The State's authorities should intensify measures to demonstrate genuine and substantive progress to address the crimes committed and to ensure the accountability of those who committed them; |
Власти КНДР должны активизировать принятие мер, свидетельствующих о подлинном и существенном прогрессе в деле решения вопроса о совершенных преступлениях и привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении этих преступлений; |
Also recommends that the Disarmament Commission intensify consultations with a view to reaching agreement on the remaining agenda items, in accordance with decision 52/492, before the start of its substantive session of 2009; [and] |
рекомендует также Комиссии по разоружению в соответствии с решением 52/492 активизировать консультации в целях достижения согласия по остальным пунктам повестки дня до начала ее основной сессии 2009 года; [и] |
Notes with appreciation the increasing number of initiatives to promote intercultural dialogue and affirms the need to intensify engagement between all interested parties in a constructive and genuine dialogue rooted in mutual respect and understanding; |
с признательностью отмечает растущее число инициатив по поощрению межкультурного диалога и подтверждает необходимость активизировать взаимодействие между всеми заинтересованными сторонами в рамках конструктивного и подлинного диалога, основанного на взаимном уважении и понимании; |
Strongly request the United Nations Office on Drugs and Crime to intensify the development of technical assistance tools, including model laws, legislative guides and training manuals intended for professionals in the criminal justice system; |
настоятельно призываем Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активизировать разработку механизмов технической помощи, в том числе типовых законов, нормативно-правовых справочников и учебных пособий для работников систем уголовного правосудия; |
Encourages the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system to intensify collaboration to achieve more effective use of development resources, as well as their expertise and actions towards strengthening national capacities in accordance with national priorities and development plans; |
рекомендует фондам, программам и специализированным учреждениям системы развития Организации Объединенных Наций активизировать взаимодействие для обеспечения более эффективного использования ресурсов, выделяемых на цели развития, а также знаний и действий в целях укрепления национального потенциала в соответствии с национальными приоритетами и планами действий; |
(c) Member States, United Nations actors and international and non-governmental organizations to intensify their consideration of this issue, including through more focused discussion and by undertaking or supporting the further collection and analysis of data; |
с) государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и международные и неправительственные организации активизировать рассмотрение этой проблемы, в том числе путем проведения более предметных дискуссий и дальнейшего проведения или поддержки сбора и анализа данных; |
Appreciates the efforts of ECCAS and its leaders to address the situation in the Central African Republic, and encourages them to pursue and intensify these efforts aimed at ending the current fighting and ensuring the effective implementation of the Libreville Agreements. |
высоко оценивает усилия ЭСЦАГ и его руководства по урегулированию положения в Центральноафриканской Республике и призывает их продолжать и активизировать такие усилия, направленные на прекращение текущих боевых действий и обеспечение эффективного выполнения Либревильских соглашений. |
Reiterate our strong commitment to the Millennium Development Goals and resolve to intensify all efforts towards the acceleration of the achievement of the Goals by 2015 on the basis of national ownership and support from the international community; |
Подтверждаем нашу твердую приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и заявляем о твердом намерении активизировать усилия в направлении ускорения процесса достижения этих целей к 2015 году за счет утверждения принципа национальной ответственности и поддержки со стороны международного сообщества; |
Continue to intensify the necessary actions to eliminate discrimination as well as the trend and/or media dissemination of stereotypes, which may encourage discrimination against minorities, particularly against Roma and Hungarians. (Argentina); |
110.51 продолжать активизировать необходимые действия для ликвидации дискриминации, а также пресечения тенденции и/или распространения в СМИ стереотипов, которые могут поощрять дискриминацию в отношении меньшинств, особенно в отношении рома и венгров (Аргентина); |
Requests the secretariat to intensify consultations with potential beneficiaries of UNCTAD's assistance, at the time of the formulation of project documents, with a view to ensuring that proposed activities are demand-driven and meet the beneficiaries' development goals and objectives; |
просит секретариат активизировать консультации с потенциальными бенефициарами помощи ЮНКТАД во время разработки проектных документов с целью обеспечить, чтобы предполагаемые мероприятия основывались на спросе и отвечали целях и задачам бенефициаров в области развития; |
aRequestedsked the Telecom Task Force to intensify its contacts with regulators in interested UN UN Mmember States and especially countries in transition in the UNECECEC region with a view to encouraging their involvement in the initiative. |
просила Целевую группу активизировать контакты с органами нормативного регулирования в заинтересованных государствах - членах ЕЭК, и особенно в странах с переходной экономикой региона ЕЭК ООН, с тем чтобы побудить их к участию в этой инициативе; |
To instruct the Ministry of Foreign Affairs of Georgia to inform international organizations and interested States about the Resolution of the Parliament of Georgia, and to intensify work aimed at seeking support for the peace initiatives of Georgia and launching new peace operations; |
поручить Министерству иностранных дел Грузии обеспечить информирование соответствующих международных организаций и заинтересованных государств о настоящем постановлении, а также активизировать работу в целях получения поддержки для мирных инициатив Грузии и начала новых миротворческих операций; |
Also requests the Executive Director to intensify collaborative activities with Governments, upon request, as well as with other organizations and agencies, in furtherance of the implementation of the water policy and strategy; |
