Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
We reaffirm our commitment to cooperate with the United Nations in implementing the Programme of Action, and, as a nation dedicated to world peace and stability, we are determined to intensify our efforts to address the issue of small arms and light weapons. Мы подтверждаем свою готовность к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в осуществлении Программы действий, и Япония, будучи страной, приверженной делу обеспечения международного мира и стабильности, полна решимости активизировать свою деятельность, направленную на решение проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
While further developing close cooperation with regional human rights organizations, the Office intends, therefore, to intensify its programme of cooperation at the regional and subregional level, a significant portion of which will focus on economic, social and cultural rights. Поэтому наряду с дальнейшим развитием тесного сотрудничества с региональными правозащитными организациями Управление Верховного комиссара намерено активизировать свою программу сотрудничества на региональном и субрегиональном уровне, значительная часть которой будет посвящена экономическим, социальным и культурным правам.
UNDP continued to intensify the implementation of its internal reform package "UNDP 2001" and to play a pro-active part in support of the United Nations, its reforms and its development role in meeting increasing international challenges. ПРООН продолжала активизировать деятельность по осуществлению своей внутренней комплексной программы реформ "ПРООН в 2001 году" и играть активную роль в оказании поддержки Организации Объединенных Наций, ее реформам и роли в области развития в деле решения усложняющихся международных проблем.
Regarding operative paragraph 4, the European Union also notes that the resolution adds funds of the United Nations system to the list of bodies which are urged to continue and intensify their support for and cooperation in the activities of SELA. Что касается пункта 4 постановляющей части, то Европейский союз также отмечает, что резолюция добавляет фонды, существующие в системе Организации Объединенных Наций, в перечень органов, которые резолюция настоятельно призывает продолжать и активизировать свою поддержку деятельности ЛАЭС и свое сотрудничество с ней.
The Review Conference had called on the Ad Hoc Group to intensify its work with a view to completing it as soon as possible before the commencement of the fifth review conference in 2001. Конференция по обзору призвала Специальную рабочую группу активизировать свою работу с целью ее завершения как можно скорее до начала пятой конференции по обзору в 2001 году.
His Government was also concerned at drought and desertification, and it urged the international community to intensify its research in the area of the desalination of sea water and the development of drought-resistant plants, and to provide assistance in the detection of groundwater using new technology. Его правительство также озабочено проблемами засухи и опустынивания, поэтому оно призывает международное сообщество активизировать свои усилия в области опреснения морской воды и выведения засухоустойчивых растений, а также оказать помощь в поиске подземных вод на основе использования новой технологии.
Notes the progress made in the area of demining, encourages both parties to intensify their demining efforts and stresses the need for continued commitment to peace by destroying stockpiles of landmines; отмечает прогресс, достигнутый в области разминирования, рекомендует обеим сторонам активизировать свои усилия по разминированию и подчеркивает необходимость и впредь проявлять приверженность делу мира путем уничтожения запасов наземных мин;
We must also intensify our efforts in developing preventive action and a concerted response, including national environmental governance and the international rule of law, awareness-raising and education, and harness the power of information technology to this end. Мы также должны активизировать свои усилия, направленные на принятие мер предупреждения и разработку согласованных мер реагирования, включая обеспечение рационального экологического управления на национальном уровне, верховенства норм международного права, рационального управления, повышения осведомленности и просвещения, и с этой целью максимально использовать мощь информационной технологии.
"on all intensify cooperation with and render all necessary assistance to the ICTY, particularly to bring Radovan Karadzic and Ratko Mladic... and all other indictees to the ICTY". «ко всем государствам активизировать сотрудничество с МТБЮ и оказать ему всю необходимую помощь, особенно в усилиях по преданию МТБЮ Радована Караджича и Ратко Младича и всех других лиц, которым предъявлены обвинения».
He informed Member States of a slight revision to paragraph 3 (f) of the draft resolution, where the phrase "them to intensify these" should be replaced by the words "the continuation and intensification of". Он сообщает государствам-членам о небольшом изменении, внесенном в пункт 3(f) постановляющей части проекта резолюции, в котором слова «призывает их активизировать усилия» были заменены словами «призывает их к продолжению и активизации усилий».
In this regard and in the context of the relevant actions contained in the Brussels Programme of Action, UNCTAD and the World Tourism Organization will intensify their collaborative efforts in assisting LDCs to enable them take advantage of the existing potential in global market opportunities of the sector. В этой связи и в контексте соответствующих решений, закрепленных в Брюссельской программе действий, ЮНКТАД и Всемирная туристская организация будут активизировать сотрудничество в деле оказания помощи НРС, с тем чтобы позволить им использовать потенциал их соответствующего сектора на мировом рынке.
First of all, to continue to elaborate the draft Programme of Action under the direction of the Bureau of the IGPC. Second, to intensify consultations on concrete deliverables that could enrich and give tangible content to the Programme of Action. Прежде всего нужно продолжить разработку проекта Программы действий под руководством бюро МППК. Во-вторых, необходимо активизировать консультации по конкретным мерам, которые обогатят Программу действий и наполнят ее реальным содержанием.
In keeping with the provisions of the Charter and the mandates of the principal organs of the United Nations, the Council should intensify exchanges and collaboration with other organs, in a concerted effort to achieve the Millennium development goals. В соответствии с положениями Устава и мандатами основных органов Организации Объединенных Наций Совет должен активизировать обмены и сотрудничество с другими органами, стремясь на согласованной основе достичь целей тысячелетия в области развития.
