сан Су Чжи и министром по вопросам связи и настоятельно призвал старшего генерала активизировать и повысить уровень таких переговоров.
He called upon donors to provide adequate funding to allow the secretariat to further intensify activities in the area of insurance. Он призвал доноров обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов, с тем чтобы секретариат мог еще больше активизировать деятельность в сфере страхования.
UNCTAD should further intensify its activities within its mandate, in particular its activities directed towards the huge task of assisting African countries and LDCs. ЮНКТАД следует еще больше активизировать деятельность в рамках своего мандата, в частности усилия по реализации важной задачи оказания помощи африканским странам и НРС.
As noted above, developing countries needed to intensify their reform efforts, including through further development of their own poverty reduction strategies and well-targeted structural reforms designed to boost competitiveness and productive investment. Как указано выше, развивающимся странам необходимо активизировать свои усилия по проведению реформы, в том числе путем дальнейшего совершенствования своих собственных стратегий борьбы с нищетой и целенаправленных структурных реформ, призванных стимулировать конкурентоспособность и производительные капиталовложения.
The Committee recommends that the State party intensify its anti-smoking and healthy diet campaigns with a view to combating the causes of cardiovascular diseases. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать кампании против курения и за здоровое питание с целью борьбы с причинами сердечно-сосудистых заболеваний.
(e) Enhance diplomacy and intensify cooperation with donors and financial institutions; ё) активизировать дипломатическую работу и сотрудничество с донорами и финансовыми учреждениями;
(e) To intensify the Executive Directorate's efforts to prevent the spread of terrorism, including by: ё) активизировать усилия Исполнительного директората, направленные на предотвращение распространения терроризма, в том числе на основе:
Lao Women's Union recommended that China intensify implementation of the Law on the Protection of Women's Rights and Interests, promoting gender equality. Союз женщин Лаоса рекомендовал Китаю активизировать усилия по осуществлению Закона о защите прав и интересов женщин, содействуя, таким образом, обеспечению гендерного равенства.
In particular, she encouraged the relevant bodies of Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina to intensify their exchanges of information and their operational co-operation. В частности, она призвала соответствующие органы в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине активизировать обмен информацией и оперативное сотрудничество.
Several speakers noted the need to intensify cooperation between law enforcement officials with the objective of making the fight against trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances more effective. Ряд ораторов отметили необходимость активизировать сотрудничество между сотрудниками правоохранительных органов с целью повышения эффективности борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
In conclusion, there is an urgent need to intensify purposeful and coherent global policies and functional partnerships in the fight against the disease. В заключение я скажу о настоятельной необходимости активизировать целенаправленную и последовательную глобальную политику и функциональные партнерские отношения в борьбе с заболеванием.
It is time to intensify our focus on key areas of concern to ensure that they do not put our overall engagement in jeopardy. Настало время активизировать наши усилия в основных областях, вызывающих обеспокоенность, и тем самым не допустить того, чтобы результаты всей нашей деятельности завершились неудачей.
Clearly there is a need to intensify and coordinate efforts at all levels - national, regional and global - to promote sustainable forest management. Не вызывает никаких сомнений, что в целях обеспечения устойчивого лесопользования необходимо активизировать и координировать усилия на всех уровнях, включая национальный, региональный и глобальный.
That being said, they endeavour to strengthen their capacity using modern technology and to intensify international cooperation in order to overcome all the difficulties which arise in those areas. Они постоянно стремятся укрепить свой потенциал, используя современную технологию и активизировать международное сотрудничество в целях преодоления всех трудностей, которые возникают в этих областях.
In the various speeches made, emphasis was placed on implementing the legislation banning FGM and on the need to intensify campaigns against the practice. В выступлениях различных ораторов акцент был сделан на осуществлении законодательства о запрещении КЖО и на необходимости активизировать борьбу против такой практики.
Latvia also needed to intensify its work in countering gender stereotypes and discriminatory cultural practices, and the Committee was pleased to hear of the approval of the National Programme for the Implementation of Equal Treatment. Латвии также необходимо активизировать свою работу по борьбе с гендерными стереотипами и дискриминационными культурными обычаями, и Комитет с удовлетворением отмечает утверждение Национальной программы обеспечения равного обращения.
It also called upon UNHCR to intensify its capacity-building efforts at the country level to enable countries to respond swiftly to the protection and assistance needs of refugees. Она просит также Управление Верховного комиссара активизировать действия по укреплению потенциала на уровне стран, с тем чтобы они могли принять срочные меры по защите беженцев и оказанию им необходимой помощи.
In order to tackle increasing corruption, the international community should intensify cooperation based on a strategy that addressed both the demand and supply sides of the problem. В целях борьбы с ростом коррупции международному сообществу необходимо активизировать сотрудничество, основанное на такой стратегии, которая охватывала бы обе стороны проблемы - и спрос, и предложение.
That is why my delegation feels that the international community should intensify and coordinate its efforts aimed at providing access to generic medicines for patients in developing countries, including antiretrovirals. Поэтому моя делегация считает, что международное сообщество должно активизировать и координировать свои усилия, направленные на обеспечение доступа к непатентованных медикаментам для пациентов в развивающихся странах, включая противоретровирусные препараты.
I wish therefore to identify the areas in which we work should intensify our work with a view to ensuring a more meaningful Review Conference in 2006. В связи с этим я хотел бы осветить направления, на которых нам необходимо активизировать свою работу, с тем чтобы на обзорной конференции 2006 года нам удалось добиться более значимых результатов.
UNHCR and the World Food Programme (WFP) continued to intensify their collaboration at every level to meet the needs of refugees, returnees and IDPs. ЗЗ. УВКБ и Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжали активизировать свое сотрудничество на всех уровнях в целях удовлетворения потребностей беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц.
The new instrument illustrates the political will of ECOWAS States to intensify the fight against the proliferation of small arms and light weapons through the adoption of more binding measures. Новая Конвенция является отражением политической воли государств - членов ЭКОВАС активизировать борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений посредством принятия дополнительных мер, имеющих обязательную силу.
We should encourage all parties and factions in Afghanistan to intensify political dialogue with a view to reaching agreement on the composition of the transitional administration and avoiding the occurrence of a power vacuum. Мы должны призвать все стороны и группировки в Афганистане активизировать политический диалог в целях достижения договоренности о составе временной администрации и недопущения возникновения вакуума власти.