Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
Through cooperation, nations can exchange information about best practices and lessons learned, as well as intensify active support for youth programmes. Сотрудничество позволяет странам обмениваться информацией о передовом опыте и извлеченных уроках и активизировать деятельность по оказанию энергичной поддержки молодежным программам.
States should intensify training for the judiciary, prosecutors and lawyers on laws and issues pertaining to the rights of trafficking in persons and relevant legal procedures. Государствам следует активизировать подготовку сотрудников судебной системы, прокуроров и юристов по законам и проблемам, связанным с правами лиц, пострадавших от торговли людьми, и соответствующим юридическим процедурам.
We should intensify consultation and coordination, and send a strong message of solidarity and win-win cooperation so as to strengthen international confidence in global recovery and growth. Нам следует активизировать консультации и координацию действий и твердо заявить о солидарности и взаимовыгодном сотрудничестве, чтобы укрепить международную уверенность в глобальном восстановлении и росте.
The Office of the Prosecutor, therefore, once again urges Croatia to intensify its administrative investigation and to fully account for the missing documents before the end of the trial. Поэтому Канцелярия Обвинителя вновь обращается к Хорватии с настоятельным призывом активизировать свое административное расследование и представить до конца судебного процесса полный отчет об отсутствующих документах.
If we are to achieve our goals by 2015, we urgently need to intensify our efforts. Если мы хотим добиться осуществления к 2015 году поставленных нами целей, нам необходимо в срочном порядке активизировать наши усилия.
He encouraged the Finnish authorities to intensify their awareness-raising efforts on tolerance and racial harmony among young people aged 14 to 17. Докладчик призывает власти страны активизировать усилия по работе с молодежью в возрасте от 14 до 17 лет, с тем чтобы приучать их к терпимости и расовой гармонии.
The process of elaboration, adoption and coming into force of an optional protocol could intensify access to and better functioning of national mechanisms. Процесс разработки, принятия и вступления в силу факультативного протокола мог бы активизировать доступ к национальным механизмам и более эффективное функционирование.
To strengthen and intensify its actions to prevent and reduce violence against children (Portugal); Укрепить и активизировать деятельность по предотвращению и сокращению насилия в отношении детей (Португалия).
To pursue and intensify initiatives in the area of housing (Algeria); продолжать и активизировать инициативы в области жилья (Алжир);
I wish to call on the United Nations to intensify its collaboration with those groupings in crucial State and inter-State interventions. Я хотел бы призвать Организацию Объединенных Наций активизировать взаимодействие с этими организациями в рамках важных операций, предусматривающих государственное и межгосударственное вмешательство.
Some delegations were of the view that it was important to intensify coordination and cooperation at the international level through cooperation programmes in the field of activities developed by UN-SPIDER, especially in developing countries. Некоторые делегации высказали мнение, что важно активизировать координацию и сотрудничество на международном уровне через программы сотрудничества в осуществлении мероприятий, разрабатываемых СПАЙДЕР-ООН, особенно в развивающихся странах.
OHCHR, by means of the mechanism, will further intensify system-wide efforts to strengthen the Organization's capacity and coordinated responses to support national capacity-building when requested by Member States. При помощи этого механизма УВКПЧ будет стараться и далее активизировать общесистемные усилия по расширению возможностей Организации и координации поддержки национальной деятельности по укреплению потенциала по просьбе государств-членов.
78.11. Strengthen and intensify actions to combat domestic violence (Portugal); 78.11 укреплять и активизировать меры по борьбе с насилием в семье (Португалия);
The two parties had also convened a first informal meeting on 13 July 2012, where States had demonstrated their willingness to intensify their dialogue on the topic. Обе стороны также провели 13 июля 2012 года первое неофициальное заседание, на котором государства продемонстрировали готовность активизировать диалог по этой тематике.
Maintain and intensify the efforts towards the elimination of poverty and social inequality (Lesotho); 124.114 продолжать и активизировать усилия по искоренению нищеты и социального неравенства (Лесото);
Ireland was ready to intensify cooperation efforts to meet the needs of vulnerable populations and would highlight the matter of forgotten emergencies during its Presidency of the European Union. Ирландия готова активизировать усилия по сотрудничеству в целях обеспечения нужд уязвимых групп населения и в рамках своего председательства в Европейском союзе намерена поднять вопрос о забытых чрезвычайных ситуациях.
The Declaration of ASEAN Concord of 1976 had called for member States and relevant international bodies to intensify cooperation on prevention and eradication of drug abuse and trafficking. В Декларации о согласии АСЕАН 1976 года содержится призыв к государствам-членам и соответствующим международным органам активизировать сотрудничество в области предупреждения и искоренения злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
Requests the Secretary-General to intensify his efforts to implement mandates in a more effective and efficient manner; просит Генерального секретаря активизировать свои усилия по повышению эффективности и результативности выполнения мандатов;
Urges the Executive Director to intensify the efforts of the United Nations Environment Programme in the area of environmental education; настоятельно призывает Директора-исполнителя активизировать усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области экологического просвещения,
The Assembly would request the Secretary-General to intensify his efforts to develop and propose a set of possible indicators on violence against women. Ассамблея просит Генерального секретаря активизировать свои усилия, с тем чтобы разработать и предложить комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин.
It therefore called on UNCTAD to intensify its work in the area of policy coherence and its technical assistance activities relating to IIA negotiations and implementation. В этой связи Группа призывает ЮНКТАД активизировать свою работу по вопросам обеспечения последовательности в политике и свою деятельность по линии технического сотрудничества, касающуюся проведения переговоров по МИС и их осуществления.
In 2005 the Government then in power decided to intensify these efforts by requiring every ministry to carry out a gender equality assessment of their own specialised budget areas. В 2005 году находящееся в то время у власти правительство решило активизировать эти усилия, предложив каждому министерству провести оценку положения в области гендерного равенства в их специализированных бюджетных сферах, находящихся в их компетенции.
Recommendation: The Commission urged UNCTAD to intensify capacity-building efforts in developing countries with a view to maximizing the contribution of IIAs to development. Рекомендация: Комиссия просит ЮНКТАД активизировать усилия в области укрепления потенциала в развивающихся странах в целях максимального увеличения вклада международных инвестиционных соглашений в процесс развития.
By its resolution 61/212, the General Assembly requested the Office to intensify the efforts to establish effective indicators to measure the progress in the implementation of the Programme of Action. В своей резолюции 61/212 Генеральная Ассамблея просила Канцелярию активизировать усилия по разработке эффективных показателей для измерения прогресса в осуществлении Программы действий.
(b) intensify ongoing efforts to increase security on the ground by: Ь) активизировать текущие усилия по укреплению безопасности на местах путем: