Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
(e) To intensify its collaboration with women's organizations to eliminate violence against women and to improve women's access to education, health, justice and political participation. ё) активизировать свое взаимодействие с женскими организациями в целях ликвидации насилия в отношении женщин и расширения доступа женщин к образованию, здравоохранению, правосудию и участию в политической жизни.
(a) Increase the number of migrants and/or persons with a migrant background in the police force and intensify the dialogue between police and migrant communities; а) увеличить количество мигрантов и/или лиц с мигрантским прошлым среди сотрудников полиции и активизировать диалог между полицией и общинами мигрантов;
Reaffirms the need for Governments, supported by relevant actors, all stakeholders including civil society and the private sector, to intensify national efforts and international cooperation in the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS; вновь подтверждает, что правительствам при поддержке соответствующих участников и всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор, необходимо активизировать национальные усилия и международное сотрудничество в деле осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом;
the establishment, in January 2000, of a customs union reflected in the total elimination of customs duties among members and the institution of a common external tariff which has helped to intensify intra-community trade; создание в январе 2000 года Таможенного союза, что выразилось в полной отмене таможенных пошлин между государствами-членами и введении единого внешнего тарифа и позволило активизировать внутренние обмены;
Finland pledges to further intensify its fight against trafficking in human beings. Finland will take measures to combat trafficking to and through Finland by fully implementing the 2005 Government Plan of Action against Trafficking. Финляндия обязуется и далее активизировать свою борьбу против торговли людьми, конечным или транзитным пунктом которой является Финляндия, путем полного осуществления правительственного плана действий 2005 года по борьбе с торговлей людьми.
States parties should intensify, within their national contexts, such efforts especially with regard to all facets of education at all levels as well as all facets and levels of training, employment and representation in public and political life. Государства-участники должны активизировать в своих национальных контекстах такие усилия, в особенности во всех областях образования на всех уровнях, а также на всех направлениях и уровнях профессиональной подготовки, занятости и представленности в государственной и политической жизни.
Encourages UNFPA to intensify consultations for further harmonization of cost-recovery principles within the United Nations Development Group, with the objective of clearly identifying common elements under each cost category and justifying differences resulting from different mandates and operating modalities; З. рекомендует ЮНФПА активизировать консультации в интересах дальнейшего согласования принципов возмещения расходов в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях четкого определения общих элементов по каждой категории расходов и обоснования различий, обусловленных существованием разных мандатов и форм оперативной деятельности;
To instruct the Government of Georgia to intensify negotiations with the Russian Federation, international organizations and interested countries on issues regarding the fulfillment of obligations undertaken by peace-keeping forces on the territory of Abkhazia and report to the Parliament on the situation by 1 July 2006; З. поручить правительству Грузии активизировать переговоры с Российской Федерацией, соответствующими международными организациями и заинтересованными государствами по вопросам, касающимся выполнения обязательств, взятых миротворческими силами, размещенными в Абхазии, и до 1 июля 2006 года доложить Парламенту о сложившемся положении дел;
Expresses its deep concern at the very high rate of attrition and related difficulties in recruitment, and requests the Secretary-General to intensify his ongoing efforts to rectify this situation, including through innovative approaches, and to ensure the expeditious filling of all vacant posts; выражает глубокую обеспокоенность по поводу очень высокого показателя выбытия персонала и соответствующих трудностей с набором и просит Генерального секретаря активизировать прилагаемые им усилия по исправлению такого положения, в том числе посредством новаторских подходов, и обеспечить оперативное заполнение всех вакантных должностей;
Also requests the Secretary-General to intensify his efforts to fill vacancies in the subregional offices, inter alia, by recruiting staff with the appropriate operational skills and expertise that match the development priorities of the respective subregions; просит также Генерального секретаря активизировать свои усилия по заполнению вакансий в субрегиональных представительствах, в частности путем набора обладающих необходимыми профессиональными навыками и квалификацией кадров, которые требуются для решения приоритетных задач в области развития в соответствующих субрегионах;
Requests the Secretary-General to intensify his efforts, through appropriate channels, to disseminate information on the Convention and its implementation with a view to promoting further ratification of or accession to the Convention; просит Генерального секретаря активизировать свои усилия через соответствующие каналы в целях распространения информации о Конвенции и ее осуществлении, с тем чтобы содействовать дальнейшему увеличению числа государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней;
Calls upon the Member States to continue, and to intensify, their humanitarian assistance to the people of Haiti and welcomes in this regard the decision of the Secretary-General to dispatch a team of additional humanitarian personnel to Haiti; призывает государства-члены продолжать и активизировать оказание своей гуманитарной помощи народу Гаити и приветствует в этой связи решение Генерального секретаря направить группу дополнительного гуманитарного персонала в Гаити;
Requests the Secretary-General, in consultation with the Executive Secretary of the Southern African Development Community, to continue to intensify contacts aimed at promoting and harmonizing cooperation between the United Nations and the Community; просит Генерального секретаря в консультации с Исполнительным секретарем Сообщества по вопросам развития юга Африки продолжать активизировать контакты, направленные на расширение и координацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Сообществом;
(i) In response to the mandate contained in paragraph 3 (c) of General Assembly resolution 44/102 of 11 December 1989, the United Nations information centres should intensify their activities in connection with the Week. і) во исполнение указания, содержащегося в пункте Зс резолюции 44/102 Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1988 года, информационным центрам Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность в контексте проведения Недели.