The Council and the Second Committee should intensify their cooperation on economic and social matters with regard to topics which were important to both organs, with a view to providing the Assembly with an integral approach and guidance on the major problems in those spheres. Совету и Второму комитету следует активизировать свое сотрудничество по экономическим и социальным вопросам, касающимся важных для обоих органов тем, с целью обеспечить Ассамблее комплексный подход и руководство в отношении основных проблем в этих областях.
One delegation expressed concern regarding the modified audit reports issued by the Board of Auditors for UNDP, UNFPA and UNOPS and urged all three organizations to intensify their follow-up action with respect to accountability of implementing partners and audit coverage of nationally executed expenditures. Одна из делегаций высказала обеспокоенность по поводу измененных докладов ревизоров, выпущенных Комиссией ревизоров для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, и призвала все три организации активизировать свою последующую деятельность, касающуюся подотчетности партнеров-исполнителей и ревизии расходов в рамках формы национального исполнения.
My delegation agrees with the recommendations of the Secretary-General to intensify the coordination between the African Union and the United Nations in conflict prevention and to strengthen the African Union's early warning system by, among other strategies, creating an appropriate multi-risk mechanism. Моя делегация согласна с рекомендациями Генерального секретаря активизировать сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в предотвращении конфликтов и в укреплении системы раннего предупреждения Африканского союза путем создания, наряду с другими стратегиями, надлежащего механизма предупреждения о множественных рисках.
The Committee recommends that the Secretariat intensify leadership development activities, with a particular focus on Africa and developing countries in general, and emphasize capacity-building support to and partnerships with regional and national institutions to provide the necessary training. Комитет рекомендует Секретариату активизировать работу по развитию управленческих кадров, с уделением особого внимания странам Африки и развивающимся странам в целом, и делать упор на оказании региональным и национальным учреждениям поддержки в области наращивания потенциала и налаживании с ними партнерских отношений для обеспечения необходимой профессиональной подготовки.
To achieve these objectives, technical assistance from developed countries would be needed; the LDCs therefore called on donor countries to extend and intensify their technical and financial support for projects and programmes implemented by UNCTAD. Для решения этих задач необходима техническая помощь со стороны развитых стран, и в этой связи НРС призывают страны-доноры расширить и активизировать свою техническую и финансовую поддержку в отношении проектов и программ, осуществляемых ЮНКТАД.
It also encourages the Government to intensify its interaction with the private sector, including through incentives and other non-legislative measures, as well as with unions and with women's organizations to achieve that goal. Он рекомендует также правительству активизировать с этой целью свое взаимодействие с частным сектором, в том числе посредством использования стимулов и других мер незаконодательного характера, а также с профсоюзами и женскими организациями.
In order to intensify measures to promote gender equality at institutions of higher education, in January 2004 the Government established a committee to promote gender mainstreaming at universities and colleges. Для того чтобы активизировать реализацию мер по поощрению гендерного равенства в высших учебных заведениях, правительство в январе 2004 года создало комитет по содействию учету гендерного фактора в университетах и колледжах.
Several participants stressed the need to elaborate workable mechanisms at all levels - global, regional and local - to alleviate poverty and close the gap between rich and poor, and to intensify international cooperation towards that goal. Некоторые из участников подчеркивали необходимость выработки практических механизмов на всех уровнях: глобальном, региональном и местном, с тем чтобы сократить уровень нищеты и сократить разрыв между богатыми и бедными, а также активизировать международное сотрудничество в интересах достижения этой цели.
He said that, in offering to host the eleventh session of the General Conference at Cartagena, his Government hoped to intensify UNIDO's links both with Colombia and with the Latin American and Caribbean region and to strengthen the UNIDO Regional Office located in Colombia. Он говорит, что, предлагая выступить в качестве принимающей стороны одиннадцатой сессии Гене-ральной конференции в Картахене, его правительство надеется активизировать связи ЮНИДО с Колумбией, а также с Латинской Америкой и странами Кариб-ского бассейна и укрепить региональное отделение ЮНИДО в Колумбии.
In respect of plans for restructuring the Secretariat and the redeployment of staff, the Director-General should intensify prior consultations with the staff representative and fully inform the staff in advance of his intentions, thus permitting an exchange of views and ensuring transparency of the process. В отношении планов реорганизации Секре-тариата и перераспределения сотрудников Гене-ральному директору следует активизировать пред-варительные консультации с представителями персонала и всестороннее информирование сотруд-ников о своих намерениях заблаговременно, что позволит осуществлять обмен мнениями и обес-печит транспарентность этого процесса.
This significant proportion of persons of concern to UNHCR is indicative of why UNHCR has been seeking over the past few years to develop and intensify cooperation with OIC and its related bodies. Именно с учетом столь значительной доли беженцев в странах ОИК УВКБ в течение последних нескольких лет стремится развивать и активизировать сотрудничество с ОИК и связанными с ней органами.
NAM stresses that the international community must intensify and coordinate its efforts to put an end to this crisis and must take the required actions to support and promote the peace process and ensure compliance with international law, including international humanitarian and human rights law. ДН подчеркивает, что международному сообществу необходимо активизировать и координировать свои усилия в интересах прекращения этого кризиса и принять необходимые меры для поддержки и поощрения мирного процесса и обеспечения соблюдения норм международного права, включая международное гуманитарное право и право в области прав человека.