Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
We acknowledge the vital role of the secretariat services for the Convention and its Protocols in enabling us to support and intensify our activities concerning information dissemination, exchange of experiences and know-how, training and capacity-building. Мы признаем важную роль секретариатского обслуживания Конвенции и протоколов к ней, которое позволяет нам оказывать поддержку и активизировать нашу деятельность в области распространения информации, обмена опытом и ноу-хау, проведения подготовки кадров и наращивания потенциала.
Governments, including the Parties to transboundary water agreements, should intensify and promote scientific research carried out by public and private research institutions regarding the biophysical relationships in river basins, the valuation of ecosystem services and the establishment and operation of PES. Правительствам, включая стороны соглашений о трансграничных водных ресурсах, следует активизировать и расширять научные исследования в государственных и частных научно-исследовательских учреждениях по вопросам биофизической взаимосвязи в речных бассейнах, стоимостной оценки экосистемных услуг и введения и применения ПЭУ.
The Centre is planning to broaden and intensify its activities on monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child as follows: Центр планирует расширить и активизировать свою деятельность по мониторингу осуществления Конвенции о правах ребенка путем:
Urges the Executive Director of UNFPA to intensify consultations with the UNDG in order to reach a common agreement on what constitutes direct costs; настоятельно призывает Директора-исполнителя ЮНФПА активизировать консультации с ГООНВР с целью достижения общего понимания того, что является прямыми расходами;
UNCTAD should intensify its research and assistance to developing countries on trade policy and negotiations, so that developing countries could minimize the costs and realize the gains. ЮНКТАД следует активизировать свою исследовательскую работу и помощь развивающимся странам по вопросам торговой политики и переговоров, с тем чтобы развивающиеся страны могли свести к минимуму издержки и реализовать выгоды.
In turn, the relocation will allow UNPOS to reach out to a wider pool of Somali stakeholders and to intensify and increase its mandated activities. В свою очередь, этот перевод позволит ПОООНС установить связи с более широким кругом участников деятельности в Сомали, а также активизировать и расширить масштабы деятельности, осуществляемой в соответствии с его мандатом.
States should therefore intensify their data-collection efforts and fully integrate data on violence against women in their national data-collection systems. Таким образом, государствам следует активизировать усилия в области сбора данных и полностью интегрировать сведения о насилии в отношении женщин в их национальные системы сбора данных.
Target 1:1: with immediate effect, intensify the implementation of efforts to stem the supply of drugs to young people Показатель 1:1: незамедлительно активизировать усилия по пресечению поставок наркотиков для молодежи
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the implementation of the Framework Act for Town Planning and Urban Renewal of August 2003, which aims to intensify restructuring works in the most run-down neighbourhoods. Комитет просит государство-участник представить в следующем периодическом докладе подробную информацию о выполнении Рамочного закона о планировке и реконструкции городов от августа 2003 года, призванного активизировать работу по перестройке наиболее ветхих районов.
Resolution 62/208 encourages the funds, programmes, and specialized agencies to intensify collaboration to more effectively contribute to strengthening national capacities, in accordance with national priorities and development plans, including through the common country assessment and the UNDAF. В резолюции 62/208 фондам, программам и специализированным учреждениям рекомендуется активизировать сотрудничество в целях более эффективного содействия укреплению национального потенциала в соответствии с национальными приоритетами и планами развития, в том числе через механизм общего анализа по странам и РПООНПР.
In elaborating on the 17th International AIDS Conference held in Mexico, the Executive Director emphasized the need to intensify HIV prevention as had been done in the case of treatment, as well as strengthen the fight against stigma and discrimination. Коснувшись семнадцатой Международной конференции по СПИДу, проведенной в Мексике, Директор-исполнитель подчеркнула необходимость активизировать деятельность по предупреждению ВИЧ-инфекции, как это было сделано в отношении лечения, а также усилить борьбу с остракизмом и дискриминацией.
It recommends that the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services be requested to intensify collaboration and to make proposals for ensuring adequate oversight in peacekeeping missions. Он рекомендует просить Комиссию ревизоров и Управление служб внутреннего надзора активизировать сотрудничество и внести предложения по обеспечению должного надзора в миротворческих миссиях.
It called on the parties to intensify confidence-building measures, in particular through respect for ceasefire agreements and the strengthening of efforts aimed at reconciliation and the return of refugees. Гвинея призывает стороны активизировать меры по укреплению доверия, в частности в плане соблюдения соглашений о прекращении огня и наращивания усилий, нацеленных на примирение и возвращение беженцев.
