Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
Recalling also its various resolutions in which it urged Governments to intensify their cooperation with the thematic special rapporteurs and working groups and to provide information requested on any measures taken in pursuance of recommendations addressed to them, ссылаясь также на свои различные резолюции, в которых она настоятельно призвала правительства активизировать сотрудничество с тематическими специальными докладчиками и рабочими группами, а также представлять запрашиваемую информацию о любых мерах, принимаемых во исполнение адресованных им рекомендаций,
In order to improve and intensify coordination with regard to health promotion among the different partners involved (Confederation, cantons and private organizations), these partners established the Swiss Health Promotion Foundation in 1989. С тем чтобы улучшить и активизировать координацию в области развития здравоохранения между различными заинтересованными партнерами (Конфедерацией, кантонами и частными организациями), в 1989 году был создан Швейцарский фонд развития здравоохранения.
Governments, non-governmental organizations and international organizations could also intensify their cooperation with the private sector in matters pertaining to population and development in order to strengthen the contribution of that sector in the implementation of population and development programmes. Правительства, неправительственные организации и международные организации могли бы также активизировать свое сотрудничество с частным сектором в вопросах, касающихся народонаселения и развития, с тем чтобы повысить эффективность участия этого сектора в осуществлении программ в области народонаселения и развития.
We emphasize that progress in disarmament and non-proliferation is essential to strengthening international peace and security and appeal to all States to pursue and intensify negotiations with a view to advancing disarmament and strengthening the international non-proliferation regime. Мы подчеркиваем, что прогресс в деле разоружения и нераспространения имеет крайне важное значение для укрепления международного мира и безопасности, и призываем все государства продолжить и активизировать переговоры с целью добиться прогресса в области разоружения и укрепить международный режим нераспространения.
Recommends to the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation that they intensify their consultations with a view to ensuring greater coordination in the area of conflict prevention, support for the rule of law and democracy and promotion of human rights; рекомендует Организации Объединенных Наций и Агентству по культурному и техническому сотрудничеству активизировать свои консультации в целях обеспечения более тесной координации в вопросах предотвращения конфликтов, поддержки законности и демократии и поощрения прав человека;
Calls upon all States to intensify their actions to promote effective cooperation in the efforts to combat drug abuse and illicit trafficking so as to contribute to a climate conducive to achieving that end, on the basis of the principles of equal rights and mutual respect; призывает все государства активизировать свои усилия по поощрению эффективного сотрудничества в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, с тем чтобы содействовать установлению климата, способствующего достижению этой цели, на основе принципов равенства прав и взаимного уважения;
The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. Международному сообществу следует активизировать сотрудничество в области предупреждения таких бедствий и смягчения их последствий, а также в области оказания чрезвычайной помощи и устранения нанесенного ими ущерба в целях укрепления потенциала пострадавших стран в деле преодоления последствий таких катастроф.
Calls upon the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina (the "Commission") to intensify its activities concerning alleged or apparent discrimination or violations of human rights of any kind; призывает Комиссию по правам человека для Боснии и Герцеговины (именуемую "Комиссией") активизировать свою деятельность, касающуюся предполагаемых или явных случаев дискриминации или нарушений прав человека любого рода;
Invites non-governmental organizations to participate fully in the preparation and commemoration of the fiftieth anniversary of the Declaration and to intensify their campaign for greater understanding and better use of the Declaration; предлагает неправительственным организациям в полной мере участвовать в подготовке и праздновании пятидесятой годовщины Декларации и активизировать свои кампании по обеспечению более глубокого понимания и более эффективного использования Декларации;
Urges the Working Group to intensify its contacts with the private sector so as to bring its wealth of expertise and experience to bear on the work of the Group; настоятельно призывает Рабочую группу активизировать свои связи с частным сектором, с тем чтобы использовать накопленные им специальные знания и опыт в работе Группы;
The Commission calls upon all key actors, notably the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization as task manager, Governments, relevant United Nations bodies and non-governmental organizations, to intensify their collaborative efforts in the implementation of the work programme. Комиссия призывает всех основных участников, в особенности Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в качестве организации, обеспечивающей руководство деятельностью в этой области, правительства, соответствующие органы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации активизировать их совместные усилия по осуществлению этой программы работы.
Welcomes the renewal of direct dialogue at a high level between the parties, calls upon them to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties; приветствует возобновление прямого диалога на высоком уровне между сторонами, призывает их активизировать поиск мирного решения путем дальнейшего расширения своих контактов и просит Генерального секретаря обеспечить всю необходимую поддержку, если стороны попросят об этом;
The Council encourages the Special Committee on Peacekeeping Operations, given its responsibility for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations, to continue and intensify its considerations of the operational demining aspects of peacekeeping operations. Совет призывает Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, учитывая возложенную на него ответственность за всеобъемлющее рассмотрение всех аспектов вопроса об операциях по поддержанию мира, продолжать и активизировать рассмотрение оперативных аспектов разминирования в рамках операций по поддержанию мира.