Welcomes the activities that the United Nations Environment Programme is undertaking within the framework of the search for a just and durable peace in the Middle East, and requests the Executive Director to continue to intensify such support; положительно оценивает деятельность, которую Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляет в рамках усилий по достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, и просит Директора-исполнителя продолжать активизировать такую поддержку;
Welcomes further the decision of the Secretary-General to intensify his consultations with the two parties in order to obtain their agreement to a plan to resolve differences hindering the timely completion of the identification process; З. приветствует далее решение Генерального секретаря активизировать его консультации с обеими сторонами с тем, чтобы заручиться их согласием с планом, направленным на устранение разногласий, препятствующих своевременному завершению процесса идентификации;
Requests the Secretary-General to arrange, when conditions permit, the deployment of UNPROFOR troops and United Nations monitors in Banja Luka, Bijeljina, and other areas of concern, and to intensify his efforts in this regard; просит Генерального секретаря принять меры, когда это позволят условия, к развертыванию военного персонала СООНО и наблюдателей Организации Объединенных Наций в Баня-Луке, Биелине и других районах, вызывающих озабоченность, и активизировать его усилия в этой связи;
One delegation expressed the hope that despite the decrease in the proportion of poor people in the two regions, UNICEF would continue to intensify its assistance in the social sector, as the absolute numbers of the poor had increased. Одна делегация выразила надежду на то, что, несмотря на уменьшение в этих двух регионах доли людей, живущих в условиях нищеты, ЮНИСЕФ будет по-прежнему активизировать оказание помощи в социальном секторе, поскольку в абсолютном выражении число людей, живущих в условиях нищеты, возросло.
In this regard, the Committee recommends that the State party intensify and further develop its awareness-raising, monitoring and assistance programmes, especially for children in vulnerable situations; and В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление и предложить разработку программ в области повышения осведомленности, мониторинга и оказания помощи, особенно детям, находящимся в уязвимом положении; и
That situation prompts us to recognize the urgent need to intensify sincere efforts and transparent political will to respect the Charter and endeavour to work in a multilateral and transparent framework to restore the confidence of the international community in international organizations and restore balance in international relations. Эта ситуация заставляет нас признать настоятельную необходимость активизировать наши искренние усилия и транспарентную политическую волю в целях соблюдения Устава и стараться, действуя в условиях многосторонности и транспарентности, восстановить доверие международного сообщества к международным организациям и восстановить равновесие в международных отношениях.
In order to intensify the efforts to diversify the financial services sector offerings and to enhance the attractiveness of the Territory as a financial services centre, legislation would be introduced in respect of limited partnership, limited life companies and mutual funds. С тем чтобы активизировать усилия по диверсификации предложения в секторе финансовых услуг и сделать территорию еще более привлекательной в качестве центра финансовых услуг, будет внесен на рассмотрение законопроект о товариществах с ограниченной ответственностью, компаниях с ограниченными сроками деятельности и взаимных фондах.
UNDP, particularly through our Office to Combat Desertification and Drought (UNSO), is already providing substantive support to the preparation and implementation of the Action Programmes at National, Sub-regional and Regional levels, particularly in Africa, and will intensify this support in the future. ПРООН, в частности через наше Управление по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО), уже оказывает существенную поддержку по подготовке и осуществлению программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровне, в частности в Африке, и будет активизировать такую поддержку в будущем.
This was recognized this year by the Special Committee on Peacekeeping Operations, which called upon the Secretary-General to intensify his efforts to provide a more coordinated approach between the demining units of the Department of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. Это было признано в этом году Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, который призвал Генерального секретаря активизировать его усилия по обеспечению большей координации между подразделениями по разминированию Департамента по гуманитарным вопросам и Департамента операций по поддержанию мира.
The Committee requested the Department of Public Information of the Secretariat to intensify its information activities on decolonization, both at United Nations Headquarters and through the effective deployment of the United Nations information centres, and to report thereon to the Committee. Комитет просил Департамент общественной информации Секретариата активизировать свою деятельность по распространению информации о деколонизации как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и путем эффективного использования информационных центров Организации Объединенных Наций и представить Комитету соответствующий доклад.
(k) The percentage of expatriates in the local civil service and the need to intensify the training of local personnel in order to increase their participation in the decision-making process; к) процент экспатриантов в местной гражданской службе и необходимость активизировать подготовку местного персонала с целью расширить его участие в процессе выработки решений;