(c) Pursue and intensify anti-corruption efforts, including by adopting the necessary legislative and operational measures; с) продолжать и активизировать усилия по борьбе с коррупцией, в том числе путем принятия необходимых законодательных и других практических мер;
It also welcomed the fact that UNIDO intended to intensify collaboration with the Global Environment Facility, which had recently added two new focal areas, persistent organic pollutants and land degradation, to its programme. Он также отмечает тот факт, что ЮНИДО намерена активизировать свое сотрудничество с Глобальным экологическим фондом, который недавно включил в свою программу две новые приоритетные области - стойкие органические загрязнители и деградацию земельных ресурсов.
He urged Africa's development partners to further intensify their support with a view to enabling UNCTAD to expand its capacity building activities in Africa and its support for African subregional and regional processes. Выступающий настоятельно призвал партнеров Африки по процессу развития еще больше активизировать свою поддержку, с тем чтобы ЮНКТАД могла расширить деятельность по укреплению потенциала в Африке и помощь в связи с субрегиональными и региональными процессами на Африканском континенте.
The Committee recommends that the State party gradually regularize the situation of workers employed in the informal sector and to continue and intensify its job placement programmes and financial support for persons seeking employment. Комитет рекомендует государству-участнику постепенно нормализовать положение трудящихся, занятых в неформальном секторе экономики, а также продолжать и активизировать реализацию программ трудоустройства и финансовой поддержки для лиц, ищущих работу.
He asked them to be ready to support FARDC against CNDP as well as intensify cross border infiltrations inside Rwanda similar to the ones carried out between 1997-1998 so as to achieve their objective. Он призвал их быть готовыми оказать поддержку подразделениями ВСДРК в их операциях против НКЗН, а также активизировать трансграничные вторжения на территорию Руанды по аналогии с операциями, которые были проведены в 1997 - 1998 годах для достижения их цели.
In the course of their consultations, they urged the parties to cease all hostilities, take concrete steps towards improving the security environment in Darfur, and intensify their preparations for the talks. В ходе консультаций они настоятельно призвали стороны прекратить все военные действия, принять конкретные шаги по улучшению положения с безопасностью в Дарфуре и активизировать свою подготовку к переговорам.
In line with the emphasis of the TCPR on inter-agency collaboration, UNICEF will continue to intensify its work with United Nations partners, for example in implementing a joint mandatory e-learning package on gender in programming. С учетом уделяемого в ТВОП приоритетного внимания межучрежденческому сотрудничеству ЮНИСЕФ будет продолжать активизировать свою деятельность с партнерами Организации Объединенных Наций, например, в процессе внедрения общего обязательного пакета электронных учебных материалов по учету гендерных вопросов в области программирования.
The countries from EECCA and SEE are invited to further intensify their work in applying the Convention, building on the framework of the Assistance Programme, under which they could request and receive support tailored to the needs expressed. Странам ВЕКЦА и ЮВЕ предлагается еще более активизировать свою работу по применению Конвенции, опираясь на рамочные положения Программы оказания помощи, по линии которой они могли бы запрашивать и получать поддержку в соответствии с заявленными потребностями.
It is expected that through the adoption of the strategic approach, EECCA and SEE countries should be able to further intensify and carry out their work in the more structured way under the implementation phase of the Assistance Programme. Ожидается, что благодаря принятию стратегического подхода страны ВЕКЦА и ЮВЕ смогут в дальнейшем активизировать свою работу и проводить ее на стадии осуществления Программы помощи более упорядоченным образом.
More than ever before, however, we are called upon to intensify and double our efforts and joint cooperation in order to deal with such circumstances in a constructive and practical way. Однако сейчас как никогда ранее мы призваны активизировать и удвоить наши усилия и совместное сотрудничество, с тем чтобы решить эти проблемы конструктивным и практическим образом.
It asked how the Government assesses those efforts today and recommended that Argentina intensify its measures to fully realize the rights of its indigenous populations, particularly their representation in the civil service and public institutions. Она спросила, каким образом правительство оценивает сегодня эти усилия, и рекомендовала Аргентине активизировать принятие мер по реализации в полной мере прав коренного населения, особенно в плане их представленности на гражданской службе и в государственных учреждениях.
Cameroon encouraged Mali to intensify the measures for the protection of human rights, in particular those of children and women, and to incorporate the provisions of international treaties into its domestic legislation. Делегация Камеруна призвала Мали активизировать работу по защите прав человека, в частности женщин и детей, и инкорпорировать положения международных договоров в ее национальное законодательство.