Urges the Institute to intensify its fund-raising efforts and to diversify its funding sources to include private foundations, inter-agency and inter-institutional collaborations, among others; настоятельно призывает Институт активизировать его деятельность по мобилизации средств и диверсифицировать источники его финансирования, с тем чтобы включить в них, в частности, частные фонды и источники, осуществляющие межучрежденческое и межорганизационное сотрудничество;
In view of the importance of the work by the ad hoc expert group on POPs focusing on the evaluation of new substances that may be candidates for addition to the Protocol on POPs, it encouraged MSC-E to intensify its cooperation with the expert group. Учитывая важное значение работы Специальной группы экспертов по СОЗ с уделением основного внимания оценке новых веществ, которые могут быть кандидатами на включение в Протокол по СОЗ, он предложил МСЦ-В активизировать сотрудничество с этой группой экспертов.
(c) Continue and intensify, on a case by case basis, monitoring and reporting activities by peacekeeping and peace-building support operations on the situation of children in armed conflict; с) продолжать и активизировать, в конкретных случаях, осуществляемую в рамках операций по поддержанию мира и в поддержку миростроительства деятельность по наблюдению за положением детей в вооруженных конфликтах и представлению докладов по этому вопросу;
To invite the European Commission, the UNECE and the two River Commissions to intensify their cooperation on Pan-European harmonization of technical, safety and manning requirements, and to encourage them to cooperate on the improvement of professional education and training, Предложить Европейской комиссии, ЕЭК ООН и двум речным комиссиям активизировать сотрудничество в вопросах согласования технических предписаний и требований по безопасности и укомплектованию экипажей судов на общеевропейском уровне, а также призвать их к сотрудничеству в деле улучшения профессионального обучения и технической подготовки;
In that connection, the Secretariat of the Convention and the Global Environment Facility (GEF) secretariat should intensify their cooperation toward enhancing the effectiveness of the financial mechanism in assisting developing countries to implement the Convention. Вместе с тем секретариат Конвенции и секретариат Глобального экологического фонда (ГЭФ) должны активизировать свое сотрудничество, с тем чтобы повысить эффективность помощи в рамках финансового механизма развивающимся странам в осуществлении положений Конвенции.
Here, Belgium appreciates UNMIK's cooperation with EULEX, including on technical modalities, and we encourage UNMIK to further intensify its cooperation in the coming weeks, to ensure the full implementation of the EULEX mandate. Здесь я хотел бы заметить, что Бельгия высоко оценивает сотрудничество МООНК с ЕВЛЕКС, включая его технические модальности, и мы призываем ЕВЛЕКС в предстоящие недели активизировать наше сотрудничество, чтобы обеспечить всестороннее осуществление мандата ЕВЛЕКС.
The First Informal Summit of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace called upon the international community to intensify cooperation at the international, regional and national levels in the implementation of existing United Nations programmes for the promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. Участники первой неофициальной встречи лидеров на высшем уровне по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мира призвали международное сообщество активизировать сотрудничество на международном, региональном и национальном уровнях в деле осуществления имеющихся программ Организации Объединенных Наций в целях поощрения культуры мира и диалога между цивилизациями.
Welcomes the efforts by the regional commissions to promote gender mainstreaming and improve the situation of women, and encourages the regional commissions to intensify those efforts; приветствует усилия региональных комиссий по содействию учету гендерных аспектов и улучшению положения женщин и рекомендует региональным комиссиям активизировать такие усилия;
The same speaker noted that it was time to intensify the crime prevention work of the Commission and that the development of effective crime prevention strategies could significantly contribute to the reduction of crime and victimization. Тот же оратор отметил, что пришло время активизировать работу Комиссии в области профилактики преступности и что разработка эффективной уголовной стратегии может существенно содействовать сокращению уровня преступности и виктимизации.
The view was also expressed that there was an urgent need to intensify coordination between the United Nations Environment Programme and the relevant United Nations agencies and programmes in GPA implementation. Было выражено мнение о том, что настоятельно необходимо активизировать координацию между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в рамках осуществления ГПД.
The capacity of the Ministry of Communities and Returns to monitor and advocate for qualitative compliance with fair-share financing requirements and to intensify cooperation between the Ministry of Communities and Returns and the Ministry of Finance and Economy needs to be strengthened. Требуется повысить способность министерства по вопросам общин и возвращения отслеживать и пропагандировать строгое соблюдение требований о справедливом распределении финансовых средств и активизировать сотрудничество с министерством финансов и экономики.
We would urge the international community to intensify dialogue so as to build a consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements: Мы настоятельно призываем международное сообщество активизировать диалог в целях формирования консенсуса, который укрепил бы способность международного сообщества предпринять конкретные шаги в сторону достижения цели ядерного разоружения на основе следующих элементов: