On the contrary, we must combine and intensify our efforts to combat them. |
Наоборот, мы должны объединять и наращивать наши усилия по борьбе с ними. |
I must confess that I am personally encouraged, and we will intensify these contacts during the last week of the Finnish presidency. |
Должен признаться, лично меня это обнадеживает, и мы намерены наращивать эти контакты на протяжении последней недели финского председательства. |
As the current Chairperson of SAARC, I am trying to intensify development cooperation between the member countries. |
Как нынешний председатель СААРК, я делаю все, чтобы наращивать сотрудничество в области развития между странами-членами. |
The international community should intensify cooperation and combat nuclear terrorism through concerted efforts. |
Международное сообщество должно наращивать сотрудничество и бороться с ядерным терроризмом на основе согласованных действий. |
Let me assure the Assembly that the Czech Republic fully supports the European Union commitments to intensify EU development assistance. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика всемерно поддерживает Европейский союз в его стремлении наращивать объемы оказываемой им помощи в целях развития. |
We warmly encourage the authorities to pursue and intensify such efforts. |
Мы настоятельно призываем правительство продолжать и наращивать эти усилия. |
We must intensify global efforts to reduce existing stocks of these horrendous weapons, culminating in their total elimination. |
Мы должны наращивать глобальные усилия по сокращению существующих арсеналов этого ужасающего оружия с конечной целью его полного уничтожения. |
In this connection, they will intensify cooperation with each other in promoting the post-war political and economic recovery of this country. |
В этой связи они будут наращивать сотрудничество между собой в области содействия послевоенному политическому и экономическому восстановлению этой страны. |
Both communities must intensify their direct dialogue. |
Обе общины должны наращивать прямой диалог. |
In this situation, UNMISET personnel and the Timor-Leste authorities must intensify their joint efforts to neutralize such threats. |
В данной обстановке персоналу МООНПВТ и тиморским властям необходимо наращивать совместные усилия по нейтрализации подобных угроз. |
Malaysia urges the Special Coordinator and his Office to continue with such efforts and to intensify them where possible and necessary. |
Малайзия настоятельно призывает Специального координатора и его канцелярию продолжать эти усилия и наращивать их по мере возможности и необходимости. |
We must maintain and intensify this momentum for nuclear disarmament by doubling such endeavours by the international community. |
Нам нужно поддерживать и наращивать этот импульс для ядерного разоружения, развивая такие усилия международного сообщества. |
The Committee agreed that the secretariat should continue to intensify cooperation and strengthen synergies with the Forest Europe process. |
Комитет постановил, что секретариату следует продолжать наращивать сотрудничество и укреплять синергизм с процессом "Леса Европы". |
We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. |
Поэтому мы признательны за то, что представители международного сообщества собрались вместе, чтобы выразить свою решимость наращивать борьбу против НИЗ. |
We must therefore intensify our international efforts to raise awareness about global road safety. |
Поэтому мы должны наращивать международные усилия с целью повысить осведомленность мировой общественности по вопросам безопасности дорожного движения. |
We also need to intensify international cooperation on energy issues. |
Нам также необходимо наращивать международное сотрудничество в вопросах энергетики. |
The Committee urges the State party to continue, and to intensify, efforts to eradicate FGM by more specifically targeting communities that continue to practice it. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника продолжать и наращивать усилия по искоренению КЖО путем проведения более целенаправленной работы в общинах, продолжающих эту практику. |
145.56 Continue to intensify its ongoing efforts to strengthen women's representation in leadership roles and decision-making positions (Cyprus); |
145.56 продолжать наращивать предпринимаемые усилия, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Кипр); |
Moreover, we will seek to intensify structural reforms to revitalize the economy by eliminating the constraints that have prevented it from maximizing its potential. |
Кроме того, мы будем стремиться наращивать структурные реформы, с тем чтобы возродить экономику посредством снятия ограничений, препятствующих максимальному использованию ее потенциала. |
At the same time, we agree to intensify regional cooperation and international cooperation to eradicate this scourge . |
В то же время мы договорились наращивать региональное сотрудничество и международное сотрудничество для искоренения этого зла . |
The armed factions have continued to intensify their operations throughout the country, and displacement is still a fighting strategy in the struggle for control. |
Вооруженные группировки продолжали наращивать свое присутствие во всех районах страны, продолжая применять военную стратегию перемещения населения в рамках борьбы за контроль над территорией. |
That is why Russia will intensify measures to achieve a comprehensive solution to the HIV problem facing the country, and will fulfil its commitments under the Declaration. |
Поэтому Россия будет наращивать меры по комплексному решению проблемы ВИЧ-инфекции в стране, выполнять взятые на себя обязательства, предусмотренные Декларацией. |
There is therefore an urgent need to intensify and harmonize national, regional and international efforts in order to develop African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict. |
Поэтому насущно необходимо наращивать и гармонизировать действия на национальном, региональном и международном уровне в целях использования людского и институционального потенциала Африки, особенно в странах, преодолевших конфликт. |
We believe that it is right for the Security Council and the Economic and Social Council to intensify this cooperation and to extend it to other, similar situations. |
Мы считаем, что Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету следует наращивать такое сотрудничество и распространять его на другие подобные ситуации. |
The Advisory Committee recommends that the Institute further intensify its collaboration with regional and subregional organizations in the development of the Institute's areas of work to ensure their relevance to Member States. |
Консультативный комитет рекомендует Институту продолжать наращивать сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в проведении своей работы в тематических областях деятельности, с тем чтобы обеспечивать их актуальность для государств-членов. |