Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
At the same time, all parties must intensify their dialogue and reach out to the population in building consensus on the key outstanding issues of elections and military integration. Одновременно все стороны должны активизировать свой диалог и вести среди населения агитационную работу, направленную на формирование консенсуса в отношении ключевых нерешенных вопросов, касающихся выборов и военной интеграции.
UNODC should intensify training activities in support of States requiring assistance in the training of their criminal justice officers; ЮНОДК следует активизировать мероприятия в области подготовки кадров в целях поддержки государств, нуждающихся в помощи для подготовки своих сотрудников системы уголовного правосудия;
In 2012-2013, the United Nations will need to intensify its research on the implications of large demographic shifts and work with Member States to adapt existing development programmes. В 2012 - 2013 годах от Организации Объединенных Наций потребуется активизировать изучение последствий крупных демографических сдвигов и взаимодействие с государствами-членами по адаптации к таким сдвигам существующих программ в области развития.
In this respect, we call upon the international community to continue and even intensify their recovery, reconstruction and development efforts, in particular in the affected areas of Pakistan, given the serious socio-economic consequences that this unfortunate and alarming tragedy entails. В этой связи мы призываем международное сообщество не только продолжать, но и активизировать свои усилия в области восстановления, реконструкции и развития, в особенности в пострадавших районах Пакистана, с учетом серьезных социально-экономических последствий, к которым привели эти ужасные, трагические события.
We are reminded yet again that we need to intensify our efforts to settle all disputes by peaceful means and reinforce our international, regional and subregional mechanisms in order to better tackle the threats and challenges we face today. Хотелось бы вновь напомнить о необходимости активизировать наши усилия, направленные на разрешение всех споров мирными средствами и укрепление международных, региональных и субрегиональных механизмов, в целях более эффективного противостояния угрозам и вызовам, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
Today's meeting should serve not only to reaffirm the importance of achieving universal access; in the face of challenges such as the financial crisis, it should also strengthen our resolve to intensify national and international efforts. Сегодняшнее заседание должно служить не только для того, чтобы вновь подтвердить важность обеспечения всеобщего доступа; перед лицом вызовов, таких как финансовый кризис, оно должно укрепить нашу решимость активизировать национальные и международные усилия.
Recommendations were also made to States to combat terrorism financing and terrorism on the Internet, and to intensify cooperation with other countries in the fight against terrorism. Государствам было рекомендовано также вести борьбу с финансированием терроризма и терроризмом в сети Интернет, а также активизировать сотрудничество с другими странами в деле борьбы с терроризмом.
In the Asia and the Pacific region, a strong reminder came out of the 2009 Bangkok Declaration on Beijing +15 of the need to "intensify support for statistical capacity-building efforts on the generation of gender statistics". Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то в Бангкокской декларации по Пекину+152009 года прозвучало серьезное напоминание о том, что необходимо «активизировать поддержку усилиям по наращиванию статистического потенциала в части формирования данных гендерной статистики».
The International Year of the Family was meant to intensify this focus and to promote greater awareness of what families contribute to economic development and social progress in all societies all over the world. Международный год семьи должен был активизировать работу в этой области и обеспечить более глубокое понимание того, что семья содействует социально-экономическому прогрессу во всех странах мира.
In view of the increasing number and frequency of natural disasters, we must intensify our efforts to equip the United Nations with a more reliable system for coordinating the international community's actions with respect to early warning systems, risk reduction and disaster management. Увеличение числа и частоты стихийных бедствий должны заставить нас активизировать усилия, с тем чтобы Организация Объединенных Наций создала более прочный механизм для координации действий международного сообщества в области раннего предупреждения, предотвращения рисков и ликвидации разрушительных последствий этих бедствий.
(a) Strengthen mental health services for children and guarantee access to examinations and treatment needed, as well as intensify suicide prevention measures; а) укрепить службы по охране психического здоровья детей и обеспечить им доступ к надлежащему медицинскому обследованию и лечению, а также активизировать усилия по предупреждению самоубийств;
UNDP will intensify its support to national demands for expanding spaces for dialogue and economic and social opportunities for women, youth, marginalized and vulnerable groups as voice, participation and accountability are central to human development. ПРООН будет активизировать свою поддержку национальных потребностей в расширении пространства для диалога и экономических и социальных возможностей для женщин, молодежи, маргинализированных и уязвимых групп населения, так как возможность быть услышанными, участие и подотчетность имеют центральное значение для развития людских ресурсов.