просит также Директора-исполнителя активизировать совместную деятельность с правительствами, по их просьбе, а также другими организациями и учреждениями с целью содействия осуществлению политики и стратегии в области водных ресурсов; |
May I appeal to you to maintain and intensify these efforts so that we may together move from the present crisis to a lasting and comprehensive peace in the Holy Land and in the Middle East as a whole." |
Я хотел бы обратить к вам с призывом продолжать и активизировать эти усилия, с тем чтобы мы сообща нашли выход из нынешнего кризиса и вышли на путь, ведущий к прочному и всеобъемлющему миру на святой земле и на всем Ближнем Востоке». |
Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, |
отмечая новый климат в отношениях между Соединенными Штатами Америки и государствами бывшего Советского Союза, который позволяет им активизировать их совместные усилия в целях обеспечения эксплуатационной и физической безопасности ядерного оружия и его экологически безопасного уничтожения, |
Invites again all Governments and intergovernmental, humanitarian and non-governmental organizations concerned to intensify their cooperation and assistance in worldwide efforts to address the serious problems resulting from mass exoduses of refugees and displaced persons, and the causes of such exoduses; |
предлагает вновь всем правительствам и соответствующим межправительственным, гуманитарным и неправительственным организациям активизировать свое сотрудничество и помощь в рамках глобальных усилий, направленных на решение серьезных проблем, возникающих в результате массового ухода беженцев и перемещенных лиц, а также на устранение причин такого ухода; |
I stand ready to intensify my efforts to bridge the gap in perceptions that separates Myanmar from important sectors of the international community and, should the parties so wish, to facilitate the process of dialogue and national reconciliation in the country. Notes |
Я готов активизировать мои усилия для преодоления того разрыва в представлениях, который отделяет Мьянму от важных секторов международного сообщества, и, если этого захотят стороны, для содействия процессу диалога и национального примирения в стране. |
(b) To continue to intensify their cooperation in providing to African intergovernmental organizations the necessary assistance in strengthening the role of the industrial sector in the implementation of the subregional component of IDDA within the framework of the African Economic Community; |
Ь) продолжать активизировать их сотрудничество в области оказания африканским межправительственным организациям необходимой помощи в целях укрепления роли промышленного сектора в осуществлении субрегионального компонента ДПРА в рамках Африканского экономического сообщества; |
To recommend that the Government of the Republic of Tajikistan should substantially intensify the inter-Tajik dialogue with fuller use of existing mechanisms with the participation of the opposition, international organizations and, above all, on the basis of the existing conciliation commissions. |
рекомендовать Правительству Республики Таджикистан существенно активизировать межтаджикский диалог с более полным использованием имеющихся механизмов с участием оппозиции, международных организаций и, прежде всего, на базе существующих согласительных комиссий. |
Urges the Government of Haiti to continue and intensify the ongoing process of judicial reform, especially through the modernization of civil legislation, the training of judges and government commissioners, and the teaching of international humanitarian law and human rights; |
настоятельно предлагает правительству Гаити продолжать и активизировать осуществляемый в настоящее время процесс реформы судебной системы, в частности посредством модернизации гражданского законодательства, повышения квалификации судей и правительственных уполномоченных, а также путем преподавания международного гуманитарного права и прав человека; |
Requests the Governments of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia and the Bosnian Serb authorities to intensify their cooperation with the expert for the special process, and expects them to continue effective searches for all missing persons in their territory; |
просит правительства Боснии и Герцеговины и Республики Хорватии и власти боснийских сербов активизировать свое сотрудничество с экспертом по специальной процедуре, а также ожидает, что они продолжат действенные поиски всех лиц, пропавших без вести на их территории; |
Expresses its readiness to renew, forthwith, the dialogue within the framework of the Geneva process under the auspices of the United Nations and with international participation, to intensify the bilateral meetings of the sides and to actively support the humanitarian and confidence-building efforts. |
выражает свою готовность незамедлительно возобновить диалог в рамках Женевского процесса под эгидой Организации Объединенных Наций и с международным участием, активизировать двусторонние встречи между сторонами и активно поддерживать гуманитарные усилия и усилия по укреплению доверия; |
Requests the Secretary-General, in the light of the current financial situation of the Regional Centre, to intensify his efforts in exploring new ways and means of funding, and to continue to provide all necessary support to the Regional Centre for better achievements and results; |
просит Генерального секретаря, учитывая нынешнее финансовое положение Регионального центра, активизировать свои усилия по изучению новых путей и средств финансирования и продолжать оказывать Региональному центру всю необходимую поддержку для обеспечения более значительных достижений и результатов; |
Also recalling Economic and Social Council resolutions in which the Council called upon the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system to expand and intensify their programmes of assistance in response to the urgent needs of Lebanon, |
ссылаясь также на резолюции Экономического и Социального Совета, в которых Совет призвал специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций расширить и активизировать их программы помощи по удовлетворению неотложных потребностей Ливана, |
Decides to intensify the process of strengthening the various interregional dialogues and the exchange of experiences among subregional and regional economic groupings for the purposes of expanding South-South cooperation through integrating the modalities of economic and technical cooperation among developing countries; |
постановляет активизировать процесс укрепления различных межрегиональных контактов и обмена опытом между субрегиональными и региональными экономическими группировками в целях расширения сотрудничества Юг-Юг путем интеграции механизмов экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами; |