Английский - русский
Перевод слова Intensify
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Intensify - Активизировать"

Примеры: Intensify - Активизировать
In its resolutions 1744 and 1772, the Security Council requested the Secretary-General to continue to intensify his efforts to strengthen the National Reconciliation Congress, to promote an inclusive political process and to assist the Transitional Federal Institutions in delivering on their respective mandates. В своих резолюциях 1744 и 1772 Совет Безопасности просил Генерального секретаря продолжать активизировать его усилия, направленные на укрепление деятельности, связанной с Национальной конференцией по примирению, на поощрение всеохватного политического процесса и на оказание содействия переходным федеральным органам в осуществлении их соответствующих мандатов.
The Council also called on the Governments of the two countries to intensify their cooperation to implement their commitments under the Nairobi communiqué with a view to creating conditions conducive to the repatriation of demobilized combatants. Совет также призвал правительства обеих стран активизировать свое сотрудничество в деле выполнения обязательств, взятых ими в Найробийском коммюнике, в целях создания условий, благоприятствующих репатриации демобилизованных комбатантов.
Encouraged by the resolve of Governments to intensify implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in order to meet the goals and targets contained therein, вдохновленный решимостью правительств активизировать осуществление деклараций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы добиться реализации изложенных в ней целей и задач,
The Committee recommends that the State party intensify its programmes and activities to combat poverty and to improve the living conditions of the population of Guatemala, in particular of the marginalized and vulnerable groups, including indigenous peoples. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его программы и деятельность, направленные на борьбу с нищетой, и улучшить условия жизни населения Гватемалы, особенно маргинализированных и уязвимых групп, включая коренные народы.
It is our joint responsibility to intensify our efforts to achieve tangible progress in our work, which should bring people more peace and security, better respect for human rights and fundamental freedoms, and greater prosperity. Наша коллективная ответственность заключается в том, чтобы активизировать наши усилия с целью достижения ощутимых результатов в нашей работе, которая должна принести народам результаты в виде укрепления мира и безопасности, более эффективного соблюдения прав и основных свобод человека и дальнейшего процветания.
Mr. THIAM, supported by Mr. SICILIANOS, proposed that the paragraph should be divided into two, with the second one starting with the words "The Committee urges the State party to intensify...". Г-н ТИАМ при поддержке г-на СИСИЛИАНОСА предлагает разделить этот пункт на две части и вторую часть начать словами "Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать...".
In this process, UNCDF will continue to intensify its collaboration with UNDP and strengthen its strategic alliances with other partners, including governments, civil society, bilateral donors and multilateral organizations, such as the World Bank, to enhance its impact. В рамках этого процесса ФКРООН будет по-прежнему активизировать свое сотрудничество с ПРООН и укреплять свои стратегические союзы с другими партнерами, включая правительства, гражданское общество, двусторонних доноров и многосторонние организации, например Всемирный банк, в целях углубления оказываемого влияния.
OIOS also noted that milestones and timelines for each section of the Commission were not developed, and as a result there was a need to intensify its dialogue with the United Nations Office at Geneva to ensure a timely transfer of assets. УСВН также отметило, что не были установлены контрольные показатели и сроки для каждого подразделения Комиссии, в результате чего не было необходимости активизировать ее диалог с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения своевременной передачи имущества.
Invites the Institute to intensify its campaign to raise funds and attract support from, inter alia, private sector foundations and corporations for its activities; предлагает Институту активизировать свою кампанию по сбору средств и обеспечению поддержки своей деятельности по линии, в частности, фондов и корпораций частного сектора;
It called on them to intensify these efforts, and to also address gender perspectives in relation to thematic issues and annual themes. Он призвал их активизировать свои усилия в этом направлении, а также рассматривать гендерные факторы в связи с тематическими вопросами и в связи с ежегодными темами.
We would therefore like to reiterate that the Government, bearing in mind the mandate it received in the recent national elections, is determined to intensify its effort to ensure that the people of Sierra Leone see and enjoy the dividends of peace within the shortest possible time. Поэтому мы хотели бы вновь заявить, что правительство, помня о врученном ему в ходе недавних национальных выборов мандате, преисполнено решимости активизировать свои усилия в целях обеспечения того, чтобы народ Сьерра-Леоне мог как можно скорее воочию убедиться в преимуществах дивидендов мира и начать пользоваться ими.