Efforts to try to intensify discussions on the core issues in both formal and informal plenary meetings have been conducted in the shadow of fruitless if well-meaning efforts by successive presidents to find agreement on a programme of work, and thus have not matured. Попытки активизировать обсуждения по ключевым вопросам в рамках как официальных, так и неофициальных пленарных заседаний предпринимались под сенью хотя и продиктованных лучшими побуждениями, но бесплодных усилий последовательно сменявшихся председателей достичь согласия по программе работы, а посему не увенчались успехом.
The Committee notes that the extended graduation period will allow Samoa, with the support of its development and trading partners, to intensify the efforts to prepare a smooth transition strategy in accordance with General Assembly resolution 59/209. Комитет отмечает, что продление периода выхода позволит Самоа при поддержке партнеров по развитию и торговле активизировать усилия по подготовке стратегии плавного перехода в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 59/209.
Thus in the social reserve fund agreement for 2008, the Government has obtained permission to intensify treatment programmes with three new specific initiatives: Поэтому по соглашению о фонде социального резерва на 2008 год правительство получило разрешение активизировать программы терапии в форме трех новых конкретных инициатив:
Action: The AWG-KP will be invited to intensify its work so as to meet the agreed deadline of reporting its results to the CMP at its fifth session. Меры: СРГ-КП будет предложено активизировать свою работу, с тем чтобы уложиться в установленные сроки для представления своих результатов КС/СС на ее пятой сессии.
In her concluding remarks, the Chief of the Terrorism Prevention Branch took note of the call by Member States to intensify the work of UNODC within its mandate; to develop innovative measures; to better utilize areas of synergy; and to continue to enhance partnerships. В своем заключительном слове начальник Сектора по вопросам предупреждения терроризма отметила призыв государств-членов активизировать работу ЮНОДК в рамках его мандата, разработать новаторские меры, улучшить использование взаимодополняющих областей и продолжить укрепление партнерских отношений.
The Committee on Science and Technology (CST) is requested to provide advice on how to intensify and streamline actions towards increasing the involvement of science and technology institutions in the Convention process. Комитету по науке и технике адресуется просьба представить консультативное заключение о том, как активизировать и оптимизировать действия, направленные на расширение участия научно-технических учреждений в процессе осуществления Конвенции.
He welcomed the priorities cited by the incoming Chairperson including his intention to intensify relations with the Security Council. The latter could benefit from the views of the Commission and its country-specific configurations. Он приветствует поставленные новым Председателем приоритетные задачи, включая его намерение активизировать отношения с Советом Безопасности, который может использовать мнения Комиссии и ее страновых структур в своей работе.
Our next meeting was held on 26 January 2011 in Geneva, where we again focused on the goal of reaching convergence on the core issues, and the leaders agreed to intensify the negotiations. На нашей следующей встрече, которая состоялась 26 января 2011 года в Женеве, мы вновь сосредоточили внимание на цели сближения позиций по основным вопросам, и лидеры согласились активизировать переговоры.
At their 18 November meeting with the Secretary-General in New York, the two leaders had agreed to intensify their contacts over the coming weeks in order to develop a plan for overcoming all major points of disagreement. На встрече с Генеральным секретарем 18 ноября в Нью-Йорке оба лидера договорились активизировать свои контакты в ближайшие недели, чтобы разработать план преодоления всех основных разногласий.
Following receipt of these reports, the Presidential Task Force on Diamonds decided to intensify its work and to examine how the recommendations from the two bodies could be implemented. По получении этих докладов президентская Целевая группа по алмазам решила активизировать свою работу и изучить вопрос о том, как можно обеспечить выполнение рекомендаций указанных двух органов.
We also support the resolve of the Government and the United Nations to intensify police training so as to ensure the sustainable resumption of primary policing responsibilities throughout the country as soon as possible. Мы также поддерживаем решимость правительства и Организации Объединенных Наций активизировать подготовку полиции, чтобы она могла как можно более оперативно возобновить устойчивое выполнение своих основных обязанностей по обеспечению правопорядка по всей стране.
We strongly call on all World Trade Organization members to intensify their negotiating efforts to bring the World Trade Organization Doha Round to a successful conclusion. Мы решительно призываем всех членов Всемирной торговой организации активизировать свои переговорные усилия, с тем чтобы привести Дохинский раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации к успешному завершению.
88.37. Enforce the Trafficking in Persons Act and intensify international and bilateral cooperation in order to further curb trafficking (Czech Republic); 88.38. 88.37 осуществлять Закон о борьбе с торговлей людьми и активизировать международное и двустороннее сотрудничество с целью дальнейшего пресечения такой торговли (Чешская Республика);