| The European Union wishes further to cultivate and promote these ties and to intensify relationships with Africa in many fields. | Европейский союз хотел бы и дальше развивать эти связи и содействовать им, а также активизировать отношения с Африкой во многих областях. |
| It is imperative that we intensify our efforts to make progress on this high-priority issue. | Нам настоятельно необходимо активизировать свои усилия в целях достижения прогресса по этому весьма приоритетному вопросу. |
| As the President of the CD, I strongly deem it to be my responsibility to intensify consultations with a view to resolving this question. | Как Председатель КР я твердо считаю своей обязанностью активизировать консультации с целью урегулирования этого вопроса. |
| We think that the time has come to intensify the negotiations and focus on achieving convergence on the outstanding key issues. | По нашему мнению, настало время активизировать переговоры и сосредоточить усилия на поиске точек соприкосновения по нерешенным ключевым проблемам. |
| The United Nations must continue its humanitarian aid and intensify early-warning measures to prevent natural and technological disasters and humanitarian emergencies. | Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать гуманитарную помощь и активизировать меры раннего уведомления для предупреждения о стихийных бедствиях и предотвращения технических аварий и чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| That being so, the Frente POLISARIO wished to continue and intensify a direct dialogue with the Moroccan Government. | Руководствуясь этим убеждением, Фронт ПОЛИСАРИО хотел бы продолжить и активизировать прямой диалог с правительством Марокко. |
| I also hope that it will be possible to intensify the human rights monitoring presence in the Federal Republic of Yugoslavia. | Я также надеюсь на возможность активизировать деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в Союзной Республике Югославии. |
| The High Commissioner for Human Rights calls on all concerned to intensify political negotiations and find a solution to the current crisis. | Верховный комиссар по правам человека призывает все заинтересованные стороны активизировать политические переговоры и найти выход из нынешнего кризиса. |
| In this context, the European Union will in particular continue and intensify its dialogue with regional and subregional organizations. | В этой связи Европейский союз будет, в частности, и далее продолжать и активизировать свой диалог с региональными и субрегиональными организациями. |
| The Committee decided to further intensify cooperation with IUFRO and to maintain the close contact with EFI. | Комитет постановил активизировать сотрудничество с МСЛНИО и продолжать поддерживать тесные контакты с ЕЛИ. |
| They call upon Member States and international organizations to intensify their urgent humanitarian aid to Somalia. | Они призывают государства-члены и международные организации активизировать свою чрезвычайную гуманитарную помощь Сомали. |
| The Council also reaffirms its full support for the OAU efforts and encourages it to intensify those efforts to reach an agreement. | Совет также вновь заявляет о своей полной поддержке усилий ОАЕ и призывает ее активизировать эти усилия с целью достичь соглашения. |
| The Advisory Committee notes that owing to restrictions on investigative work within Rwanda, the Prosecutor intends to intensify its investigation outside Rwanda. | Консультативный комитет отмечает, что из-за ограниченных возможностей проведения следственной работы в Руанде Обвинитель планирует активизировать расследование за пределами Руанды. |
| They, therefore, send a strong signal for all of us to energize and intensify even further the ongoing negotiating process. | Следовательно, эти документы служат для всех нас мощным сигналом к тому, чтобы в еще большей мере активизировать и интенсифицировать нынешний переговорный процесс. |
| It is important to intensify safety measures with regard to radioactive wastes. | Важно активизировать усилия по поощрению принятия мер безопасности в отношении ядерных отходов. |
| The Supreme Council instructed the Committee on Petroleum Cooperation to intensify contacts to that end. | Высший совет поручил Комитету по сотрудничеству в нефтяном секторе активизировать контакты с этой целью. |
| We are given today a fresh opportunity to reflect, to intensify our efforts and to strengthen commitments. | Сегодня нам предоставлена новая возможность поразмыслить, активизировать свои усилия и укрепить обязательства. |
| There is now a need to intensify our efforts at demand reduction and to provide adequate resources towards that end. | В настоящее время необходимо активизировать наши усилия по сокращению спроса и выделить для этого соответствующие ресурсы. |
| At the same time, Member States should intensify both their search for the best practices and their sharing of information. | Одновременно с этим государства-члены должны активизировать поиск наиболее приемлемых методов работы и обмена информацией. |
| In that regard, States had a duty to intensify common efforts to fulfil the goals of the World Summit. | В этой связи государства должны активизировать общие усилия, направленные на достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне. |
| I intend therefore to intensify the examination of all the questions blocking the implementation of the Settlement Plan. | Поэтому я намерен активизировать изучение всех вопросов, блокирующих осуществление Плана урегулирования. |
| The Government must intensify practical preparations for the integration of UNITA personnel into FAA and administrative and governmental structures. | Правительство должно активизировать практическую подготовку к интеграции персонала УНИТА в АВС и административные и правительственные структуры. |
| The Conference of the Parties should be asked to intensify the process of preparing national communications from developing countries and countries with economies in transition. | Конференции Сторон следует предложить активизировать процесс подготовки национальных сообщений развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода. |
| It plans to intensify its education campaigns in the field. | УВКБ планирует активизировать свои просветительские кампании, проводимые на местах. |
| Brazil strongly urges all countries, and particularly those in the Western Hemisphere, to intensify cooperation in the fight against arms trafficking. | Бразилия решительно призывает все страны, и особенно страны западного полушария, активизировать сотрудничество в борьбе против торговли оружием. |