In order to guarantee greater benefits for the most vulnerable countries, the international community must intensify its concerted efforts to assist them in fully and effectively implementing its respective programmes of action, as called for in the 2005 World Summit Outcome. Для обеспечения того чтобы наиболее уязвимые страны могли извлекать большую пользу, международное сообщество должно активизировать свои согласованные усилия, чтобы оказывать им всестороннюю и эффективную помощь в выполнении их соответствующих программ действий, к чему призывает Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
Participants stressed that, for promoting local adaptation, there is a need to increase the information flow and intensify the sharing of experiences to learn new adaptation practices. Участники подчеркнули, что в целях содействия адаптации на местном уровне необходимо расширить потоки информации и активизировать обмен опытом с целью овладения знаниями о новых видах адаптационной практики.
While their views diverged on specific aspects of reform, the two countries had agreed to intensify their cooperation in the United Nations to secure the support of all Members for reform. Хотя точки зрения этих двух стран на конкретные аспекты реформы и расходятся, они договорились активизировать свое сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в деле обеспечения поддержки реформе со стороны всех государств-членов.
The GM, in collaboration with its donor country partners, could intensify actions to promote the conclusion of multipartite partnership agreements in those affected developing country Parties which demonstrate a high commitment to the UNCCD. В сотрудничестве с партнерами из стран-доноров ГМ мог бы активизировать действия по оказанию содействия заключению многосторонних партнерских соглашениях в тех затрагиваемых развивающихся странах - Сторонах Конвенции, которые демонстрируют твердую приверженность идеям КБОООН.
We therefore very much encourage all organs of the Tribunals, as well as the Office of Legal Affairs, to intensify their work on this important matter and to engage in early discussion with the Security Council and other interested parties. Поэтому мы призываем все органы трибуналов, а также Управление по правовым вопросам, активизировать свою работу над этим важным вопросом и приступить к скорейшему обсуждению с Советом Безопасности и другими заинтересованными сторонами.
There is a need to intensify the assessment work in order to ensure that the negotiations reflect development policy objectives of developing countries, contribute to the achievement of MDGs and result in a win-win situation for all. Необходимо активизировать работу по оценке в целях обеспечения того, чтобы переговоры отражали цели политики развития развивающихся стран, вносили вклад в достижение ЦРТ и привели для всех к ситуации обоюдного выигрыша.
In addition, treaty bodies should intensify their dialogues with States parties in regard to the rights accorded to, and the actual situation faced by, non-citizens within their respective spheres of concern. Кроме того, договорные органы должны активизировать свой диалог с государствами-участниками о правах, предоставляемых в рамках их соответствующих компетенций негражданам, и о фактическом положении, в котором находятся неграждане.
For that very reason, we need to intensify cooperation with them. Furthermore, Austria supports the Secretary General's recommendation to strengthen the authority of senior United Nations leadership on the ground as a means of increasing accountability. Именно поэтому нам необходимо активизировать сотрудничество с ними. Кроме того, Австрия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря относительно расширения полномочий старших руководителей Организации Объединенных Наций на местах в качестве средства по укреплению подотчетности.
The Subcommittee is keen to continue and intensify its direct contact with NPMs and looks forward to being in a position to devote more resources to this important part of its mandate. Подкомитет твердо намерен продолжать и активизировать свои прямые контакты с НПМ и надеется на то, что он будет в состоянии выделять больше ресурсов на этот важную составляющую его мандата.
In order to turn that shared goal into reality, the international community must intensify its partnership with the Afghan Government and find ways to increase its reach and effectiveness. Для того чтобы реально достичь этой общей цели, международное сообщество должно активизировать свое сотрудничество с правительством Афганистана и найти пути расширения сферы охвата и повышения эффективности этого сотрудничества.
The Council has also intensified its own dialogue and interactions with the Administrative Committee on Coordination, and efforts are being made to intensify the involvement of executive heads of the organizations of the system in its work. Кроме того, Совет активизирует свой диалог и взаимодействие с Административным комитетом по координации, и в настоящее время предпринимаются попытки активизировать участие административных руководителей организаций системы в его работе.
Working with more than 20 partners worldwide, the Sustainable Cities Programme was able to expand and intensify its activities through a system-wide collaboration with the large number of local Agenda 21 initiatives which are presently operational in all regions of the world. Работая более чем с 20 партнерами во всем мире, Программа по устойчивому развитию городов смогла расширить и активизировать свою деятельность в рамках общесистемного сотрудничества с большим числом местных инициатив по Повестке дня на XXI век, которые в настоящее время приняты во всех регионах мира.
That delegation also expressed the view that the Secretary-General of ITU should be requested to intensify relationships between that organization and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Эта делегация высказала также мнение, что к Генеральному секретарю МСЭ следует обратиться с просьбой активизировать отношения этой организации с Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
The SCO member States are resolved to intensify cooperation in combating terrorism, separatism and extremism, organized crime, illicit trafficking of narcotics and psychotropic substances, and also weapons. Государства - члены ШОС преисполнены решимости активизировать сотрудничество в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, а также оружия.