| It seems important to intensify and strengthen information and awareness-raising activities so that local people feel truly involved. | В этих целях, по-видимому, важно активизировать и усилить информационноразъяснительную деятельность, с тем чтобы население по-настоящему почувствовало свою причастность. |
| The Government of the Gambia will continue to pursue and intensify a comprehensive political and institutional decentralization process. | Правительство Гамбии будет по-прежнему осуществлять и активизировать процесс всесторонней политической и институциональной децентрализации. |
| Countries should intensify their national efforts to facilitate the sharing of information and resources between government agencies. | Странам следует активизировать предпринимаемые на национальном уровне усилия в целях содействия обмену информацией и ресурсами между государственными учреждениями. |
| We need to intensify our efforts and step up our cooperation to improve the general living conditions in our cities and human settlements. | Нам необходимо активизировать свои усилия и сотрудничество в деле улучшения общих жилищных условий в наших городах и населенных пунктах. |
| There is today an urgent need to intensify the response to the global pandemic of HIV/AIDS. | Необходимо в срочном порядке активизировать борьбу с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| We need to intensify our efforts to rationalize its agenda, working methods and procedures. | Мы должны активизировать наши усилия по рационализации ее повестки дня, методов работы и процедур. |
| The words of the Secretary-General should encourage us to intensify our efforts to reform the Security Council. | Слова Генерального секретаря должны побудить нас активизировать наши усилия по реформированию Совета Безопасности. |
| We strongly support the intention to intensify that dialogue, which yields important and valuable results. | Мы решительно поддерживаем намерение активизировать этот диалог, который приносит важные и ценные плоды. |
| They also decided to intensify cooperation with the purpose of reducing the number and the effects of these catastrophes. | Они также приняли решение активизировать сотрудничество в целях уменьшения числа и последствий этих катастроф. |
| We are determined to intensify our efforts to fight against organized crime in all its aspects. | Мы преисполнены решимости активизировать наши усилия в целях борьбы против организованной преступности во всех ее аспектах. |
| The Parties agreed to intensify political contacts, and to consider the possibility of holding a summit meeting at a future date. | Стороны договорились активизировать политические контакты и рассмотреть возможность проведения в будущем встречи на высшем уровне. |
| Norway agrees that the Kosovo Force must intensify its activities to control the border areas in Kosovo. | Норвегия согласна с тем, что Силам для Косово надлежит активизировать свою контрольную деятельность в приграничных районах Косово. |
| We therefore urge Timor-Leste, Indonesia and Australia to intensify their cooperation to make progress in these matters. | Поэтому мы настоятельно призываем Тимор-Лешти, Индонезию и Австралию активизировать сотрудничество, с тем чтобы добиться прогресса в этих вопросах. |
| They have decided to remain actively engaged and to intensify their consultations to that effect. | Они приняли решение продолжать активно участвовать в этом процессе и активизировать свои консультации. |
| The Committee urges the State party to intensify its campaign against the persisting problem of illiteracy. | Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать проводимую им кампанию по искоренению по-прежнему существующей в стране неграмотности. |
| Therefore, we must intensify our efforts to invest in conflict prevention, humanitarian assistance, peace-building and long-term development cooperation. | Поэтому мы должны активизировать наши усилия по инвестированию в предотвращение конфликтов, гуманитарную помощь, миротворчество и долгосрочное сотрудничество в целях развития. |
| As we enter a new century and a new millennium, we must intensify our efforts to strengthen international peace and security. | Вступая в новый век и новое тысячелетие, мы должны активизировать свои усилия по укреплению международного мира и безопасности. |
| UNHCR and NGOs to intensify their cooperation to identify and address protection problems, especially where the latter have a field presence. | УВКБ и НПО предлагается активизировать их сотрудничество для выявления и решения проблем защиты, особенно в тех случаях, когда у последних имеются представители на местах. |
| The renewed dialogue with the administering Powers begun under the chairmanship of Peter Donigi should continue and intensify. | Новый диалог с управляющими державами, который начался под председательством Питера Дониги, следует продолжать и активизировать. |
| It is therefore up to all of us to move the peace process forward and to intensify our efforts to do. | Поэтому все мы должны продвигать мирный процесс и активизировать наши усилия в этом направлении. |
| It also necessary to intensify campaigns that raise awareness of family and spousal rights and that eliminate social legacies and prevailing customs. | Кроме того, необходимо активизировать кампании, направленные на повышение общественной осведомленности о правах семьи и супругов и на ликвидацию социальных пережитков и господствующих традиций. |
| We have also continued to encourage and intensify cooperation between all those services engaged in the search for the fugitives in the region. | Мы также продолжаем поощрять и активизировать сотрудничество между всеми службами, задействованными в розыске беглецов в регионе. |
| Also, UNFPA headquarters should intensify its follow-up action for country offices that have defaulted in adhering to requirements. | Кроме того, штаб-квартире ЮНФПА следует активизировать усилия по контролю за работой представительств в странах, которые не соблюдают установленных требований. |
| At the same time, it is preparing legal changes and agreements to intensify the prosecution of laundered money. | В то же время осуществляется подготовка правовых перемен и соглашений, с тем чтобы активизировать работу по преследованию лиц, замешанных в отмывании денег. |
| These efforts are designed to intensify investment in priority sectors of industry and create an alternative source of employment for laid-off workers. | Это позволяет активизировать процессы привлечения инвестиций в приоритетные отрасли производства, создавать альтернативную сферу занятости для высвобождаемых работников. |